Эн-Ли Тонигава
Мармелантия
Часть первая
1.
Этим вечером пойдём в сквер, предложил Джеффри. Смотреть, как сверкает сахарная вата в свете жёлтых глаз фонарей.
Как в сказке! обрадовалась Сюзетт и помчала к окну: Где сахарная вата?
Желтоглазые фонари? Класс! усмехнулась Бетт. Она сидела на диване. В обнимку с книгой.
Отец заговорщицки подмигнул. Старшая дочь помедлила, но книгу отложила.
Ура! ликовала младшая. С неба сыпет сахарная вата!
Бетт вздохнула. Пожала плечами, но проверять отправилась. А через минуту обе радостно завопили хором:
Какой снегопад!
Снег идёт, согласился отец.
Куда? запрыгала Сюзетт. Куда идёт снег?
Откуда? усмехнулась Бетт, ожидая, что скажет отец. Им нравилась эта игра! Придумывать вопросы, чтобы искать вместе на них ответы. И чем чуднее были вопросы, тем заковыристей должны быть ответы!
Снег идёт. Куда? задумался отец. Откуда?
Сыплет из огромной тучи! подхватила Сюзетт.
Город в шубе! Что за чудо? Белоснежной и летучей, рассмеялся Джеффри.
Видно порвалась перина где-то в небе пуховая? предположила Бетт.
А на окнах то картины! восхитилась Сюзетт. Кто рисует их? Не знаешь?
Не ответив, Бетт завопила:
Бежим одеваться. Там увидим и узнаем?
Что?
Всё.
Бежим!
Отец кивнул и тоже начал собираться.
Прогулка с дочками в снегопад, бормотал он. Что может быть лучше!
Когда все вдоволь набегались в сквере и накружились в свете старинных чугунных фонарей, дочки потребовали:
Расскажи, где был и что видел?
Дома обо всём расскажу, пообещал отец. Он только вернулся из дальней поездки. И сюрприз покажу!
Сюрприз?
Он самый.
Пожелав парку, скверу, снегопаду и декабрю доброй ночи, они отправились домой. Довольные. Счастливые! Румяные с мороза.
Отец шёл следом и улыбался. Прогулка удалась на славу!
В прихожей сёстры сбросили шубки, вязанные шапочки с помпонами, тёплые сапожки на меху.
Джеффри неторопливо снял куртку. Разулся. Размотал длинный вязанный шарф и с важным видом произнёс:
Прошу всех на вечернее чаепитие.
Чаепитие! отозвались дети. Со сладостями?
Отец кивнул.
Семейство отправилось на кухню. Дочки готовить чай. Джеффри достал из дорожной сумки сказочно-красивую коробку, перевязанную сиреневой атласной ленточкой. На коробке была изображена удивительная страна.
Девочки с интересом рассматривали рисунок.
А внутри что? заинтересовалась Бетт.
Открывай, потребовала Сюзетт. Скорей!
Отец развязал ленточку и открыл крышку.
Круто! восхитилась Бетт, любуясь сладостями. Какие аппетитные! Абрикосовые, смородиновые, сливовые, яблочные
смородиновая! Сюзетт ухватила мармеладку и расплылась в улыбке.
И не перечислить всей яркости, всей вкусности, проговорила Бетт, беря абрикосовую. Где ты достал такие?
Привёз.
Откуда? Сюзетт облизнулась, запивая чаем сладость и радость.
И Джеффри попросил:
Сидите тихо. Слушайте внимательно. Тогда узнаете, откуда прибыла эта коробка с волшебными мармеладками.
2.
Словно разноцветные бусины нанизывал рассказчик яркие слова на длинную красную нить повествования. Дочки зачаровано слушали. А за окнами сыпал и сыпал сахарный снег.
Ночь вступала в свои права после шумного дня, наполненного заботами. Отдыхал от суеты город. Отдыхали жители. Зима укрывала всё пуховым одеялом и шептала:
Все устали. Всем спать.
Можно я покружу-поворожу ещё немного? упирался ветер.
А хочешь поглядеть цветные сны? схитрила Зима.
Хочу.
Вот и гляди! До утра.
И ветер успокоился. Прилёг. Заснул. Он тоже устал за день от хлопот.
А на кухне отец рассказывал дочкам про удивительные приключения, которые случались с ним частенько.
Как все прекрасно знают, подмигнул Джеффри. Моя работа экспедитором в транспортной компании позволяет бывать в разных местах.
А кто такой экспедитор? полюбопытствовала младшая.
Это немного штурман, усмехнулся отец.
Штурман, с готовностью пояснила старшая. Тот, кто управляет разным транспортом водным, воздушным
автомобильным, космическим, подсказал отец. И не только управляет.
