От неожиданности Китти даже подпрыгнула на месте. Повернулась на звук голоса и увидела на пороге гостиной Эндрю. Во всяком случае, промокшего насквозь и заляпанного красной грязью человека, очень на него похожего.
Дорогой! рванулась Китти к нему навстречу. Как ты здесь оказался? Почему?
Потому что сгорал от желания снова увидеть тебя. Он обнял ее, и она почувствовала, как его промокший насквозь костюм тотчас же напитал влагой и ее платье.
Но как же твоя поездка в Сингапур? И путешествие в Европу? Почему ты вдруг решил вернуться?
Китти, как чудесно снова держать тебя в своих объятиях. Как же я истосковался по тебе, любовь моя.
Что-то в этом человеке запах чувственный запах мускуса Все это заставило ее опомниться.
Боже правый! Так это ты!
Вы правы, миссис Мерсер. Это действительно я. Брат попросил меня навестить тебя, убедиться в том, что с тобой все в порядке, пока он в отлучке. И вот я здесь. Так сказать, проезжая мимо
Ради всех святых, замолчи! Китти с негодованием отпрянула от Драммонда. Тебе по-прежнему нравятся твои несносные шуточки, да? Все еще продолжаешь получать от них удовольствие? Ведь я же приняла тебя за Эндрю.
И надо сказать, у тебя получилось очень мило
Ты должен был представиться. Разве я виновата в том, что вы с братом похожи друг на друга как две капли воды?! Раздосадованная сверх всякой меры своей оплошностью, Китти влепила ему звонкую пощечину. Я начала Китти и тут же безвольно опустилась на стоявший рядом стул, ужаснувшись своему порыву. Прости меня, Драммонд. Сама не знаю, как так вышло. Набросилась на тебя ни с того ни с сего, прошептала она, глядя, как Драммонд потирает покрасневшую щеку.
Ничего. Я бывал и в худших переплетах. Так и быть, я тебя прощу. Хотя и с трудом поверю в то, что Эндрю, переступая порог собственного дома и устремляясь навстречу ужину и обществу жены, величает тебя миссис Мерсер. Но ты, конечно, абсолютно права. Мне следовало представиться как положено, завершил Драммонд свой монолог. Причем сделать это сразу же, войдя в комнату. Однако, знаешь, подвело тщеславие. Я ведь был уверен, что ты все еще помнишь меня.
Но я тебя совсем не ждала
Разве Эндрю не говорил, что он пригласил меня в Брум, сам попросил, чтобы я навестил тебя?
Говорил. Но я никак не предполагала, что это случится так скоро. Можно сказать, сразу же после его отъезда.
Видишь ли, когда в декабре прошлого года он отправил мне телеграмму, я был уже в Дарвине. Вот я и решил, какой смысл возвращаться к себе на ранчо, а потом снова тащиться сюда, чтобы потрафить своему братцу? Уж лучше останусь и поеду прямиком к тебе. Кстати, у тебя есть бренди? Понимаю, дикий вопрос в такую жару. Но что-то меня бьет озноб.
Китти глянула на деверя. Струйки жидкой красной грязи стекали по нему, образовав уже целую лужу на полу.
Боже мой! в смятении воскликнула Китти. Прости! Заставляю тебя тут стоять. А ведь ты промок насквозь. И наверняка валишься с ног от усталости. Сейчас я позову служанку. Она приготовит тебе ванну. А я в это время поищу бренди. У Эндрю всегда где-то припрятана бутылочка для гостей.
А ты, следовательно, по-прежнему ведешь трезвый образ жизни?
Он хитровато ухмыльнулся, и Китти, помимо собственной воли, тоже улыбнулась.
Само собой, коротко обронила она. Потом повернулась к буфету, достала оттуда бутылку бренди и стакан. Налила, как попросил Драммонд. А сейчас пойду распоряжусь насчет ванны.
Послушай, не зови служанку. Просто покажи мне, где у вас ванная комната, и я со всем разберусь сам. Драммонд залпом осушил стакан и снова протянул его Китти, чтобы она наполнила вторично.
