Позолота - Марисса Мейер 15 стр.


На груде соломы, скрестив ноги, сидел некто и с легким любопытством смотрел на нее.

Это был мужчина.

Вернее юноша. Примерно ее возраста, с медными волосами, которые в беспорядке падали на плечи, лицо было покрыто веснушками и грязью. На нем была простая льняная рубашка навыпуск, выглядевшая несколько старомодно из-за широких рукавов, и изумрудно-зеленые штаны в обтяжку. Ни обуви, ни колета, ни куртки, ни шапки. Наверное, он собирался лечь спать, хотя выглядел бодро.

Серильда посмотрела на него, на дверь, которая была все так же плотно закрыта.

 К-как ты сюда попал?  спросила она, поднимаясь.

Юноша наклонил голову и сказал, как будто в этом не было ничего удивительного:

 По волшебству.

Глава 11

Серильда вытаращила глаза.

 Я невероятно силен,  добавил он и тоже уставился на нее.

Не понимая, что это значит, Серильда наморщила лоб.

 Это правда?

Юноша улыбнулся. Это была особая улыбка, такая, за которой скрывают секреты кривоватая, насмешливая, от нее в глазах появляются золотые искорки. Встав, он стряхнул солому, прилипшую к штанине, и оглядел прялку, тесную каморку, зарешеченное оконце в двери.

 Не самое приятное место. Нужно больше света. Да и воняет тут А это что, твоя постель?  он поворошил ногой солому.

 Мы в темнице,  подсказала Серильда.

Юноша покосился на нее. То, что они в темнице, было очевидно. Серильда покраснела.

 В замке Адальхейд.

 Никогда еще меня не призывали в темницу. Если честно, я бы предпочел что-нибудь другое.

 Призывали?

 Ну да. Ты же ведьма, разве нет?

Серильда уставилась на него, раздумывая, не обидеться ли. Но в устах незнакомца это слово не казалось оскорблением.

 Нет, я не ведьма. И не призывала тебя. Я просто сидела здесь, плакала и думала о смерти. Извини, пожалуйста.

Брови юноши удивленно поднялись.

 Похоже на то, что сказала бы ведьма.

Фыркнув, Серильда потерла глаза ладонью. Ночь выдалась долгая, полная событий и неожиданностей, ужаса и неопределенности, а теперь ее жизни грозила опасность. От усталости голова была как в тумане.

 Даже не знаю. Может, я тебя и призвала,  неуверенно предположила она.  Из всего, что случилось сегодня, это было бы не самое странное. Но если я это сделала, прими мои извинения. Я не нарочно.

Он сел, чтобы оказаться с Серильдой на одном уровне, и испытующе заглянул ей в глаза. Мгновение спустя с его лица исчезла тень, он снова расплылся в широкой насмешливой улыбке.

 Неужели все смертные так же легковерны, как ты?

Она нахмурилась.

 Что, прости?

 Я же просто пошутил. Ты меня не призывала. А ты и впрямь решила, что смогла бы?  Он щелкнул языком.  Точно, поверила. Я ясно вижу. Ты, видно, высокого о себе мнения, а?

Серильда хотела ответить, но растерялась из-за такой быстрой смены его настроения.

 Ты надо мной подшучиваешь,  буркнула она, наконец, вставая.  Мне жить осталось считаные часы, а ты явился надо мной поиздеваться.

 Ох, не смотри на меня так,  сказал парень.  Я лишь чуть-чуть посмеялся. Ты, мне кажется, тоже любишь смех.

 Разве я смеюсь?  Серильда внезапно рассердилась, а может, и смутилась тоже.

 Нет,  признал ее собеседник.  Но могла бы, мне кажется, если бы не была заперта в подземелье и тебя, как ты и сказала, не ждала бы утром смерть.

Он провел рукой по соломе. Взял одну соломинку и вопросительно посмотрел на Серильду. На этот раз он смотрел очень внимательно. От него не укрылось ни простенькое платье, ни заляпанные грязью башмаки, ни темно-каштановые косы до пояса. Девушка была готова разреветься нос красный, на щеках пятна. Но не это привлекло внимание гостя в этом Серильда была уверена,  а золотые колеса в ее глазах.

Раньше, встречая незнакомого юношу в городе или на рынке, Серильда старалась избежать его внимания. Отворачивалась, опускала ресницы, лишь бы не встретиться с ним взглядом. Ей хотелось растянуть миг между тем, когда парень задумывался, а не приударить ли за ней, и гадал, свободно ли ее сердце и тем, когда, прочитав в ее глазах правду, вздрагивал и сливался с толпой, стараясь скорее позабыть о своем мимолетном интересе.

Но этот юнец Серильду ничуть не интересовал, ее не заботило, что он о ней подумает. Она была в отчаянии, а он отнесся к этому, как к игре,  значит, он так же жесток, как и король, заточивший ее сюда. Она шмыгнула носом, вытерла его рукавом и гордо выпрямилась под пристальным взглядом странного гостя.

