Мармелантия - Эн-Ли Тонигава 2 стр.


Отец вздохнул и миролюбиво произнёс:

 Вернусь и доскажу историю. Подарков привезу! Встретим Рождество! Ёлку нарядим. А после пойдём с горы кататься

  и снеговиков слепим,  размечталась младшая.  Целую семью снеговиков!

Старшая молчала. Это малышка Сюзетт думает, что всё игра. Папа уедет и вернётся. Привезёт подарки. Расскажет чудесные истории, которые происходят с ним в дороге! Сюзетт верит, что с папой ничего плохого не случится. Никогда. А Бетт волнуется, скучает. И злится. Слишком долгие все эти поездки. Слишком частые. А они одни. Вот, что огорчает.


4.

Вспомнив об этом, Бетт нахмурилась, ухватила Сюзетт за руку и потащила в детскую, бормоча:

 Спать! Всё равно ничего от нас не зависит. Папа уедет. Хоть реви, хоть упрашивай. Ох, уж эти взрослые с их вечной занятостью.

Младшая хотела поспорить, но, взглянув в лицо сестры, передумала. Передразнила точь-в-точь её голосом:

 Пора в кровать. Лечь. И спать.

И высунула язык.

Старшая хмыкнула:

 Тоже мне пародист!

И вздохнула, подумав: «Терпеть и ждать. А что ещё остаётся? Такая у папы работа. Трудная. Сложная. Неотложная».

На следующее утро Джеффри договорился с соседкой Альбиной. Та пообещала, что присмотрит за девочками. Альбина работала старшей медсестрой в частной стоматологической клинике. У неё был сын Борюсик. А мужа не было. Альбина была роскошной блондинкой «за тридцать». Хотя держалась так, словно ей «опять двадцать пять».

 Спорим, она крашенная?  говорила Бетт.

 Зато волосы уложены в салоне красоты,  напоминала Сюзетт.  Альбина такая модница! Переливающаяся юбка

  короткая не по возрасту,  перебивала Бетт.

 Я тоже такую хочу!

 Короткую?

 Переливающуюся.

 Это ткань-хамелеон называется тафта,  уточнила старшая сестра.  Стоит дорого.

 А какой на ней сегодня свитер со стразами

  слишком в обтяжку!

 Шубка меховая с капюшоном.

 Бедные зверушки.

 Сапожки, закрывающие колени.

 Ага. Ботфорты! Прямо кавалерист.

 А колечки золотые и серёжки с бриллиантами? Как сверкают!

 Угу,  хмыкала Бетт.  По мне лучше умная, чем шик и блеск.

 Ха-ха-ха,  заливалась Сюзетт.  Она всё равно папе не нравится! Они по-соседски общаются.

 Папа вежлив и терпелив, а блондинка эта крашеная вертихвостка.

 Кто?  прыснула Сюзетт.  Верти чего? Хвостом. Хи-хи-хи. Откуда у неё хвост?

 Кажется это так называется?  смутилась Бетт.  Пойду в словаре посмотрю.

Через минуту до Сюзетт донеслось.

 Нашла! Вертихвостка, фифа, кокетка

 Пусть уж кокетка,  прокричала Сюзетт из детской.  Ладно?

 Да хоть как,  отозвалась из гостиной Бетт.  Только бы от нас подальше вертелась.


5.

Альбина давно «положила глаз» на статного соседа. Джеффри въехал в квартиру напротив три года назад. С дочками, но без жены. Соседка частенько забегала в гости. Была приветлива. Но слишком инициативна. То в кафе Джеффри зазовёт на свидание. То в ночной клуб пригласит потусить.

Девчонки сердились. Они с отцом и так редко видятся. Но до поры до времени отмалчивались. Можно потерпеть приставучую соседку, если б не один её пунктик. Бетт считала это всё заскоками. Сюзетт категорически не понимала. И не принимала такую позицию Альбины.

А дело было в том, что соседка на дух не выносила сладости! Она запрещала их даже пробовать! И Борюсика вымуштровала так, что на все предложения Бетт и Сюзетт отведать мармеладку, паренёк мотал головой и заявлял:

 Сладкое вредно для зубов.

 Ты даже сахар никогда не пробовал?  хихикала Сюзетт.

 А что такого?  надувался как индюк соседский парнишка.

