Сказки манящих дорог - Sandra Lex 2 стр.


Всегда привыкла быть одна,

Но сердце стало вдруг стучать,

С тобою я жива.

Разбей мой лёд на тысячу осколков,

Из тысяч вод Один есть из потоков,

Единый неземной родник,

Исток всего живого,

Так наслажденья сладок миг,

Но всё решает слово.

Пошлю я к чёрту все слова

И брошусь в неизвестность,

Быть может, там найду себя,

А может, встречу вечность.


Как только она допела, из-за входной арки послышалось эхо металлических сапог, и в зал вплыл образ рыцаря в доспехах, отливающих бледно-сиреневым цветом, и в белой тунике поверх них. Он был немного выше госпожи, но довольно крепкого атлетического телосложения.


 Надеюсь, эта песня посвящается мне, моя дорогая Сан?  он самодовольно ухмыльнулся, при этом его тёмные лисьи глаза блеснули дьявольскими искорками.


Тёмно-русые волосы, стриженные под короткое каре, маленькая бородка, добрые, но хитрые глаза, общительность  он казался бы вполне благородным, если бы не самовлюблённая гордость.


Сан де Мор поднялась со стула:


 Не обольщайтесь, мой храбрый Анхелео, Вам прекрасно известно, что я никогда бы не стала посвящать Вам подобные песни.


Молодой барон Анхелео Толеренс мечтал заполучить руку новой хозяйки поместья. Он любил её по-своему, но у девушки с самого первого дня их знакомства выработалась какая-то неприязнь к этому рыцарю. Ей казалось, что его волнует лишь поместье, которое он получит в качестве приданого.


Барон ухмыльнулся, но, взглянув на барда, гордо запрокинул голову и поинтересовался как бы невзначай:


 А наш дорогой гость примет участие в соколиной охоте?


 С радостью!  отозвался Ле Фьисс.


* * *

Ласковое утреннее солнце пробивалось сквозь верхушки гигантских сосен, вековых дубов и старых вязов, заливая лес золотым светом. Проснувшиеся птицы исполняли красивые трели, прячась в роскошных кронах деревьев, а где-то среди корней и в кустах шныряли пушные зверьки. Но ни одно животное ещё не знало, ни один кролик даже представить себе не мог, каким вкусным обедом ему предстояло стать

Охотничья процессия двинулась в самую гущу леса. Кёррин, обогнав нескольких солдат, присоединился к Анхелео, ему было, о чём с ним поговорить, пока они ехали рядом.


 Давно ты знаешь Сан?  Спросил бард,  что объединяет вас?


 Я и Сан?  рыцарь задумался,  нет, мы знакомы не так давно, всего лишь около двух месяцев. Но я надеюсь на её благоразумие, и тогда в конце следующего месяца мы сыграем свадьбу. Я давно искал такую, как она, не такую, как все

Парень отвёл взгляд и сквозь подкативший к горлу ком произнёс:


 Если так Тогда я не стану вам мешать Я желаю вам счастья!


Анхелео Толеренс посмотрел на едущую впереди Сан де Мор и усмехнулся:


 Но выбор-то за ней!


Охота была в самом разгаре, как девушке вдруг захотелось отдохнуть. Она завернула на небольшую полянку, на которой уже кто-то когда-то отдыхал, так как остались следы старого костра. Сан де Мор достала флягу с водой и присела на поваленное брёвнышко. Но ей и в голову не приходило, что кто-нибудь может наблюдать за ней. Она только собиралась сглотнуть набранную в рот воду и чуть было не захлебнулась, увидев перед собой Анхелео.


 Моя милая Сан,  рыцарь спешился и приблизился к своей возлюбленной,  я хочу задать тебе вопрос


 Спрашивай,  девушка надменно покосилась на него.

Барон приклонил колено, и, нежно взяв её маленькую ручку в свою ладонь, спросил:


 Скажи, ты любишь меня? Или его? Я заметил, как ты смотришь на него Почему он?


Хозяйка поместья немного растерялась, но, очень скоро собравшись с мыслями, не заставила долго ждать с ответом:


 Понимаешь ли, у каждого обычно существует свой идеал Кёррин Ле Фьисс идеален для меня!  девушка отдёрнула руку, а парень отшатнулся от неё в сторону и прорычал:


 Но чем я хуже него?


 Я уже сказала тебе! Не хочу повторяться!  чуть слышно пробормотала Сан.


Да, их перебранки могли продолжаться долго, но у них всегда был один и тот же итог, хотя раньше никто никогда не вмешивался в их отношения


* * *

На следующий день отец Сан явился к единственной дочери со своей благородной заботой. Он учитывал лишь свои интересы, касающиеся её будущего и будущего этого поместья, но не пожелания девушки.