 Я начинаю думать, что ошибся,  сказал он.  Может, ты действительно ведьма.

Она приподняла бровь.

 Можем проверить. Превратить тебя в жабу или в кошку?

 Давай! В жабу, это мне подходит,  моментально ответил он.  Кошек никто особо не замечает. Но жаба? Она могла бы причинить массу неприятностей на ближайшем пиру,  юноша склонил голову к плечу.  Но нет. Ты все-таки не ведьма.

 Ты что, много ведьм встречал?

 Просто не представляю, чтобы у ведьмы был такой жалкий и беспомощный вид.

 Я не жалкая,  сквозь зубы процедила Серильда.  И не беспомощная. Да кто ты вообще такой? Если я тебя не вызывала, почему ты здесь?

 Мой долг знать обо всем заслуживающем внимания, что происходит в этом замке. Поздравляю. Я счел тебя достойной.

Юноша махнул соломинкой в ее сторону, будто посвящал ее в рыцари.

 Я польщена,  невозмутимо сказала Серильда.

Юноша со смехом поднял руки в знак примирения.

 Ладно, ладно. Ты не жалкая и не беспомощная. Видимо, я просто неверно истолковал все эти всхлипы и стоны, и так далее, и тому подобное. Прости,  его слова звучали слишком легкомысленно и весело, чтобы походить на настоящие извинения, но Серильда почувствовала, что ее гнев остывает.  Итак. Эрлкинг притащил в замок смертную и посадил в темницу. Охапка соломы, прялка. Нетрудно догадаться, чего он хочет.

 Конечно. Он хочет несколько соломенных корзин, чтобы хранить клубки, которые спрядет эта прялка. Думаю, он хочет научиться вязать.

 Увлечение ему не помешало бы,  заметил юноша.  Любой устанет, если столько веков подряд только похищать людей и истреблять волшебных существ.

Серильда невольно улыбнулись. Почти улыбнулась. Юноша это заметил, и его улыбка стала еще шире. И Серильда увидела, что один его клык немного острее другого.

 Он пожелал, чтобы ты спряла из этой соломы золотую пряжу.

Серильда вздохнула, ее минутная веселость исчезла.

 Да, пожелал.

 Почему он решил, что ты можешь это сделать?

Помявшись, Серильда все же ответила:

 Я сама сказала ему, что могу.

На этот раз юноша удивился совершенно искренне.

 А ты можешь?

 Нет. Это просто история, которую я придумала, чтобы Сложно объяснить.

 Ты наврала Ольховому Королю?

Серильда кивнула.

 Прямо в глаза?

Серильда кивнула еще раз, и была вознаграждена чем-то большим, чем просто любопытство. Пусть всего на миг, но ей удалось поразить этого юношу.

 Но он мне не очень-то верит,  прибавила Серильда.  Сначала вроде поверил, а теперь нет. А это испытание. Если я его не пройду, он убьет меня.

 Об этом я слышал. Там, наверху, столько сплетников. Честно говоря, я думал, что, когда спущусь, увижу, как ты заливаешься слезами и упиваешься жалостью к себе. Впрочем, так все и было.

 Никакой жалостью я не упивалась!

 У тебя свое мнение, а у меня свое. Интереснее другое что ты пробовала,  он показал на прялку и катушку, облепленную связанными и переломанными соломинами.  Такого я не ожидал. По крайней мере, от девушки, в которой нет ничего от ведьмы.

Серильда закатила глаза.

 Так у меня ничего и не вышло. Я не златопряха. И не умею делать такое,  тут ей в голову пришла мысль.  Но в тебе-то есть магия. Ты же как-то сумел сюда проникнуть. Сможешь вытащить меня отсюда?

Но Серильда понимала это ее не спасет. Если она убежит, Эрлкинг снова явится за ней и уж тогда точно приведет свои угрозы в исполнение. И несдобровать не только ей, но и отцу, и всему Мерхенфельду. Может ли она пойти на такой риск?

Однако, судя по тому, как юноша скрестил руки на груди и покачал головой, казалось, что и этой возможности у Серильды нет.

 Я сказал, что невероятно силен, но я не чудотворец. Сам я могу пройти в замке куда угодно, но тебя мне нипочем не протащить сквозь запертую дверь. А ключа, чтобы ее открыть, у меня тоже нет.

Плечи Серильды поникли.

 Не спеши отчаиваться,  сказал парнишка.  Ты ведь еще не умерла. А значит, у тебя есть явное преимущество перед всеми остальными в замке.

 Мне кажется, это слабое утешение.

 Я к твоим услугам.

 Что-то я в этом сомневаюсь.

В его глазах заплясали искорки, но неожиданно взгляд снова стал серьезным. Он надолго замолчал, будто обдумывал что-то, потом взглянул на нее пронзительно и хитро.

 Ладно,  сказал он медленно, как будто что-то придумал.  Твоя взяла. Я тебе помогу.

Сердце Серильды подскочило, наполняясь безудержной надеждой.

Назад Дальше