 А то, что сахар во многие продукты добавляют,  с укором глядела на него Бетт, не выносившая притворства.

 Это в какие?  багровел Борюсик.

 В консервированные, в колбасу, хлеб, соусы, соки. А ты не знал?

 Ты, когда колбасу ешь, сахар из нее выковыриваешь?  захихикала Сюзетт.

Борюсик задумался.

 Мёд тоже сладкое,  напомнила Сюзетт.  И фрукты сладкие.

Мальчик вздыхал. Он так уверовал в то, что даже одна ириска опасна, что не соглашался попробовать ни малюсенькую зефирку, ни кусочек шоколадки с орехами. Поэтому на уговоры не поддавался. Хотя облизывался невольно, когда хитрые девчонки нарушали запрет и причмокивали:

 Вкуснотища! Попробуй,  предлагала Сюзетт, откусывая розово-воздушный зефир. Кусочек за кусочком. И приговаривала:  Поймала я облачко. Сладкое. Пушистое. Хочешь попробовать?

 Угощайся не стесняйся!  кивала Бетт и улыбалась так загадочно и заговорщицки.  Мы Альбине не скажем. Ну, же! Или струсил?

Борюсик мотал головой и упрямо твердил:

 Не могу! Я маме обещал.

 А, если тебя полезными сладостями угостят,  продолжала убеждать Бетт.  Тогда попробуешь?

 Это какими?  приставал Борюсик.

 Мармеладом!  кричала Сюзетт.  Ярким, разноцветным, вкусным!

 Скажешь тоже. Это же конфеты! Их есть нельзя.

 Заладил,  пожимала плечами Бетт:  А сухофрукты, натуральный шоколад? Некоторые десерты? Их тоже пробовать нельзя?

 Нельзя.

 И компот не пьёшь? И кисель? Соки? Морс?  всплёскивала ладонями Сюзетт.

 Откуда вы знаете, что можно, а что нельзя?  ворчал Борюсик.

Девочки переглядывались и пожимали плечами.

 Откуда мы столько знаем?  глядела на сестру Сюзетт, еле сдерживаясь, чтоб не расхохотаться.

 Оттуда,  серьёзно заявляла Бетт.

На этом спор заканчивался. До следующего раза!

Но вернёмся к неугомонной соседке. Альбина взяла неделю отпуска, чтобы перед праздниками навести порядок в доме. Она и девочек заставила прибираться, заявив:

 Пока отец был в отъезде, вы такой бардак развели.

 Ничего мы не развели,  насупилась Бетт.

 И никакой ни кавардак,  обиделась Сюзетт.

Но соседка была непреклонна:

 Чистота залог здоровья!

Как с этим поспоришь? И девочки принялись за генеральную уборку. Так назвала это важное мероприятие Альбина. Звучало, и правда, солидно!

Правда, Сюзетт решила, что соседка оговорилась, поэтому пожаловалась сестре:

 Объявила какую-то генеральскую уборку! Мы что ли генералы?

 Ха-ха-ха,  рассмеялась Бетт, хоть было ей не до смеха.  Не генеральская! Генералы командуют парадом, а не убирают в комнатах.

 А кто за них убирает?

 Солдаты. Или пылесос?  Бетт усмехнулась.  А почему генеральная? Сейчас уточним.

И девочка убежала в свою комнату. Через несколько минут Бетт сообщила:

 Ха! Это понятие связано с английским словом «general»  «главный», «наиболее полный», «всеобщий»

 Раз генеральная, то главная уборка? Так?  предположила Сюзетт.

 Ага. Главная. Всего-всего. Тщательно. Каждый уголок.

 Хорошо хоть генеральскую уборку делают нечасто,  утешила себя и сестру Сюзетт.

 Хорошо,  согласилась Бетт.


6.

Сестрёнки пропылесосили ковёр в гостиной. Застелили кровати в детской. Расставили на полки игрушки с книжками. Вымыли на кухне посуду. И собирались пить чай с мармеладками, как нагрянули с проверкой Альбина с Борюсиком. У них были ключи от квартиры, где жил Джеффри с дочками. На всякий случай! Вдруг девочки свои ключи потеряют? Поэтому Джеффри сделал запасные, которые вручил Альбине. Та восприняла это, как намёк и частенько заглядывала без приглашения. Так было и в этот раз

Назад