Смерть в саду - Анастасия Шлейхер 10 стр.


 Хватит валять дурака, Роберт Милтон!  не выдержав этого потока бессмыслицы, прорычал Эд.  Если ты сейчас же не угомонишься и не замолчишь, я раз и навсегда перестану с тобой разговаривать. Учти, я больше не скажу тебе ни слова, и ты не узнаешь, что со мной приключилось на самом деле. Так и будешь гадать до конца своих дней!

Резкие слова Финча остудили пыл Роберта. Эдвард умел приструнить друга, и в этот раз его угроза была более чем эффективна. Чтобы не раздражать Эда и дальше, Роб вновь опустился в кресло и постарался выглядеть серьезным.

 Валяй! Я буду слушать тебя молча,  уверил друга Роб.  Клянусь! Рот на замок.

 Ты просто невыносим!  устало вздохнул Эд.  Ладно, я все тебе расскажу, но только по дороге. Вставай, мы уходим.

 И куда же мы пойдем?  поинтересовался Роб.  На улице моросит дождь, там сыро и холодно. А тут так уютно и тепло Любые разговоры лучше вести за чашечкой горячего чая, ты не находишь?

 Не в этот раз. Я должен отчитаться перед мистером Гудманом о проделанной работе.

Роберт лениво потянулся в кресле.

 Ну что ж, тогда идём. Я всё равно собирался прогуляться до центра. Раз уж нам с тобой по пути


По дороге в Сити Эдвард описал Роберту все, что произошло с ним накануне во всех деталях и подробностях. Рассказ друга вызвал у Милтона бурю эмоций.

 И ты заплатил этому моряку три фунта?  удивился Роб.  За то, что он просто завёл тебя за угол? Ха! Какой же ты, оказывается, недотёпа, Эд! Тебе стоило самому ещё чуток поискать, и не пришлось бы выкладывать кругленькую сумму прожженному пьянице.

 Много ты в этом понимаешь,  парировал Эдвард.  Ты на моём месте давно бы уже наложил в штаны от страха. К тому же, там было так темно, что хоть глаз выколи. Да и при дневном свете это место мог отыскать лишь тот, кто уже там побывал.

 Почему же?

 А ты дослушай меня до конца, и поймешь почему. Бросай свою привычку перебивать меня после каждого слова.

 Прости,  стыдливо извинился Милтон.  Я просто поверить не могу, что все это случилось с тобой! Столько злоключений, и все из-за какой-то девицы!

 Итак, я снял комнату в гостинице «Чёрная лошадь»,  продолжил свой рассказ Финч.  Местечко, мягко говоря, не первый класс, но одну ночь провести можно. Утром я обнаружил, что мои окна выходят прямо в тот самый проулок. Ну, тот, с заветной чёрной дверью, на которую мне указал старый пропойца. Я немного поразмыслил и сделал вывод, что лучшего всего мне снять эту комнату ещё на день и понаблюдать за теми, кто будет входить в эту дверь. Я спустился вниз, оплатил номер и решил немного подкрепиться, заказал яичницу с кровяной колбасой, тосты и кофе, и стал ждать, когда мне принесут завтрак. Как вдруг я заметил в углу комнаты старую деревянную вывеску, прибитую к стене проржавевшими гвоздями. Робби, как думаешь, что было написано на той вывеске?

 Неужели «Весёлый Джек»?

 Вот именно! В ту секунду я пришел в настоящий восторг. Я подумал: «Наконец-то мне повезло! Вот и первая реальная зацепка!» Мои мысли сразу же пришли в движение, и я попытался понять, зачем тот пройдоха-моряк привёл меня в самый жуткий и вонючий угол в этом районе и указал на эту грязную черную дверь, за которой, скорее всего, вовсе ничего и нет. Я вполне логично предположил, что он просто вздумал надо мной посмеяться и содрать с меня побольше денег. Он, естественно, был уверен, что я, скорее всего, струшу и не пойду проверять ночью, в кромешной тьме, кто или что скрывается за той дверью. Признаюсь, в тот момент я очень на себя разозлился. Как можно было быть таким простофилей?!

Но теперь, видя перед собой эту вывеску, обещающую мне хоть какие-то ответы на мои бесчисленные вопросы, я ощутил прилив веры и сил. Я подозвал к себе официантку и попытался ее расспросить о «Веселом Джеке». Но, к моему большому разочарованию, она ничегошеньки не знала: «Простите, сэр! Я здесь совсем недавно. Вам лучше спросить об этом у Билла, нашего повара. Он здесь с самого открытия и наверняка знает, что она значит. Если пожелаете, я попробую что-нибудь у него разузнать».

Я поблагодарил девушку и сказал ей, что буду крайне ей признателен за любую информацию и, разумеется, в долгу не останусь. Официантка ненадолго исчезла на кухне, а затем вернулась с моим завтраком.

 Мисс, вам удалось что-нибудь выяснить о вывеске?  вновь спросил я.

