Коньяк, если вас не затруднит, кивнул Джакопо.
Через несколько минут перед ним появился пузатый фужер коньяка. Но не успел гость пригубить божественный напиток, как в зал вошел человек в строгом партикулярном костюме.
Мсье Леблан, если я не ошибаюсь? Меня зовут Эрве дю Вержье. Мсье Бонапарт будет с минуты на минуту.
Джакопо заметил, что новый знакомый не спешил подать ему руки.
Очень приятно с вами познакомиться, мсье дю Вержье, корсиканец кивнул головой и сделал глоток коньяка из фужера. Ваша племянница рассказала мне про вас.
Вот об этом я и хотел с вами поговорить, мсье Леблан, пока мы вдвоем. Похоже, что собеседник Джакопо с трудом скрывал раздражение. Мне доложили, что вы имели дерзость назвать мою племянницу своей невестой.
Вы абсолютно правы, именно так я и сказал, корсиканец старался, чтобы его голос был дружелюбным, хотя внутри у него все закипело.
Вы, я надеюсь, понимаете, что дворянке зазорно выходить замуж за какого-то там корсиканца без роду и племени? воскликнул мсье дю Вержье.
Полноте, Эрве, Джакопо услышал другой голос, низкий и намного более дружелюбный. Мой дядя тоже был корсиканцем практически без роду и племени, а стал императором Франции. Accolta, sgiò Biancu![21]
Hè un grande onore di scuntrà si, sgiò di Buonaparte![22] ответил Джакопо, повернувшись к Жерому де Бонапарту и пожимая протянутую ему руку.
Простите меня, ответил его собеседник уже по-французски, за то, что я так плохо говорю по-корсикански. Но, увы, и мать моя, и бабушка не были корсиканками. Итак, как мне доложили, вы пришли ко мне не просто так, а по поручению неких сил, которые готовы с нами сотрудничать?
Именно так, мсье Бонапарт.
И, если я не ошибаюсь, эти силы русские. Ведь вы работали на княгиню Доротею фон Ливен, прозванную за свою осведомленность и ум «дипломатической Сивиллой».
В общем, да. Только, к сожалению, моя благодетельница умерла.
Вот только Я слышал краем уха, что в последние месяцы жизни княгиня свела знакомство с некими доселе не известными никому людьми. И вскоре после этого исчезает Давид Уркварт, человек, испытывавший животную ненависть к России, а также некоторые другие. Причем происходит это совершенно необъяснимым образом. Незадолго до того в Петербурге в окружении императора Николая появились странные люди, про которых рассказывают всякие небылицы. И, наконец, в Калифорнии, в русской колонии, которую некто Саттер практически прибрал к рукам, тоже появляются новички, после чего, согласно моим данным, проиграл как раз Саттер.
Я тоже слышал нечто подобное, кроме информации, касающейся Саттера.
Я тоже слышал нечто подобное, кроме информации, касающейся Саттера.
А теперь появляетесь вы. Жером пристально посмотрел на Джакопо. Вы никак не связаны с мсье фон Бодиско, русским посланником в Вашингтоне, хотя, как я полагаю, в ближайшее время вы с ним установите контакт. Но пока вы с ним не встречались, иначе я бы об этом, смею вам утверждать, узнал. Вы работали на княгиню я имел честь познакомиться с ней в юности, она была столь же прекрасна, сколь и умна. Но не это главное, а главное тот факт, что и она была связана с этими таинственными людьми. Мсье Бьянко, скажите мне правду вы имеете к ним какое-либо отношение?
Мсье Бонапарт, Джакомо покачал головой, это не моя тайна. Но могу вам сказать одно во многом ваши интересы и интересы людей, которые меня сюда послали, схожи.
Не могли бы вы познакомить меня с одним из них? Жером вопросительно посмотрел на своего гостя.
Именно для этого я и здесь, мсье Бонапарт. Я сообщу им о вашем предложении, и надеюсь дать вам ответ в самые ближайшие дни.
Буду вам весьма признателен. Кроме того, если я вам смогу чем-либо помочь это касается и моих людей, тут Жером выразительно посмотрел на мсье дю Вержье, обращайтесь ко мне. Я проинструктирую привратников, пояснив им, что вы желанный гость в этом доме. Не откажетесь ли разделить со мной трапезу? А потом вас отвезут домой. Кстати, вы где остановились?
В отеле «Лорд Балтимор».
Что ж, неплохое место! Причем оно расположено рядом с особняком моего друга дю Вержье. Эрве, вы не откажетесь отвезти мсье Леблана домой после трапезы?
С вашего позволения, я хотел бы сначала отправиться по несколько другому адресу, и Джакопо назвал улицу, параллельную той, где жил брат Джона.
Понятно Но это все равно почти по дороге.
Дю Вержье кивнул.
Я вас отвезу, мсье Леблан.
И поверьте мне, Эрве, Жером пристально посмотрел на своего помощника, мсье Леблан весьма неплохая партия для вашей племянницы. Я даже готов быть посаженым отцом на их свадьбе.
Дю Вержье чуть поклонился Жерому Бонапарту, хотя радости на его лице Джакопо не обнаружил.
Добрый день, Герман Викторович, полковник Щукин поднялся навстречу вошедшему в его кабинет врачу-кардиологу ведомственного медицинского центра ФСБ Никольскому. Я очень рад вас видеть.
Аналогично, Олег Михайлович. Как, кстати, ваше самочувствие? Помните, я просил вас заглянуть ко мне? Когда мы оказывали помощь в прошлом тому малосимпатичному англичанину, я обратил внимание, что вы тоже время от времени прикладывали руку к груди. Да и нитрушку вы не просто так таскали в кармане. Беречь себя надо и не стесняться заглядывать к врачу.
