Вечное чудо жизни - Джеймс Хэрриот 20 стр.


 Как! Вы не голодны?

Этот вопрос, видимо, показался ему странным, если не загадочным, и он только неопределенно пожал плечами.

 Все равно,  сказал я,  сейчас схожу вниз, посмотрю, что там найдется, чтобы вы перекусили.

В шкафу в приемной обнаружился большой фруктовый бисквит, который Хелен только что испекла, чтобы нам было чем заесть чашку кофе между вызовами. Я положил его на тарелку, захватил нож с вилкой и вернулся в квартирку.

 Вот, пожалуйста,  сказал я, ставя тарелку с бисквитом на стол.  Угощайтесь, а пообедаете позже.

Тут я услышал шаги на лестнице, и в комнату влетел Зигфрид.

 Колем Бьюканан Зигфрид Фарнон,  представил я их друг другу.

Они обменялись рукопожатием, а затем Зигфрид дрожащим пальцем показал на плечо молодого человека.

 А это еще что, черт подери?

Колем улыбнулся своей обаятельной улыбкой.

 Мэрилин, моя барсучиха.

 И вы намерены держать это животное здесь?

 Совершенно верно.

Зигфрид сделал глубокий вдох, выпустил воздух через нос очень медленно и ничего не сказал, а только продолжал сверлить взглядом нашего нового помощника.

Молодой человек непринужденно рассказывал о том, как проходил практику, упомянул, до чего он рад, что будет жить в таком симпатичном городке, как Дарроуби, заговорил про сад.

Тем временем он принялся за бисквит, но даже не взял нож, а машинально отламывал кусок за куском, продолжая говорить:

 Какая великолепная глициния! Красивее я не видывал. И такой прелестный снегирь, а на вашей яблоне я видел обыкновенную пищуху, они теперь такая редкость!  И, сунув в рот кусок, нашпигованный изюмом, вдруг воскликнул:  Да это же черный дрозд-альбинос вон на той ветке! Какой красавец!

Зигфрид завзятый натуралист и орнитолог, и при нормальных обстоятельствах этот разговор его увлек бы, но теперь он молчал и только переводил взгляд с барсука на собаку, а с собаки на быстро исчезающий бисквит.

Наконец Колем собрал пальцами последние крошки по-моему, он попросту не замечал, что ест,  и отвернулся от окна.

 Очень вам благодарен. А теперь, если можно, я распакую чемодан.

Я сглотнул.

 Очень хорошо. Увидимся попозже.

Мы спустились на первый этаж, и Зигфрид потащил меня в пустую приемную.

 Что, черт подери, на нас свалилось, Джеймс? Помощник с чертовым барсуком на шее! И собачище ростом с осла!

 Ну да Но он производит симпатичное впечатление.

 Пусть так, но и очень странное. Разве вы не заметили? Он умял весь бисквит!

 Да, я заметил. Но он изголодался ничего не ел со вчерашнего дня.

Зигфрид уставился на меня:

 Не ел со вчерашнего дня? Вы уверены?

 Практически. Но он сам толком не знал.

Мой партнер застонал и ударил себя ладонью по лбу.

 Боже мой! Нам следовало бы сначала с ним встретиться, а уж потом приглашать. Но университет дал такие блистательные отзывы. Я полагал, что ошибиться мы не можем.

 Как знать. Не исключено, что он умеет работать, а ведь это главное.

 Ну, будем надеяться, хотя он чертовски странный тип, и я предчувствую, что из-за него будет много хлопот.

Я промолчал, однако дурных предчувствий у меня тоже хватало. Джон Крукс, при всех своих выдающихся способностях, в остальном был обычным приятным человеком, но в его темноглазом преемнике ничего обычного не замечалось.

Размышления прервал телефонный звонок. Я взял трубку, принял вызов, а потом обернулся к Зигфриду.

 Звонил Майлс Хорсли. У него первый отел.

Мой партнер кивнул, задумчиво пожевал губами и решительно взмахнул пальцем.