Сан де Мор стояла на балконе второго этажа, облокотившись, и, чуть перевешиваясь за перилу. Она щурила сверкающие золотистой радугой глаза и наслаждалась парящим солнечным теплом.


Её отец осуждающе взглянул на открытую клетку сокола, затем перевёл взгляд на дочь:


 Тебе пора бы подумать не только о развлечениях и охоте,  промолвил он.


 Ты забыл сказать про музыку, верховую езду и фехтование,  прервала его девушка, летая где-то в своих мыслях.


Старик нахмурился:


 Я уже далеко не молод, Солнышко И тебе пора бы начинать уметь вести дела нашего поместья!

Губы девушки растянулись в простодушной улыбке, и лучики солнца забегали по весёлым веснушкам на её носу, она даже, чуть было, совсем не расхохоталась:


 Ага, поэтому ты решил найти хорошего мужика, который сможет управлять поместьем, принимая во внимание недостаток моего ума Да, ты меня ценишь!


 Я ничего не хочу сказать,  отец строго посмотрел на ещё, как он считал, неразумное дитя,  Сан! У нас очень сложное финансово-экономическое положение, а барон Толеренс очень богат Обещай, что выйдешь за него Или я отрекусь от тебя!


 Да, отец!  холодно процедила сквозь зубы Сан через некоторую паузу молчания.


Ещё раз бросив взгляд на дочь с высока, хозяин поместья поспешил удалиться. Девушка не знала, что ей делать и куда бежать. Она пыталась подавить в себе слёзы, но боль слишком сильно кромсала её сердце Сквозь затуманившие взор отблески безнадёжности она наблюдала за свободным полётом возвращающейся птицы. Сокол вернулся и тут же примостился на руке своей доброй хозяйки. Сан де Мор смотрела на него, и сами собой её мысли выражались вслух:


 Птица, как я завидую тебе! Ты летаешь, где ты хочешь Свободно! Хотя, всё равно возвращаешься домой, в свою клетку Ах, если бы мне были даны твои крылья! Но мы не имеем права выбирать свою судьбу! Почему? Скажи мне, птица! Почему мы не можем быть рядом с теми, кого любим? Улететь на край мира и быть с ним! Почему мы так слабовольны? Люди сами унижают себя своими глупыми правилами! Но ведь изменить ничего нельзя И я знаю, Кёррин тоже любит меня, но он никогда не сможет меня понять! Никогда! Мы так одиноки в нашем мире, окруженном иллюзиями Но почему всегда так больно, когда иллюзии рушатся?


* * *


После разговора с дочерью лорд Ферео де Мор решил навестить старуху-гадалку, что она ему скажет. Старуха Гвенда ещё с незапамятных времён знала всех хозяев поместья Сокола. Она жила уже не первую лет. Ещё в детстве, оставшись сиротой, она была взята на воспитание друидами, и с тех пор жила единым миром с природой. Вот магия природы и вознаградила её долголетием.


Ферео нашёл её в скрытой среди леса пещере. Она уже знала, зачем он пришёл, но её ответ не сильно обрадовал его.


 Дай девушке свободу выбора,  сказала она,  а иначе, беду накличешь! Погубишь ты её!


 Красиво говоришь, колдунья!  говорил старик, глядя в её полуслепые глаза,  но беда случится, если моя дочь так и останется столь не серьёзной Надеюсь, твои слова окажутся неправдой!


 Ох, не глупи, старик! Не глупи!  успела она произнести, пока тот не хлопнул за собой дверью,  Ведь бард любит её Быть беде!


Ну, что не случись, беда бедой, а лорд Ферео скончался в ту же ночь.


* * *

Сразу после похорон старого хозяина поместья Анхелео решил жениться на Сан де Мор, а старуху Гвенду приказал взять под стражу. Обвиняя её в убийстве лорда, он распорядился казнить ведьму в день венчания. Барон всё превосходно продумал, но, однако ж, ему очень не нравилось, что молодой бард постоянно крутится возле его невесты, либо всегда наблюдает за ней.


В один из ужинов ещё до торжества Анхелео на радостях перебрал с выпивкой, и в нём взыграла гордая ярко-выраженная ревность.


Ле Фьисс играл на лютне, слагая баллады, а девушка не сводила с музыканта восхищённый взор.


 Сыграйте песню,  сказала Сан,  читая мои мысли, и я вознагражу Вас поцелуем!


Конечно, все могли понять, что это всего лишь игра, вполне свойственная для дочерей из семей феодалов, и в ней нет ничего аморального. К тому же, она совсем недавно пережила горе утраты, надо же ей было как-то скрасить свой траур. Да и нравилось ей позлить своего нежеланного женишка!

Назад Дальше