Овсянка, мэм! - Анна Орлова 32 стр.


 Тетя Мэри, ты не обидишься?

Взгляд у нее был такой умоляющий, что я не нашла в себе сил отказать.

 Прогуляйся, дорогая. Это пойдет тебе на пользу.

 Спасибо, тетя!  Роуз слабо мне улыбнулась и пошла следом за профессором к его авто.

Родерик Хьюз, изо всех сил сохраняя подобие спокойствия, уселся в свою машину и завел мотор.

А меня догнал инспектор.

 Интересно, как ему это удалось?  негромко поинтересовался он, глядя вслед отъехавшему автомобилю Родерика.

 Ему?  повторила я, чуть повернув голову.  Вы знаете, кто?..

«Вправил мозги юному Хьюзу»,  хотела я сказать, но была слишком благоразумна, чтобы выражаться так на публике. Что позволено леди Присцилле, то не позволено ее скромной компаньонке.

Уголки губ инспектора дрогнули.

 А вы разве нет?

И выразительно покосился на доктора Пэйна, который потерянно смотрел Роуз вслед. Сбитые костяшки пальцев доктора от взора инспектора явно не укрылись.

 Интересно, чем он ему пригрозил?  проговорил Этан задумчиво.  Что?.. Вряд ли Родерика Хьюза настолько испугала парочка синяков.

Я замялась. Как ни хотелось мне считать Родди трусом, инспектор был прав.

 Какая разница? Главное, что это подействовало.

Инспектор посмотрел на меня как-то странно.

 Неужели вы настолько нелюбопытны?

 Я предпочитаю не лезть, куда не просят.

Когда получается.

 Кстати,  спохватился инспектор, отводя меня в сторону.  Помните, вы упомянули, что горничная испугалась, когда увидела анонимные письма?

 Помню,  нахмурилась я.  И что с того?

 У нее были причины нервничать.

 Не томите же!

 Чувствую себя фокусником, вынимающим кроликов из шляпы. Так вот, ваша Сисси запаниковала, потому что письма должны были отдать в полицию для снятия отпечатков.

Я потерла занывший висок.

 Сисси рассылает эти грязные письма? Не верю!

 И правильно делаете. Ее отпечатки в изобилии имеются на конверте, но отсутствуют на самом письме. Зато они нашлись в полицейской картотеке.

 Сисси  преступница? Да быть не может!

Я вспомнила робкую некрасивую горничную, всегда готовую услужить.

 Может,  развел руками инспектор.  Хотя судима она была давным-давно, еще в шестнадцать лет. За кражу.

Вот не было печали! Как я могла так оплошать? А ведь считала себя неплохим знатоком человеческих душ.

Я спросила мрачно:

 Хотите сказать, леди Присцилле следует проверить свои украшения?

 По мне, едва ли. Сесилия Питерс попалась лишь однажды, когда обнесла продуктовую лавку. Она набрала сыров и колбас, к тому же повредила дорогой замок. Хозяин был в бешенстве и требовал самого строгого наказания. Подсудимая плакала и клялась, что украла еду для больной матери. Избитая уловка, но суд ей поверил. Угадаете, почему?

 Потому что она не тронула кассу,  ответила я, не задумываясь.

Инспектор улыбнулся мне.

 Именно!

 О чем это вы тут болтаете?  Подошедший ко мне со спины Чарльз собственническим жестом обнял меня за талию.

Инспектор кривовато улыбнулся.

 Тайна следствия.

 Пфф!  выразил свое отношение Чарльз.  Мэри, позвольте мне украсть вас у этого занудного полицейского, раз уж он не нашел другой темы для разговора с прекрасной женщиной.

 Вы мне льстите, Чарльз,  сказала я, осторожно высвободившись.

Что за штучки? И так сплетен с лихвой.

 Отвезти вас домой?  предложил он.

Хватать меня он больше не пытался, однако держался так близко, как только возможно.

Отказаться я не успела. Из-за поворота, громко фырча мотором, выкатил ярко-синий кабриолет. Водитель был без шляпы, и на солнце его роскошная грива переливалась всеми оттенками рыжего. Автомобиль эффектно затормозил в шаге от меня. Водитель, не утруждаясь распахиванием дверцы, попросту через нее перемахнул. И пошел прямо на меня, на ходу распахивая объятия. Худощавый, жилистый и крепкий, как никогда похожий на льва.