А что ещё? Сюзетт слушала очень внимательно.
Определяет местоположение транспорта, ориентируется на местности, перечислил Джеффри.
Ты сопровождаешь грузы на большие расстояния на фуре, уточнила Бетт.
Отец кивнул:
Еду на пассажирском сидении рядом с водителем, контролирую маршрут, отвечаю за сохранность и своевременную доставку товаров.
Ого! удивилась Сюзетт.
Папа участвует в перевозке грузов, с гордостью сообщила Бетт. Иногда это целая колонна машин!
А почему фура? спросила Сюзетт. Я думала, такая машина называется грузовик.
Фура, пояснил отец. Большегрузный транспорт, который состоит из тягача и полуприцепа. Маршрут перевозки часто проходит через разные государства. По окончанию перевозки я передаю груз указанному в накладной получателю.
Почти, как на почте! просияла Бетт. Там посылки, письма, бандероли. Мы с классом недавно были на экскурсии. На главпочтамте. И нам всё объяснили подробно.
«Наверно много знать полезно, подумала Сюзетт. Бетт уже тринадцать. Она учится в гимназии. Ей нравится учиться!»
А Сюзетт шесть с половиной. Она непоседа и озорница. Узнав, что в школе важна дисциплина, передумала туда идти. Но теперь услышала об экскурсии на почту и засомневалась: попробовать что ли в школу заглянуть? Ненадолго. Посмотреть, как там? Убедиться, что на уроках не только строгости, но и веселье.
Девочка вздохнула и на всякий случай уточнила:
А бандероль разве не посылка?
Они по весу отличаются, с готовностью сообщила старшая. До двух килограммов бандероль. В ней отправляют журналы, газеты, книги. А посылкой пересылают большой вес. Разные вещи, игрушки, подарки на праздник.
Ясно, сказала Сюзетт. Обернулась к Джеффри, чтобы напомнить: Теперь ты рассказывай. Пожалуйста!
3.
И отец продолжил:
В дальней поездке многое может случиться. Бури, ливни, снежные заносы, лавины, оползни. Зверь через дорогу перебежит. Попутчик на обочине попросит подвезти. Злодеи всякие встречаются. И такое бывает. Ремонт дороги опять же!
И как ты управляешься со всем? посочувствовала Сюзетт.
Это его работа, напомнила Бетт. У каждого свои обязанности.
И у меня? заинтересовалась сестрёнка.
У тебя тоже.
А какие?
Расти, учиться, веселиться, помогать Бетт, ответил отец и рассмеялся.
Понятно, кивнула Сюзетт. А ты не боишься такой
ответственности? подсказала Бетт.
Ага.
Понемногу привыкаешь к опасностям и неожиданностям, признался Джеффри. Есть долг. И раз взялся за дело, надо выполнить непременно.
Даже когда не по силам? округлила глаза Сюзетт.
Не по силам, отрезала Бетт. Не берись!
Девочки, мягко произнёс отец. Как там у вас: «Мирись, мирись не ссорься, не дерись?»
Сестрёнки кивнули.
В пути бывает по-разному, вздохнул Джеффри. В этот раз случилось непредвиденное. Из-за ремонта бетонного моста мы с напарником не захотели ждать сутки, поэтому отправились на фуре через лес.
Странное это было место. Тёмное, зловещее, неприветливое. Напарник вёл фуру осторожно. Я задремал. И тут слышу, как Фёдор бормочет: «Эт-то что за туман-обман? Откуда взялся на дороге?» Я проснулся и спрашиваю: «Ты чего?» «Из лесу вышел туман, отвечает напарник, притормаживая. Гляди густой какой». Я поглядел. Туман! Густой, как сметана. «Ехать или подождать?» колеблется Фёдор. «Езжай, советую ему. Но потихоньку». Ну, мы и въехали
Куда? хором вскричали дочки.
В Мармелантию!
Из рассказа отца стало понятно, что Мармелантия место диковинное. С пряничными домиками. Речками с кисельными берегами. Сахарными горами. Молочными озёрами.
Ветер каждое утро причёсывает траву на лугу. Огородное пугало Вильям не только разговаривает, но и водит экскурсии по городу.
Пока Джеффри перечислял, дочки всё шире открывали рты. Первой не выдержала старшая:
Так не бывает, заявила Бетт.
А вот и бывает! захлопала в ладоши Сюзетт. Хочу туда поскорей
Тут зазвонил мобильный отца. Джеффри долго с кем-то разговаривал. Лицо его становилось всё озабоченнее.
Давайте спать, угрюмо заявил он. А мне завтра снова в дорогу.
Но как же праздник вместе встречать? огорчилась Бетт.
Ты же обещал, капризно напомнила Сюзетт. На Рождество соберёмся всей семьёй.