Да, причем уже завтра! Хэтти бросила на нее умоляющий взгляд. Пообещай, что придешь! В присутствии близкой подруги я не буду так нервничать.
Вряд ли мистер Блэкстоун накинется на тебя прямо в гостиной твоих родителей, заметила Катриона. Особенно учитывая, что первый раз вышел по недоразумению.
При мысли о том, что Блэкстоун может снова на нее накинуться, Хэтти обдало жаром. Увы, она вспоминала о его поцелуе слишком часто.
Рационального объяснения у меня нет, призналась Хэтти, и я знаю, что веду себя глупо, но при мысли о встрече с ним у меня внутри все замирает и руки дрожат. Если ты придешь, мои нервы наверняка будут гораздо спокойнее.
Катриона смерила ее долгим непроницаемым взглядом.
Пожалуй, без подруги тебе не обойтись, наконец сказала она. Однако, как я уже говорила, завтра у нас с отцом встреча в Королевском научном обществе. Почему бы тебе не позвать Аннабель?
Она готовится к отъезду во Францию на все лето. К тому же мама ни за что не позволит мне пригласить на такое неформальное мероприятие герцогиню!
Хм. Катриона покусала ноготь и застенчиво отдернула руку. Берлингтон-хаус всего в полумиле от особняка твоих родителей
Ну да! поспешно подтвердила Хэтти.
Так что я вполне могу успеть, если уйду сразу после концерта.
Конечно!
А вот на ланче, боюсь, тебе придется справляться самой.
* * *Он не появился ни перед концертом, ни во время него. Все сорок минут Хэтти нервничала и потела под Шопена и Брамса, а Блэкстоун самым возмутительным образом отсутствовал.
Не понимаю, пожаловалась она Катрионе, плетясь в хвосте длинной вереницы гостей в столовую. Почему он пренебрег маминым приемом, хотя сперва приглашение принял?
Может, заболел? прошептала Катриона.
Вид у него был вполне цветущий.
Лучше спроси у матери. Ей наверняка известна отговорка, которой он отделался.
Не хочу рисковать, проявляя лишний интерес.
Хэтти даже радовалась, что Блэкстоун не пришел. Мать нарядила ее в блеклое зеленое платье цвет ей шел, однако фасон был ужасен. Рукава слишком пышные сверху, внизу подола целых два ряда оборок, на лифе буйство кружев. По отдельности эти детали смотрелись бы прекрасно, но все вместе производили удручающее впечатление. И, разумеется, платье обтягивало девушку слишком сильно. Иногда она задавалась вопросом: то ли мать совершенно лишена чувства стиля, то ли сознательно делает из нее чучело. Даже Катриона в простом темно-синем бархатном платье выглядела более элегантно, хотя в моде разбиралась слабо.
Из боковой залы доносились звуки струнных инструментов, гости разбились на группки и брали закуски с подносов, которые разносили бесшумные лакеи. Поскольку ланч был неофициальный, женщины в сопровождении не нуждались. Мать в компании тетушки беседовала с юной миссис Эсторп и миссис Хьювитт-Кук, американкой. Они расположились аккурат рядом с мольбертом, где стоял очень большой и весьма посредственный натюрморт Хэтти миска с фруктами и овощами.
Хэтти поежилась и взяла Катриону за руку.
Успеваешь подкрепиться? Может, бокал сидра или шампанского? И давай посмотрим, что там с закусками.
Взгляд Катрионы скользнул к часам с маятником между двумя сервантами, которые в данный момент использовались как столики для фуршета.
Бокал сидра, решила она.
Хэтти потягивала холодный терпкий напиток из фужера на длинной ножке, и ее щеки медленно остывали. От аппетитных запахов заурчало в животе. Еда выглядела очень заманчиво: исходящие паром серебряные супницы, тарелки с холодной мясной нарезкой и пироги с золотистой корочкой, красиво расставленные между композициями из оранжерейных цветов. Вероятно, декором занималась Мина. Еще более соблазнительными казались многоярусные блюда на соседнем столе: горшочки с тушеными фруктами, пирожные с кремом и конфеты в шоколадной глазури
Хэтти застыла, заметив краем глаза темную фигуру. По спине прокатилась волна паники. В дверях стоял он! При появлении гостя в кожу девушки словно впились тысячи иголок.
Думаю, он здесь! прошептала она, не шевеля губами. Не смотри!
Катриона сделала глоток сидра, и ее взгляд скользнул в сторону.
Вот это да!
Они повернулись к дверям спиной, притворившись, что выбирают закуски. Хэтти не видела перед собой ровным счетом ничего.
Теперь ты понимаешь, почему я сперва приняла его за пирата?
Честно говоря, нет, пробормотала Катриона, слегка замявшись.
Неужели?
На головореза он не похож, Хэтти.
