Братья ветра. Легенды Светлого Арда - Тэд Уильямс 10 стр.


 Не поддавайся первому и ошибочному впечатлению. Народ Винадарты живет здесь, у озера, много Великих лет,  сказал мой господин.  Но они строят дома так, как делал наш народ, когда Восемь кораблей впервые прибыли в эти земли, чтобы целый город можно было унести на спинах жителей.

Когда мы подъехали к поселению ближе, Тарики крикнул, что видит группу всадников, которые скачут в нашу сторону. Я не смог разглядеть их в удлинявшихся тенях, но вскоре оказалось, что Тарики не ошибся: к нам быстро направлялись около двух дюжин зида'я. Лорд Хакатри поднял руку, и все натянули поводья, дожидаясь, когда всадники окажутся ближе.

Отряд возглавляла женщина, и хотя она выглядела совсем юной, легко управляла своей лошадью и спутниками. Взмахом руки она их остановила, а сама выехала вперед.

 Уверен, что это не Винадарта,  сказал Тарики.

 Перед вами Винайю, дочь Винадарты, милорд,  объяснил Кормах.  Но я редко видел ее такой серьезной и воинственной.  Он поднял руки вверх, чтобы приближавшаяся всадница их увидела. Винайю была в доспехах из ведьминого дерева, а в руке держала копье.  Леди Винайю, послушайте!  крикнул он.  Я Кормах из Эрна, со мной несколько ваших соплеменников!

 Какая неожиданность,  широко улыбаясь, сказала Винайю, остановив скакуна в нескольких шагах от моего господина и остальных.  Лорд Хакатри? Неужели это вы? Да еще в компании с эрнами?

 Так и есть,  подтвердил мой господин.  А это мой товарищ, Тарики Ясноглазый. С нами также мой брат Инелуки. Нас атаковал чудовищный Червь, и мы понесли потери. С нами раненые, некоторые из них очень сильно пострадали.

Улыбка Винайю мгновенно погасла.

 В таком случае давайте не будем терять время. Следуйте за мной.  Она повернулась, и мы пришпорили лошадей.

Очень скоро мы оказались среди шевелившихся на ветру стен поселения Небесное зеркало. Жители вышли, чтобы нас приветствовать, но в их радостных голосах тут же появилась печаль, когда они увидели, в каком состоянии находился наш отряд. Раненых перенесли в дома целителей, мертвых почтительно и торжественно в какое-то другое место.

Скажу честно, я мало запомнил из того вечера. Когда срочные дела были завершены, Винайю отвела нас в огромный, трепетавший на ветру зал, чтобы мы встретились с ее матерью, леди Винадартой. Седовласая хозяйка поселения оказалась высокой, с низким, сильным голосом, но я сидел далеко и не расслышал, что она говорила. Меня наполняли усталость и боль, и я не знаю, что ел и пил и что рассказывали о случившемся в проклятой долине мой господин и его спутники. Наконец Хакатри заметил, что я клюю носом от усталости, и отправил спать.

Один из слуг Винадарты отвел меня к соломенному тюфяку в похожей на палатку комнате, выделенной моему господину. Не успел я лечь, как тут же провалился в глубокий сон. Я слишком устал, чтобы мне что-то снилось, и это стало благословением.



 Я же сказал, что не собираюсь возвращаться в Асу'а.  Инелуки покачал головой, но его лицо, точно фестивальная маска, ничего не выражало. Я множество раз видел, как он кипел от гнева или внезапно начинал радоваться, но сейчас все было иначе.  Если ты хочешь сообщить мрачные новости нашим родителям, можешь так и поступить. В присутствии всех жителей Асу'а я поклялся убить Червя и не могу вернуться домой, пока он жив.

Инелуки и все, кому удалось остаться в живых, собрались в похожей на палатку комнате Хакатри, стены которой утренний свет раскрасил в разноцветные тона. Мой господин предложил нам отправиться домой в тот же день, оставив раненых у озера Небесное зеркало до тех пор, пока они не смогут самостоятельно вернуться в Асу'а, но слова Инелуки всех удивили.

 Что за безумие на тебя нашло?  сердито спросил Хакатри.  Ты видел Хидохеби собственными глазами, брат. Он является потомком Каэрукама'о Великого, на счету которого тысячи жертв! Шестидесяти верховых воинов, возможно, хватит, чтобы немного задержать Черного Червя, но у нас осталось около дюжины тех, кто может сражаться, включая оруженосцев. Нам не по силам атаковать его без дополнительной помощи. В любом случае новость о нем необходимо сообщить в Асу'а, чтобы родные погибших узнали, что здесь произошло.

 В таком случае отправляйся домой и сообщи им.  Инелуки даже не смотрел на брата.  А я не могу. И не стану. Мы все знаем, что причиной трагедии стали моя гордость, упрямство и глупость.  Он помолчал, а затем поднял правую руку.  Услышьте меня все. Я клянусь моими предками и именем самого Сада, что не вернусь в Асу'а, пока Червь жив.