Ты голоден? спросила она.
Изрядно проголодался. И с радостью наброшусь на жирный кусок мяса, если таковой у тебя имеется. Но сначала хочу сбросить с себя все это. Драммонд показал на свою мокрую одежду.
Китти отвела его в гардеробную мужа, потом показала те приспособления, с помощью которых наполняют ванну, а сама поспешила на кухню. Выставила на поднос хлеб, сыр и суп, оставшийся от обеда.
Спустя минут двадцать в кухне появился Драммонд с обмотанным вокруг торса банным полотенцем.
Вся моя одежда перепачкана грязью. Можно мне позаимствовать пару вещей у брата?
Конечно. Выбирай все, что тебе подойдет. Китти украдкой бросила взгляд на его обнаженную грудь. Упругие мышцы играли под загорелой кожей, верный признак того, что человек много работает физически. Тяжело работает.
Спустя минут двадцать в кухне появился Драммонд с обмотанным вокруг торса банным полотенцем.
Вся моя одежда перепачкана грязью. Можно мне позаимствовать пару вещей у брата?
Конечно. Выбирай все, что тебе подойдет. Китти украдкой бросила взгляд на его обнаженную грудь. Упругие мышцы играли под загорелой кожей, верный признак того, что человек много работает физически. Тяжело работает.
Спустя еще какое-то время Драммонд появился в гостиной в шелковом халате Эндрю и в его шлепанцах. С жадностью набросился на суп. Ел молча. Потом снова плеснул в стакан виски.
Из Дарвина в Брум ты добирался морем? поинтересовалась Китти тоном вежливой хозяйки.
Нет, по суше. Часть пути пришлось ехать верхом. А потом натолкнулся на погонщиков верблюдов из Ганы. Они как раз разбили свой лагерь на берегу реки Орд. Река совсем обмелела, вот они и решили переждать какое-то время, пока вода совсем не уйдет, чтобы можно было безопасно переправить караван на другой берег. Бедолаги! Они же совсем не умеют плавать. Дальше я продолжил свой путь уже в их компании. Все веселее, чем путешествовать в одиночестве. Уж и наслушался я от них всяких-разных историй У этих погонщиков тьма историй, можно сказать на все случаи жизни. Да и времени предостаточно, чтобы рассказывать их. Короче, добирались мы сюда долго.
Я слышала, что пустыня, раскинувшаяся вокруг Брума, очень опасное место.
Опасное, это правда. Но не такое ужасное, как это рисуют своими досужими и по большей части ядовитыми языками твои кумушки-соседки. Все эти копья наперевес, с которыми местные аборигены якобы носятся за белыми, или змеи под ногами на каждом шагу. Конечно, и то и другое имеет место, но не в таких размерах и количествах. Во всяком случае, я готов сносить все эти угрозы хоть каждый день вместо того, чтобы слушать смехотворные бредни, которыми запугивают друг друга здешние колонисты, представители, так сказать, среднего класса.
По-твоему, мы все здесь ведем крайне скучную жизнь заурядных обывателей, да? с некоторым раздражением в голосе поинтересовалась Китти. И почему ты всегда разговариваешь со мной вот так, свысока?
Прости, Китти. Понимаю, все в этой жизни относительно. И тот факт, что ты сейчас сидишь передо мной, молодая женщина, одна, без всякой защиты, в городе, удаленном на тысячи миль от цивилизации, где убийства, грабежи, насилие творятся что ни день и воспринимаются как нечто само собой разумеющееся, все это делает честь твоей храбрости и силе духа. К тому же ты не одна, а с маленьким ребенком.
У меня есть защита. Рядом со мной остались Камира и Фред.
А кто это такие? Камира и Фред
Фред ухаживает за нашими лошадьми и садом. Камира помогает мне по дому и нянчится с Чарли. У нее растет своя дочурка, почти такого же возраста, как и мой сын.
Они черные, как я понимаю?