Не похож, признала девушка. Но ведь он не джентльмен!
Ты говорила, что он шотландец. Наверное, из горцев. В килте он выглядел бы весьма впечатляюще.
Хэтти захлопала глазами. Ну и воображение у Катрионы!
Как ты узнала, что он горец?
Катриона улыбнулась немного смущенно.
Когда горец входит в комнату, полную англичан, у него весьма характерный взгляд острый, как палаш. Он словно говорит: вы разбили нас при Каллодене, однако дух наш не сломлен.
У Хэтти отвисла челюсть.
Так вот о чем ты думаешь, входя в комнату, полную англичан?
Зря волнуешься, заверила Катриона. Моя мать уроженка Сассекса. К тому же я чаще бываю в Оксфорде, чем в Эпплкроссе. Она бросила взгляд через плечо. Можешь смотреть, он занят беседой с твоей матерью.
Пальцы Хэтти стиснули фужер.
О нет!
Это ничего не значит он просто здоровается с хозяйкой.
Катриона посмотрела на часы.
Прошу, останься!
Извини, сказала Катриона скрепя сердце, мне и правда пора. Она поставила пустой фужер на проплывающий мимо поднос. Можешь проводить меня до дверей, а потом уйти и спрятаться в своей комнате?
Да, пробормотала Хэтти, чувствуя дурноту. Отличный план.
Она избегала смотреть на гостя, пока шла мимо. Она избегала смотреть на него, пока Катриона прощалась с хозяйкой. Несмотря на легкое головокружение, Хэтти услышала, как мать велит лакею проводить Катриону до дверей. Обменявшись с подругой беспомощным взглядом, она покорилась неизбежному.
Хэрриет, я хочу познакомить тебя с мистером Блэкстоуном, объявила мать. Мистер Блэкстоун лондонский коммерсант. Мистер Блэкстоун, позвольте представить вам мисс Хэрриет Гринфилд, нашу вторую по старшинству дочь.
Хэтти посмотрела в невозмутимые серые глаза, и ее сердце пустилось вскачь. Блэкстоун выглядел ровно так же эффектно, как ей запомнилось: бледная кожа, темные брови, широкие скулы. Губы хорошо очерченные, но не полные. Почему же они такие нежные? Даже думать об этом было ошибкой! В его глазах мелькнуло понимание, и воспоминание о поцелуе разгорелось между ними, словно огонь на тлеющих углях. Похоже, жаром обдало всех присутствующих.
Хэтти опустила пылающее лицо.
Сэр.
Мисс Гринфилд.
Голос у него был ниже, чем ей запомнилось. Хэтти бросила робкий взгляд из-под опущенных ресниц. Сегодня Блэкстоун оделся в темно-синий сюртук, бордовый галстук, серый жилет и бежевые брюки, волосы тщательно зачесал назад. Впрочем, добропорядочности это ему не прибавило. Неукротимый нрав сочился из всех пор, и одеждой его было не скрыть. Катриона права: килт и палаш пошли бы ему больше, эффектно подчеркивая, а не скрывая натуру
Мисс Гринфилд, прервала размышления Хэтти миссис Эсторп. Миссис Гринфилд упомянула, что вы все еще учитесь в Оксфорде?
В карих глазах миссис Эсторп сияло неподдельное любопытство. Молодая женщина, почти ровесница Хэтти, уже несколько лет была замужем за промышленным магнатом вдвое ее старше. Вероятно, женщина с университетским образованием казалась ей пришельцем с другой планеты.
Да, ответила Хэтти. В колледже Леди-Маргарет-Холл. На прошлой неделе закрыла летний семестр.
Как мило, заметила миссис Хьювитт-Кук, американка. А сколько сейчас всего студенток?
Красивая брюнетка, по возрасту ближе к матери Хэтти. Модное бордовое платье туго облегало ее фигуру вероятно, так и было задумано. Хэтти вперила взгляд в брошь на груди собеседницы, чтобы не смотреть на Блэкстоуна.
В колледжах Соммервиль-Холл и Леди-Маргарет-Холл числится двадцать пять женщин.
Веселая у вас компания! пылко воскликнула миссис Хьювитт-Кук. Вы наверняка славно проводите время. Расскажите, каково это быть новой женщиной?
На языке Хэтти завертелось слишком много ответов, но подходящего не было На ум пришла крыса, которую она хотела завести в качестве домашнего питомца, однако передумала, потому что прямо перед началом семестра узнала, что идея не новая белая крыса уже сидела на плече у какой-то студентки. Она почувствовала тяжелый взгляд Блэкстоуна и промямлила, поправив волосы:
Весьма занятно Быть новой женщиной весьма занятно.
Могу себе представить! откликнулась миссис Хьювитт-Кук. Среди синих чулок наверняка попадаются феерические личности.