 Прекрасно. Пошлем нашего нового помощника. Вот посмотрим, как он работает, и все сомнения разрешатся сами собой.

 Погодите, Зигфрид,  перебил я.  Он же только-только получил диплом, а это Майлс Хорсли. Он настоящий знаток и по пустякам к нам обращаться не стал бы. К тому же молодая корова. Первый отел. Случай может оказаться очень сложным. Так не лучше ли все-таки поехать мне?

 Нет!  Зигфрид энергично мотнул головой.  Я хочу проверить этого типа в деле. И чем скорее, тем лучше. Покричите-ка его.

Колем выслушал инструкции с полным хладнокровием и тихонько насвистывал, пока мы показывали ему дорогу по карте. Потом повернулся к двери, и Зигфрид напутствовал его напоследок:

 Работа может оказаться трудной, но не возвращайтесь, пока корова не растелится. Вы поняли?

У меня кровь в жилах похолодела, но Колем и глазом не моргнул, а бодро помахал и зашагал к своей машине. Зигфрид повернулся ко мне с угрюмой улыбкой.

 Возможно, вы сочли меня излишне строгим, Джеймс, но я не хочу, чтобы он вернулся через полчаса и заявил, что положение плода слишком уж неправильное, так не возьмемся ли за это мы сами. Нет! Сразу на глубину, и никаких нежностей. Наилучший способ.

Я пожал плечами. Оставалось надеяться, что молодой человек умеет плавать.

Уехал он около половины шестого, и к половине восьмого я пришел в полное изнеможение. Мне мерещилось, как злополучный новичок извивается на полу коровника, с ног до головы вымазавшись в крови и навозе. Я поймал себя на том, что поглядываю на часы каждые пять минут, и чувствовал, что вот-вот начну метаться по комнате, но тут вошел Зигфрид с собачкой, которой надо было зашить рваную рану на боку.

 Ну как Бьюканан? Справился?  осведомился мой партнер.

 Не знаю. Он еще не вернулся.

 Не вернулся?  Зигфрид посмотрел мне прямо в глаза.  Значит, что-то не так. Зашьем-ка псину, а потом вам или мне надо будет съездить туда и посмотреть, что происходит.

Я сделал песику анестезию в полном молчании, и Зигфрид начал обрабатывать рану тоже в полном молчании. Я знал, что оба мы думаем об одном и том же: послать необстрелянного новичка было большой ошибкой. Зигфрид накладывал швы, но я заметил, что и он скашивает глаза на циферблат часов.

Шел уже девятый час, когда дверь операционной открылась и вошел Колем Бьюканан. Игла замерла в пальцах Зигфрида. Он посмотрел на молодого человека.

 Ну как?..

 Боюсь, отелиться она никак не могла,  ответил Колем.  Маленькая корова, большой теленок с заворотом головы на сторону. В самой глубине, куда добраться было невозможно. Помочь отелиться я не мог никак.

Зигфрид покраснел, и в его глазах вспыхнул опасный огонь.

 И?

 И я сделал кесарево сечение.

 Что? Что вы сделали?

Колем невозмутимо улыбнулся:

 Кесарево сечение. Ничего другого не оставалось. Теленок был жив, и об эмбриотомии вопрос не вставал.

Зигфрид смотрел на него разинув рот.

 Скажите что как

 Без всяких накладок. Когда я уезжал, корова уже встала и выглядела хорошо, а мы получили чудесного живого теленка.

 Ну ну  Мой партнер, казалось, лишился дара речи: в пятидесятые годы кесарево сечение коровам делалось крайне редко. Но в конце концов врожденное чувство справедливости взяло верх над всем остальным.  Ну, мой милый, видимо, вы блестяще справились, и я вас поздравляю. Это же первый ваш вызов как полноправного ветеринара. Отлично, отлично!

Молодой человек сверкнул темноглазой улыбкой.

 Большое спасибо.  Он посмотрел на свои руки.  С вашего разрешения, я бы принял ванну.

 Дорогой мой, ну разумеется! И обязательно поешьте!