Предпочитаю не называть их так. Они из племени явуру.
Отлично! Не часто услышишь, что семейная пара аборигенов обитает в таком доме, как ваш.
Я бы не стала называть их «семейной парой». Здесь все намного сложнее.
Да, в жизни всегда все намного сложнее, согласился Драммонд. Но все равно я рад за тебя. Если эти люди согласились добровольно работать на тебя, то, как правило, из них получаются самые верные и преданные слуги. И защитники тоже. Но, если честно, я крайне удивлен, что мой брат позволил тебе нанять эту пару.
Говорю же тебе, они не пара.
Пара они или не пара, это не столь важно. Важно другое: Эндрю сумел подняться над своими предрассудками и позволил им войти в ваш дом. Во всяком случае, сейчас я уже не столь обеспокоен тем, что ты осталась в Бруме одна и безо всякой защиты. Скажу честно, когда я получил телеграмму от брата, то пришел в ужас. Не понимаю, почему он не взял тебя с собой?
Он сказал, что это сугубо деловая поездка. Да и Чарли было бы трудно перенести такое долгое и непростое путешествие. Эндрю предложил мне перебраться на время в Аделаиду, погостить у вашей матери. Но я отказалась.
Да уж, из двух зол лучше смерть, пошутил в ответ Драммонд, картинно вскинув бровь. И снова подлил себе виски. Уверен, за минувшие годы ты уже успела понять, что главное для Эндрю это утвердиться в глазах отца. И само собой, переплюнуть его по части богатства.
Наверное, ты прав. Все это действительно важно для него. Впрочем, как и для любого другого мужчины и
Но только не для меня.
Но только не для меня.
Хорошо! Тогда для всех остальных мужчин. Китти с трудом сдерживала раздражение, глядя, как рука Драммонда снова и снова тянется к бутылке с виски.
Наверное, мне просто не понять все бремя ответственности, которое сваливается на плечи старшего сына богатого человека. Я часто размышлял над тем, каким благом и поистине подарком судьбы стало для меня появление на свет вторым. Всего лишь два часа разницы, а как они повлияли на всю мою дальнейшую жизнь. Я счастлив, что наследственная корона семейства Мерсер досталась именно ему. Что же до меня, то, надеюсь, ты уже успела понять, что я для семьи отрезанный ломоть, так сказать. Совершенно не приспособлен для жизни в цивилизованном обществе. В отличие от Эндрю Который всегда был и остается стойкой опорой, поистине столпом этого общества.
Да. Он действительно хороший муж, любящий отец. Мне грех жаловаться. Я всем довольна.
А вот мне лично есть на что жаловаться. Драммонд неожиданно громко стукнул стаканом по столу. Я ведь в свое время просил тебя повременить с ответом Эндрю. Подождать, пока я вернусь из Европы. И уже потом решать, говорить ли ему «да». А ты меня не послушала.
Китти в немом изумлении уставилась на деверя, пораженная до глубины души его самолюбованием.
Неужели я должна была поверить, что ты тогда говорил серьезно? Ведь ты же уехал, больше не обронив ни слова.
А как? Я был уже в море, когда мой брат сделал тебе предложение. И что прикажешь делать мне? Отправлять ему телеграмму с выражением своего негодования по поводу того, что его невеста не послушалась меня? Так?
Драммонд, в ту ночь ты был так же пьян, как и сейчас.
Пьяный или трезвый, какая разница? Ты же прекрасно знала, что я хотел тебя!
Ничего я не знала! Все! Хватит с меня этих пустых разговоров! Китти поднялась со стула. Ее трясло от негодования. Не желаю больше слушать все эти бредни. Я жена Эндрю. У нас ребенок, у нас своя жизнь. И на этом точка.
В комнате повисла тишина, нарушаемая лишь дождем, продолжавшим барабанить по крыше дома.
Прошу простить меня, Китти. Я действительно устал с дороги. Долгий был путь Да и отвык я от цивилизованного общества. Пожалуй, пойду-ка я лучше почивать.