Easy English in Russian, или Я в английском дуб! - Алла Викторовна Рользинг 4 стр.


А теперь наоборот:

Forty eight, sixty four, twelve, seventy four, thirty five, eleven, fifty five, eighty three, twenty six, fourteen, ninety nine, seventy one, thirty two, eighteen, nine, thirty eight, fifty one, ninety two, twenty nine, twenty, sixteen, nineteen, forty three, fifty eight, seventy nine, thirteen, twenty five, thirty two, ninety five, fifty.

(48, 64, 12, 74, 35, 11, 55, 83, 26, 14, 99, 71, 32, 18, 9, 38, 51, 92, 29, 20, 16, 19, 43, 58, 79, 13, 25, 32, 95, 50 )


Далее следуют сотни, тысячи, миллионы

100 a hundred ['hʌndrəd]

1 000 a thousand ['θauz(ə)nd]

1 000 000 a million ['mɪljən]

И сколько бы сотен, тысяч и миллионов не было не делаем их множественными, то есть не добавляем s.

200 two hundred

300 three hundred

400 four hundred и так далее.

Если сотни с десятками, как, например 150, то ставим между ними and (и), звучит как «сто и пятьдесят»  a hundred AND fifty

200 two hundred

230 two hundred and thirty

235 two hundred and thirty five

800 eight hundred

890 eight hundred and ninety

895 eight hundred and ninety five


Хотите спросить о цене? How much? Сколько? Но это именно о цене, стоимости. Используется для неисчисляемых существительных. Есть еще переводы слова «сколько»  How many для исчисляемых существительных. А деньги, как мы уже знаем неисчисляемые (считаем валюту) и поэтому если спрашиваете, сколько именно рублей, например, то тогда How many rubles.


Тысячи аналогично сотням:

2 000 two thousand

3 000 four thousand и всё в том же духе. БЕЗ окончания множественного числа, то есть без s

Сначала называем, сколько тысяч, затем сотни с десятками, не забыв поставить между ними and.

2 900 two thousand nine hundred

2 950 two thousand nine hundred and fifty

2 955 two thousand nine hundred and fifty five

Миллионы. По примеру. Без лишних слов:

2 000 000 two million

3 000 000 three million

5 000 000 five million

5 200 000 five million two hundred thousand

5 200 300 five million two hundred thousand three hundred

К hundred, thousand и million можно добавить s в случае, когда не уточняется, сколько этих сотен, тысяч и миллионов. Например, «на улице сотни людей»  hundreds of people, тысячи людей thousands of people, миллионы людей millions of people.

Ху из ху

Местоимения

Уже очень хочется поскорее начать составлять предложения и выражать свои мысли. Но, что бы делать это правильно ещё несколько деталей. Педантичным англичанам нужно, чтоб всё было в порядке, и порядок начинается с речи, с предложений, построенных в строгом, определённом порядке.

1.Подлежащее (кто? Или что?)

2.сказуемое (что делает?)

3.и потом уже дополнения (как, где или когда выполняется действие).

Пока нам достаточно будет разобрать:

личные (кто?). Я, ты, он, она)

притяжательные (чьё? Предмет кому-то принадлежит мой, твой, свой)

объектные (кому? Какому-то объекту мне, тебе, ему и т.д.)

указательные (указываем на какой-то предмет)



Местоимение I в английском всегда пишется с заглавной буквы, независимо от места в предложении. Видимо, от большой любви к себе.

You ты, а также «вы»  для множественного числа.

He и She она варит щи, а он хихикает. Используются только для обозначения людей, и только при помощи местоимений мы можем определить о нём или о ней идёт речь, потому что больше ни одна часть речи в английском не меняется в зависимости от пола, в отличие от русского.

It он, она, оно, но уже для неодушевлённых предметов. Стол it (он), дверь it (она), окно it (оно). Потому, что все эти предметы неодушевлённые. И до недавнего времени во всех учебниках крупными буквами уверяли, что животные в английском тоже обозначаются местоимением it, как неодушевлённые предметы. Ок, но только до тех пор, пока вы не знаете, простите, пол животинки. А если это ваш любимый питомец, то, скорее всего это точно he или she как полноценный член семьи. А иногда человек так сильно любит свою машину, что даже о ней будет говорить she. Местоимением it обозначают и ещё не родившегося ребёнка, но опять же, до тех пор, пока не знают его пол.

We мы. Тут всё понятно.

They они. Не зависимо от того, одушевлённые предметы или нет, главное их больше одного.

Второй столбик с притяжательными местоимениями. Чьё? Моё! My name, my surname, my phone number . Вроде бы не сложно, но вызывает трудности, когда на русском мы говорим не «мой», а «свой». По сути, конкретного одного слова для перевода «свой» в английском не существует. Для этого также будут использоваться притяжательные, в зависимости от того, кому принадлежит предмет. Предложения «Скажи мне твой номер телефона» и «Скажи мне свой номер телефона» на английском будут звучать одинаково Tell meyourphone number.

А вот и пример использования объектного местоимения (третий столбик) tellme скажи мне (скажи кому? Мне!). Скажи ему (кому?) tellhim. Я люблю тебя (кого?) I loveyou. Покажи мне showme и т.д.


Переведите притяжательные местоимения в скобках с русского на английский

1.They are (её) parents.

2.He is (его) father.

3.This is (их) cousin.

4.She is with (своими) siblings.

5.(Мои) grandparents are pensioners.

6.(Наш) uncle has five children.

7.(Его) work is interesting.

8.This is (наша) dog.

(1. They areherparents. 2. He ishisfather. 3. This istheircousin. 4. She is withhersiblings. 5.Mygrandparents are pensioners. 6.Ouruncle has five children. 7.Hiswork is interesting.8. This isourdog.)


Переведите слова в скобках, обращая внимание на то, чей это предмет. От этого и будет зависеть перевод слова «свой»

1.Marina, tell me (свою) story.

2.Give me (свой) pencil, please.

3.I give you (свой) pencil.

4.The students are in (своей) classroom.

5.Show me (свой) house.

6.We are in (своей) flat.

7.The dog is in (своей) doghouse.

(1. Marina, tell meyourstory. 2. Give meyourpencil, please. 3. I give youmypencil. 4. The students are intheirclassroom. 5. Show meyourhouse. 6. We are inourflat. 7. The dog is initsdoghouse.)


Ещё хотелось бы добавить указательные местоимения. Итак, их всего 4. Чем отличаются? Делятся, во-первых на единственное и множественное число, во-вторых, насколько далеко или близко к вам находится предмет, о котором говорим.

Указывая на предмет, находящийся рядом с вами в единственном числе, используем this и переводим как «это», «эта», «этот». This book, this table, this window (Эта книга, этот стол, это окно).

Но, если указывать на предметы во множественном числе находящихся рядом, используем для этого these (звук «и» произносим более протяжно, долго) и переводим его как «эти». These books, these tables, these windows (эти книги, эти столы, эти окна).

Если предмет в единственном числе не рядом с вами, используем для указания на него слово that и переводим его уже как «та», «тот», «то». Можно перевести как «этот», «эта», «это», но значение всё равно будет, что предмет не совсем близко к вам. That book, that table, that window (Та книга, тот стол, то окно).

Ну и последний those для предметов во множественном числе, но которые находятся правильно! Далеко. Переводим как «те», но можно и «эти». Главное значение они не рядом. Those books, those tables, those windows (Те книги, те столы, те окна).


Подставьте к данным словосочетаниям this или these, обращая внимание на то, в каком числе (единственном или множественном) написано существительное.

Назад Дальше