Потрясенное молчание опустилось на собравшихся зида'я, и я почувствовал ледяную хватку отчаяния.

 Плохая мысль, которую не следовало произносить вслух,  сказал Хакатри брату.  Мне жаль, что ты это сделал.

 Однако слова прозвучали,  ответил Инелуки.  И это моя клятва, а не твоя, брат. Ты же поступай, как считаешь правильным.

Мой господин покачал головой.

 Такие клятвы часто превращаются в проклятия,  только и сказал он, но я видел, что он обеспокоен, даже напуган.

Тарики и все остальные умоляли Инелуки взять назад безумную клятву, но он твердо стоял на своем. Я и раньше видел у него подобное упрямство, но никогда в столь жутких обстоятельствах. Хакатри также пытался его переубедить, но даже самые искренние и проникновенные слова оказались бесполезными, только заставили Инелуки покинуть комнату Хакатри.

Когда Инелуки ушел, мой господин погрузился в мрачное настроение.

 Я не могу оставить его здесь одного. Инелуки переполняет стыд за тех, кто тут погиб, и вскоре он начнет думать, как исправить свою ошибку, и вернется в долину, чтобы убить Великого Червя один, если с ним никого не будет. И встретит свою смерть.  Он повернулся ко мне.  Мне следовало внимательнее отнестись к опасениям Брисейю. Я тоже повел себя как болван.

 Не важно, кто виноват в том, что произошло, ты правильно сказал брату, что нас слишком мало,  запротестовал Тарики.  Если мы отправимся охотиться на Червя, мы все умрем.

 Возвращайся в Асу'а, старый друг,  сказал ему Хакатри.  Попроси моего отца отправить нам в помощь отряд воинов.

Тарики посмотрел на него с сомнением.

 Мне придется оставить тебя здесь, и пока я буду пытаться их убедить, ты последуешь за Инелуки в болото? Потому что знаешь: когда на него находит такое настроение, он идет туда, куда оно его ведет.

 Жаль, что мы не можем найти поблизости достаточно большой отряд, чтобы у нас появились шансы справиться с Хидохеби,  сказал Хакатри.

 Ты не забыл, что неподалеку находятся владения Даниади?  сказала Шуда, племянница моего господина, которая недавно стала членом его охотничьего отряда.

 У Даниади совсем небольшие владения.  Хакатри встал.  Но здесь, у озера Небесное зеркало, живет много наших соплеменников, а леди Винадарта наделена мудростью. Я с ней поговорю.

Хозяйка поселения Небесное зеркало завтракала и любезно пригласила моего господина и Тарики к ней присоединиться. Мое имя не прозвучало, но я остался со своим господином, и один из слуг принес для меня тарелку. Я ел хлеб со сладким маслом, а мой господин говорил о своих проблемах.

 Иными словами, ты хочешь собрать боевой отряд, не возвращаясь в Асу'а?  Винадарта нахмурилась.  Я три дня назад отправила достаточно много воинов на восток. Много по нашим представлениям, но не для Асу'а. В Лимберлайте появились гиганты.

 Мы знаем,  сказал мой господин.  Мы тоже туда собирались перед тем, как мой брат решил поискать Черного Червя.

 В любом случае в нашем отряде не более дюжины сильных воинов. Этого недостаточно, чтобы справиться с таким ужасным существом, даже будь они здесь.  Винадарта выглядела искренне расстроенной.  Боюсь, я не смогу тебе помочь, Хакатри. По крайней мере, до тех пор, пока они не вернутся, а это будет не раньше чем поменяется луна, так я думаю.

Хакатри на мгновение закрыл глаза, как будто даже мысли причиняли ему боль, но тут же снова их открыл.

 Эназаши!  проговорил он.  У лорда Серебряного дома воинов более чем достаточно.

На удлиненном худом лице Винадарты отразились сомнения.

 Захочет ли он тебе помочь? Он не слишком любит твоих родителей и Асу'а, а принц Кормах говорил нам, что Эназаши уже отказал смертным, когда они к нему обратились.

 Но мы не смертные, мы его родня,  возразил мой господин.  К тому же мы ничего не потеряем, если спросим. И в любом случае это на некоторое время отвлечет моего брата. Я ему скажу. Мы сможем добраться до Южных ворот Мезуту'а к завтрашнему вечеру.

 Если ты твердо решил туда отправиться, есть более быстрый путь,  сказала Винадарта.  Я поручу дочери провести вас тайными тропами к Восточным воротам Серебряного дома.

И она попросила слугу привести Винайю.

Вскоре в комнате матери появилась молодая зида'я. Она расплела боевые косы, и теперь волосы, точно вуаль, окутывали ее плечи. Винайю сняла доспехи и надела простую одежду, в которой здесь ходили все зида'я.

Назад Дальше