 Ах, да! Билл сказал, что прежде она висела на соседнем здании. Кажется, тогда там располагался паб. Лет двадцать назад. Он сказал, место то славилось дурной славой. Там вечно творились какие-то жуткие вещи: бандиты устраивали драки, то и дело неподалеку от паба находили бездыханные тела. Но с годами всё как-то поутихло. Моряки перестали туда приходить, уж не знаю почему, и через некоторое время заведение просто закрылось.

Я поблагодарил девушку и сказал ей, что буду крайне ей признателен за любую информацию и, разумеется, в долгу не останусь. Официантка ненадолго исчезла на кухне, а затем вернулась с моим завтраком.

 Мисс, вам удалось что-нибудь выяснить о вывеске?  вновь спросил я.

 Ах, да! Билл сказал, что прежде она висела на соседнем здании. Кажется, тогда там располагался паб. Лет двадцать назад. Он сказал, место то славилось дурной славой. Там вечно творились какие-то жуткие вещи: бандиты устраивали драки, то и дело неподалеку от паба находили бездыханные тела. Но с годами всё как-то поутихло. Моряки перестали туда приходить, уж не знаю почему, и через некоторое время заведение просто закрылось.

 А вы, случайно, не знаете, куда ведёт старая чёрная дверь на заднем дворе дома на углу?

 Дверь, сэр? Какая дверь?

 Мне достаточно хорошо её видно из окна моей комнаты. Такая массивная чёрная дверь, вся в потёках краски и ржавчине. Там вокруг ещё много разного рода хлама и мусора.

При упоминании черной двери, официантка заметно смутилась. Ей очевидно не хотелось говорить на эту тему, что мне, конечно же, показалось немного подозрительным. Я решил, что она наверняка что-то знает, но отчего-то предпочитает это скрывать.

 Сэр, я вряд ли смогу вам ещё чем-то помочь. В том здании несколько дверей. А что внутри Я туда не хожу и вам не советую.  С таким вот предостережением девушка поспешно удалилась из-за зала.

 И что было потом?  с нетерпением спросил Роб.  Ты решил допросить повара?

 Нет, я не стал никого допрашивать. Откровенно говоря, местные жители довольно своеобразны и не слишком расположены к общению. Это я отлично уяснил для себя еще прошлым вечером. И всё-таки я решил остаться и понаблюдать за той злосчастной дверью. Я подумал, что не стоит мне расспрашивать о ней везде и всюду и привлекать к себе лишние внимание.

 И ты пошел проверить что за ней кроется?  с придыханием спросил Роб.

 Нет, я вернулся к себе в комнату, поставил кресло напротив окна, заказал в номер чай и стал ждать, пока кто-нибудь не зайдет или не выйдет оттуда.

 Ох, Эдвард! Ну, говори же, что случилось потом! Ну не тяни!  умолял друга Милтон.  Кого ты увидел? Я ведь просто сгораю от любопытства!

 А-а, каково тебе теперь, Робби? Нравится, когда другие ходят вокруг да около? Никого тебе не напоминает?  Эдвард с хитрой ухмылкой взглянул на Роберта.

Милтон, разумеется, прекрасно понял, кого Финч имеет в виду. Он хотел было возразить другу, но решил, что на сей раз умнее будет просто промолчать.

 То-то же!  довольно сказал Эд.  Итак, на чём я остановился? Ах, да! На этот раз удача была на моей стороне. Я сорвал джек-пот! К таинственной чёрной двери подошёл человек.

 Неужели тот самый? Тот, что беседовал с Мэри у конторы нотариуса?

 Да, это был он, тот самый тип в красном пиджаке. Он вышел из-за угла и, оглядываясь по сторонам, подошёл к двери, открыл её своим ключом и спокойненько вошёл внутрь.

 И что же сделал ты?

 Я решил немного подождать и посмотреть, что случиться дальше. Прошло немногим больше получаса, а я уже не мог усидеть на месте. Я понял, что, если сейчас его упущу, то уже никогда не раскрою это дело. И потому я решился

 Ты отправился встретиться с ним лицом к лицу?  не поверил своим ушам Милтон.

 Не совсем так Я отправился караулить его у двери, спрятавшись за бочками с мусором. Я рассудил так: если он меня заметит и нападёт первым, я успею сбежать. Или, наоборот, я сумею застать его врасплох, и он во всём сознается.

 Я просто поражаюсь тебе, Эдвард Финч. Не думал я, что ты и в самом деле такой смельчак.

 Пойми, Роб, мне было просто необходимо выяснить всё прямо «здесь и сейчас». Дело вовсе не в смелости.

 Что же произошло потом?

 Я прождал за этими грязными бочками ещё где-то минут сорок. Когда дверь отворилась, оттуда вышли двое мужчин: человек в красном пиджаке и ещё один, одетый во все чёрное. Я как-то не подумал, что «тип в красном» мог быть в пабе не один. Я постарался не поддаваться панике и как можно старательнее спрятался в своём укрытии. Объект моего наблюдения оказался мужчиной среднего возраста, тщедушным на вид, ростом ниже меня дюймов на семь с половиной, с впалыми щеками и серым цветом лица. Второго я разглядел не слишком хорошо: он был явно старше и раза в два крупнее первого. Они прошли вдоль улицы и свернули там, где это сделал я прошлым вечером, когда искал гостиницу.

Назад Дальше