 Дорогая! Как чертовски долго мы не виделись.

Почти три года, если быть точной.

 Патрик!  Мне хотелось завизжать и броситься ему на шею, но я ограничилась тем, что протянула руки.  Где ты пропадал?

Он рассмеялся, сжимая мои ладони.

 Моя матушка обычно говорит: «Где тебя носило?» А я отвечаю

 То тут то там!  закончили мы хором.

 Милая,  посерьезнел он, заглянув мне в лицо,  как ты?

Ярко-зеленые глаза Патрика были полны нежности. Он и впрямь был рад меня видеть.

 Все хорошо,  отмахнулась я.

 Ты стала еще красивее, знаешь?

 Глупости.  Я шутливо толкнула его в грудь.

Патрик поиграл бровями.

 Представишь меня своим друзьям?

 Конечно.  Я обернулась к Чарльзу с инспектором и напоролась на два совершенно одинаковых недовольных взгляда. Это что за новости?  Дорогой Патрик

Чарльз от этого скривился еще сильней, а лицо инспектора, напротив, окаменело.

 Позволь тебе представить,  продолжила я, делая вид, что ровным счетом ничего не замечаю,  инспектора Баррета из Ярда. Инспектор расследует дело об убийстве леди Хэлкетт-Хьюз.

 Наслышан,  кивнул Патрик, с неприкрытым любопытством рассматривая полицейского, которого был на голову выше. Зато инспектор превосходил его шириной плеч.

 И мистера Чарльза Гилмора, друга инспектора. Мистеру Гилмору принадлежит особняк неподалеку.

 Мэри,  вставил Чарльз, сверкнув глазами,  смею надеяться, я и ваш друг тоже.

 Джентльмены,  сказала я, проигнорировав эту реплику,  позвольте представить вам капитана Патрика Галлахера, льва-оборотня, знаменитого путешественника и моего близкого друга.

В черных глазах Чарльза проступила такая нехорошая задумчивость, что я поторопилась добавить:

 Патрику я обязана жизнью. Если бы не он, я бы не вернулась из той экспедиции.

Чарльз отвел взгляд, поняв намек.

Инспектор протянул руку первым.

 Рад знакомству, капитан Галлахер.

 Взаимно, инспектор,  мурлыкнул Патрик.  Должно быть, это очень увлекательно  расследовать убийство.

 Не увлекательнее, чем путешествовать в джунглях,  вернул комплимент инспектор.

Чарльз Гилмор подал ладонь жестом магараджи, снизошедшего к распоследнему уборщику.

 Польщен,  процедил он.

Улыбка Патрика стала шире.

 Рад, премного рад!  Он так сдавил руку Чарльза, что тот кисло поморщился.

Когда со знакомством было покончено, я взяла Патрика под локоть.

 Давай прогуляемся? Мне так много нужно тебе рассказать!

Патрик прищурился, совсем как кот при виде оставленной без присмотра сметаны.

 Позволь я угощу тебя обедом.

 Мэри уже обещала сегодняшний вечер мне,  вмешался Чарльз.

 Тогда ленч?  легко согласился Патрик.  Джентльмены, надеюсь, мы еще увидимся.

Я сделала вид, что не услышала скрежета зубов Чарльза и негромкого «Дружище, не кипятись!» инспектора

 Кто из них?  осведомился Патрик, едва автомобиль вырулил на шоссе.

 Не понимаю, о чем ты,  ответила я сухо.

 Да брось.  Он тряхнул рыжей гривой.  Они оба готовы были меня растерзать.

 Глупости!  отрезала я.

 Уж поверь.  Оборотень выразительно почесал нос.  В таких вещах я не ошибаюсь.

Я вовсе не собиралась поддерживать скользкую тему.

 Зачем ты приехал, Патрик?

 Разве я не могу проведать старую подругу?

 Впервые за три года? Брось, Патрик. Выкладывай начистоту.

 Вообще-то я навещал маму.  Скулы Патрика чуть покраснели.  И прочитал в газетах об убийстве.