Виноват, исправлюсь! полковник шутливо вытянулся по стойке «смирно». Потом он жестом предложил Никольскому присесть в кресло и спросил: Скажите, Герман Викторович, а как вам понравилось то путешествие во времени? Нет ли у вас желания его повторить?
Вам что, снова понадобилась помощь врача? заинтересовался Никольский. Опять у кого-то прихватило сердце?
Есть люди, которым нужна будет помощь, в том числе и кардиолога. Как, кстати, у вас с английским языком? Помнится, вы тогда довольно бойко беседовали с нашим пленником.
Говорю неплохо. Никольский с любопытством посмотрел на Щукина. А вы что, собираетесь сделать из меня нелегала? Предлагаете совершить путешествие в Британию?
Нас интересует ваше принципиальное согласие. Лишь после того, как вы его дадите, мы сможем с вами продолжить беседу, и вы узнаете, куда и как вы отправитесь.
Гм Никольский был озадачен. Олег Михайлович, а вам не говорили, что вы самый настоящий змей-искуситель? Ведь вы же знали, что я вряд ли откажусь от вашего предложения.
Значит, да?
Йес, как говорят в тех местах, куда вы собираетесь меня отправить.
Ну, там, куда мы хотим вас отправить, говорят на многих языках, но основной из них и в самом деле английский.
Угу. Уже теплее. Так вы хотите заслать меня в Америку?
Во-первых, не просто в Америку, а в Североамериканские Соединенные Штаты. Во-вторых, не вас одного. Вы отправитесь в хорошей компании. С вами будет ваш коллега, врач-хирург Михаил Викторович Савельев. У него большой опыт работы, в том числе и в полевых условиях.
Гм, а ведь и я, Олег Михайлович, в Чечне не цветочки собирал.
Да знаем мы, Герман Викторович. Потому-то и обратились к вам.
Да знаем мы, Герман Викторович. Потому-то и обратились к вам.
Я так понял, что в нашей компании будет еще кто-то?
Да, третьим будет капитан Жарков Иван Сергеевич. Он из ССО, но до того, как оказаться в этом почтенном заведении, успел закончить «Сангиг»[23]. Он будет вам помогать по мере сил и возможностей. Основные же его задачи охрана и оперативная работа.
Ну вот, вроде что-то прояснилось. Но куда именно мы отправимся, и чем мы должны будем заниматься?
Лежит ваш путь, Герман Викторович, в стольный град Вашингтон. Прибудете вы туда с комфортом не будет никаких порталов, открытых в море-окияне, и путешествий на резиновой лодке. Наши вундеркинды научились открывать порталы для перехода в XIX век в любой точке земного шара. Вы не будете тащиться пешком по пыльным дорогам Вашингтонщины, а ехать со всем возможным комфортом на бричке, запряженной парой лошадей.
А кто будет за кучера? с любопытством спросил Никольский. Я еще с грехом пополам смогу проехать верхом на смирном коняшке, но управлять бричкой
Не беспокойтесь, кучером у вас будет капитан Жарков. Он у нас на все руки мастер. Что же касается ваших дальнейших действий Конкретную задачу вам поставят на месте. Связь с Петербургом вы будете поддерживать по рации. В Вашингтоне вы явитесь к российскому посланнику Александру Андреевичу Бодиско. Сразу скажу, работать с ним вы будете втемную доверять ему не стоит. Уж очень он настроен проамерикански. Даже супругу себе он нашел в Вашингтоне юную красавицу Генриетту Уильямс. Ему 54 года, ей шестнадцать
Силен, бродяга, улыбнулся Никольский. Наверное, седой стройный мачо.
Ничуть. Этакий хомяк с усами. Их за глаза называли «Красавица и Чудовище». Но, как ни странно, они прожили вместе четырнадцать лет до самой его кончины и сумели сделать шестерых детишек Впрочем, это так, лирика. Вы вручите Бодиско два рекомендательных письма. Первое от графа Александра Христофоровича Бенкендорфа. В нем он просит посла оказать вам максимальное содействие. А просьба ТАКОГО человека многого стоит. Второе письмо от Якова Васильевича Виллие, или баронета Джеймса Виллие это как кому больше нравится. Надеюсь, эту фамилию вы слышали?
Еще бы ведь это главный медик русской армии во время Наполеоновских войн и лейб-медик двух царей Александра I и Николая I. Ему еще памятник установлен у Военно-медицинской академии в Петербурге.
Думаю, что его рекомендация для вашингтонских медиков настоящих медиков, а не шарлатанов послужит своего рода верительной грамотой.
А когда мы отправимся в путь?
Чем быстрее, тем лучше. Многое будет зависеть от чисто организационных моментов. Полагаю, что у нас в распоряжении не более двух недель
И вот, по прошествии двух недель, в ангаре на Черной речке снова заработала машина времени. «Медицинская команда» хронопутешественников, затаив дыхание, наблюдала за тем, как изумрудная точка медленно превратилась в сияющую арку, через которую им предстояло проследовать в прошлое.
Антон Воронин, который лично руководил переходом, махнул рукой. Капитан Жарков он же Джон Джарвис взялся за вожжи, и два вороных коня, кося глазом на непривычное для них свечение, двинулись через портал. В коляске сидели два почтенных джентльмена, одетых по последней парижской моде. Один из них Джермейн Николсен, толкнул локтем своего спутника Майкла Селби.
Вот мы и в прошлом. Начинаются наши приключения, коллега. Как, не страшно?