Когда дверь за нашим новым помощником закрылась, Зигфрид посмотрел на меня широко открытыми глазами.

 Ну, что вы на это скажете?

 Великолепно!  сказал я.  Всякий, кто способен, едва приехав, справиться с такой задачей, должен быть хорош! Господи, он же только-только уложил в машину инструменты!

 Да да  Зигфрид сосредоточенно нахмурился, кончил накладывать швы и пошел к раковине вымыть руки. Внезапно он оглянулся.  Знаете, Джеймс, мне все еще как-то не верится. Не думаете ли вы, что он нас морочит?

Я рассмеялся:

 Ну конечно нет! Он бы не рискнул.

 Ну, не знаю,  пробурчал Зигфрид.  Странный он какой-то! Я с ним никак не могу сориентироваться.  Он кончил мыть руки, и по его губам пробежала улыбка.  Знаете что? Когда приберем тут, поехали к Майлсу Хорсли. Десять минут и мы уже там, а потом выпьем пива в сельском кабачке. Он совсем рядом с фермой. Я же не успокоюсь, пока не посмотрю.

Майлс Хорсли был жилистым йоркширцем шести футов роста хороший человек, но не из тех, с кем можно шутить. Хозяин молочной фермы, где все было доведено до совершенства, следящий за всеми новшествами.

Он сам открыл дверь, и при виде нас его гранитное лицо смягчилось.

 А! Добрый вечер, джентльмены. Сегодня у нас ветеринары не переводятся. Так что случилось?

 Видите ли, Майлс,  небрежно сказал Зигфрид,  мы с Джеймсом заехали попить пивка в «Гербе кузнеца», ну и подумали, что не мешает взглянуть на вашу корову.

Фермер кивнул:

 Оно не лишнее. Идемте поглядим?

Он повел нас через темный двор, открыл дверь стойла в дальнем его конце и включил свет.

Отличная молодая корова рыжеватой масти мирно выщипывала сено из кормушки, а к ее вымени присосался крепыш-теленок. На левом боку коровы был выбрит почти идеальный треугольник, пересеченный по вертикали таким аккуратным швом, какие мне редко доводилось видеть.

 А вы хорошим помощником обзавелись,  сказал фермер.  Правда, я сперва понять не мог, кто он. Барсук этот!

Зигфрид все еще ошеломленно смотрел на шов.

 Да да Безусловно.

 Уверенный такой паренек,  продолжал фермер.  И мне понравилось, как он за дело взялся. Осмотрительно, и чистоту соблюдал строжайшим образом. Принес все инструменты в дом, прокипятил, основательно так. И только тогда начал оперировать. И заражения никакого не будет, об заклад побьюсь. И теленка я получил, ну просто чудо!

Зигфрид провел рукой по спине коровы и погладил голову теленка.

 Очень рад, что все так хорошо прошло. Спасибо, Майлс, что показали ее нам.

В «Гербе кузнеца» мой партнер задумчиво отхлебнул из кружки.

 Очень аккуратная работа, Джеймс, но вот что странно: у меня такое чувство, что где-то тут кроется подвох.

 О чем вы? В помощники мы взяли прекрасного ветеринара. Это очевидно.

 Да, как будто. Но уж очень он необычный Ну и барсук этот чертов. И дурацкие усы, как у моржа. А уж бисквит! Уничтожить в один присест громадный фруктовый бисквит! И ведь даже не замечал, что делает.

Я засмеялся:

 Согласен. Он, несомненно, очень своеобразный молодой человек. Но, по-моему, симпатичный есть в нем какое-то обаяние. И отлично работает. А это главное.

 Верно. Да, верно.  Зигфрид запустил пальцы в волосы и взлохматил их.  Возможно, я тревожусь зря, но время покажет

«Неправильный» пес Волчик

 Умник!  сказал я, опорожняя околоанальные железы могучего пса. Со стороны морды доносилось ворчание, но хвост вилял так дружески, что смотреть было приятно, хотя вряд ли псу могло нравиться, как я обрабатываю его.  Хвостом виляет, молодец!

Назад Дальше