Почтенная миссис Галлахер даже в преклонном возрасте вполне могла надрать непутевому сынуле уши. Патрик нежно любил свою грозную мамочку и старался ее не огорчать. Зачастую, увы, чисто по-кошачьи: «Чего ты не знаешь, то тебя не опечалит». Зато когда до миссис Галлахер доходили отголоски разговоров об очередном  всегда крайне опасном  приключении сына, тому оставалось лишь поджимать хвост. С его покойным отцом, от которого Патрик и унаследовал пару капель крови темных фэйри, а вместе с ними и звериную ипостась, миссис Галлахер тоже когда-то управлялась играючи.

Отчасти поэтому он никогда не помышлял о романе со мной. Маме бы это не понравилось!

 И решил заглянуть ко мне? Ностальгия одолела?

 Решил предупредить,  посерьезнел Патрик, глядя на меня искоса. Теперь зеленые глаза были серьезны.  Уильям напал на след.

 Вот неймется ему!  сказала я в сердцах.

 Ты натянула ему нос,  напомнил Патрик, ухмыляясь.  До тебя это никому не удавалось.

Настроение мгновенно испортилось. И чтобы не портить его еще больше, я вновь сменила тему:

 Кстати, что скажешь о профессоре Фаулере? Вы ведь знакомы?

 Лично  нет Только не говори, что он тоже за тобой приударил!

Я поморщилась. Патрик неисправим.

 Не за мной  за моей племянницей.

Он громко присвистнул.

 Той самой?

 У меня одна племянница. Не томи! Судя по тому, как ты увиливаешь, дело нечисто?

 У меня одна племянница. Не томи! Судя по тому, как ты увиливаешь, дело нечисто?

 Не то чтобы  Патрик побарабанил пальцами по рулю.  Репутация у него безупречная. Правда, в личной жизни бедняге не везет. Или везет, тут как посмотреть.

 Ты о чем?  нахмурилась я.

 Поговаривают, он несколько раз собирался жениться, но свадьба так и не состоялась.

 Почему?

 Без понятия. Упоминали даже проклятие, но я не особо интересовался.

 Профессор Фаулер тебе не нравится,  поняла я.

А ведь чутье у Патрика кошачье


Когда Патрик высадил меня у ворот, расцеловал в обе щеки и умчался, несчастный Джоунс окончательно уверился, что мир сошел с ума.

 И что они все в ней находят?  проворчал он, качая головой.  Ведь ни кожи ни рожи!

Я помахала ему на ходу и ускорила шаг. Нужно успеть привести себя в порядок и переодеться

Чарльз прикатил загодя.

 Мэри, это вам.  Он вручил мне коробку очень дорогих конфет и букет роз.

Я поморщилась про себя  не люблю срезанные цветы. Ладно, пущу на черенки.

 Благодарю. Едем?

 Мэри,  сказал Чарльз очень тихо и шагнул ко мне.  Вы на меня сердитесь?

В пустом холле мы были одни. Роуз еще не вернулась, леди Присцилла отправилась на кладбище, Сисси возилась с постелями, а кухарка ушла пораньше, раз обедать никто не будет.

 Что вы, как я могу?

 Сердитесь.  Он вздохнул и пригладил волосы рукой.  Признаю, я вел себя невежливо. Я ревновал.

Искренность Чарльза меня обезоружила.

 Для этого нет оснований. Патрик просто друг.

Чарльз улыбнулся, из черных глаз пропало затаенное напряжение.

 Тогда я намерен вас похитить. Сразу говорю, что отпущу только за выкуп.

 Какой же?

Взгляд Чарльза остановился на моих губах, но вслух он сказал:

 Вы потанцуете со мной. Пять танцев, не меньше!

Я рассмеялась. Давно на душе у меня не было так легко.

 Ваша взяла! Едем

Обед был восхитителен. Чарльз повез меня далеко, в шикарный ресторан на побережье. Мы ели устрицы, пили шампанское, болтали о ерунде. А после танцевали, и я позволила себе расслабиться.

 Знаете, моя дорогая,  шепнул мне Чарльз, когда последняя песня угасла в ночном воздухе.  Для старой девы вы преступно хорошо танцуете!

Назад Дальше