Да, пожалуй, так будет лучше.
Драммонд тоже поднялся из-за стола, слегка пошатываясь.
Спокойной ночи, попрощался он, направляясь к дверям, но уже на пороге вдруг остановился и снова развернулся к Китти лицом: А знаешь, тот новогодний поцелуй Я его запомнил на всю жизнь. А ты?
С этими словами он закрыл за собой дверь.
17
Китти почти не спала. Слова Драммонда снова и снова всплывали в ее воспаленном сознании, кружили, словно мухи над мертвой тушей.
Пожалуйста, забудь все, что я вчера наболтал тебе с дороги, да еще изрядно охмелев, повинился он за завтраком. Потом подхватил на руки Чарли, подбросил его высоко в воздух, поймал на лету смеющегося ребенка и усадил на свои могучие плечи, спустив его крепенькие ножки себе на грудь.
Итак, мой дорогой племянничек, мы, мужчины, должны впредь держаться вместе. Покажи-ка мне для начала, что в этом городе можно посмотреть.
Вскоре они оба исчезли за воротами дома и отсутствовали так долго, что Китти уже стала волноваться, куда они запропастились. Но наконец дядя и племянник вернулись домой.
Чарли показал мне ваш город, объявил Драммонд с порога, усаживая малыша к себе на колени. Китти глянула на мордашку сына, перепачканную шоколадом, мороженым и еще бог знает чем.
Да, мамочка! Я показал ему все-все-все! А все наши знакомые принимали его за моего папу. Он ведь так похож на него! В слове «похож» опять пропала половина гласных звуков.
Китти терпеливо поправила сына:
Да, он действительно похож на твоего папу, Чарли.
Кое-кого из прохожих мы с тобой надурили, да, Чарли? весело рассмеялся Драммонд и принялся протирать салфеткой личико ребенка.
Да, дядя Драм, с готовностью согласился с ним Чарли.
Вполне возможно, на нас уже в ближайшие дни обрушится поток посетителей в лице ваших ближайших соседей, которых мы с Чарли вольно или невольно ввели в заблуждение. Наверняка ведь они подумали, что твой муж уже вернулся домой после путешествия. Лично я с нетерпением буду ждать этих встреч. Драммонд весело подмигнул Китти.
Что правда, то правда. Буквально на следующий день к порогу их дома устремилась вереница визитеров. И всякий раз Драммонд был безупречен. Вел себя как самый настоящий радушный хозяин, но при этом держался свободнее и раскованнее, чем его брат, весело подшучивал над гостями, по ошибке принявшими его за Эндрю. Словом, он в два счета очаровал всех посетителей. Результат не заставил себя ждать. На их почтовый ящик обрушилась лавина приглашений от друзей и знакомых отужинать в их доме.
Вот и еще одно приглашение, огласила Китти, вскрывая очередной конверт. На сей раз нас приглашают сами Джеффорды. Право же, Драммонд, нам стоит отказать им всем.
С какой такой стати? Разве я не прихожусь тебе родней? В конце концов, я дядя Чарли и сын своего отца. И разве мой брат-близнец не пригласил меня сюда? Ведь он очень просил, чтобы я непременно приехал в Брум.
Ты же сам недавно заметил, что укусы змеи ничто по сравнению с ядовитыми языками местных кумушек. Для тебя такие походы по гостям это всего лишь способ развлечь себя, нечто вроде спортивного состязания. Я же смотрю на все это иначе. Что бы ты ни говорил о тех, кого ты называешь представителями колониального среднего класса, какими бы ограниченными и узколобыми ни казались тебе эти люди, я не желаю, чтобы ты насмехался над ними, резко возразила Китти.
Да забудь ты все, о чем я болтал в тот вечер. Говорю же тебе, я был пьян. Лично я ничего не помню! крикнул он ей вдогонку, когда она пошла по коридору, направляясь в гостиную.
Что с вами, миссис Китти? Вы сегодня такая грустная. Камира, которая занималась тем, что сметала пыль перьевой метелкой, оторвалась от своей работы и внимательно осмотрела хозяйку.
Ничего. Видно, просто устала.
Наверное, мистер Драм чем-то вас расстроил, да?
Нет. Китти подавила тяжелый вздох. Трудно все это объяснить словами.
Он похож на свет в небесах. Мистер Эндрю, тот совсем другой. Более мрачный, как сама земля. Оба хороши, но каждый по-своему.
Китти невольно восхитилась, как точно Камира охарактеризовала обоих братьев.
Чарли он очень нравится. И Фреду тоже. Хорошо, что он сейчас рядом с нами, добавила служанка. Хорошо для всех нас.
«Но только не для меня»
Да, хорошо, что он сейчас здесь, машинально повторила Китти слова Камиры. Ты права, Камира. Кажется, и Чарли просто обожает его.
Мистер Драм делает вашу жизнь лучше, миссис Китти. Он очень славный человек.
Китти поднялась со стула.
Пойду-ка прилягу на часок, Камира. Присмотришь за Чарли, пока я подремлю?
Камира бросила на нее подозрительный взгляд.
Конечно, присмотрю, пообещала она.
Китти зашла к себе в спальню и улеглась на кровать. «Уж не заболела ли я», пронеслось в голове. Что-то ее лихорадит. Хотя, наверное, причина совсем в другом. Сама мысль о том, что Драммонд сейчас находится всего лишь в паре шагов от нее и их разделяет только тонюсенькая стена, уже одно это приводило ее в неистовство. Правда, с того первого вечера он более не обронил ни единого слова о своих чувствах. Впрочем, он же сам признался, что был тогда пьян.
Китти ворочалась с боку на бок, стараясь устроиться удобнее и успокоить расходившиеся нервы. Возможно, Драммонд действительно приехал в Брум, руководствуясь самыми лучшими побуждениями: позаботиться о своей невестке, как о том и попросил его брат.
Я В СИНГАПУРЕ ТОЧКА СЛЫШАЛ ДРАММОНД УЖЕ У ТЕБЯ ТОЧКА РАД ЧТО ТЫ НЕ ОДНА ТОЧКА ДЕЛА ПРОДВИГАЮТСЯ УСПЕШНО ТОЧКА ЛЮБЛЮ ТЕБЯ И ЧАРЛИ ТОЧКА ЭНДРЮ ТОЧКА
Китти прочитала телеграмму за завтраком и снова тяжело вздохнула. Кажется, даже ее муж придерживается того же мнения, что и все остальные: хорошо, что Драммонд сейчас вместе с ними. Между тем сам Драммонд не выказал пока ни малейшего намерения уехать. Собственно, именно поэтому Китти вынуждена была принять некоторые приглашения, другого выбора у нее все равно не было. В результате только на прошлой неделе они выезжали трижды, ужиная у знакомых. Во всех трех случаях Драммонд снова был выше всяких похвал, мгновенно обворожив хозяек, а их мужей впечатлив всякими хвастливыми историями о том, как ему живется в самой глубине материка. Но главное в течение всего вечера он оставался трезвым.
Прошу вас, приходите к нам еще! прощебетала на прощание миссис Джеффорд, когда он приложился к ее ручке. Что скажете, если это будет воскресный обед на следующей неделе?
Благодарю за приглашение, миссис Джеффорд, вежливо поблагодарила ее Китти. Я сообщу вам о своем решении после того, как сверюсь с расписанием на следующую неделю.
Уж окажите такую любезность, моя дорогая. Представляю, как вам сейчас не по себе от присутствия в доме Драммонда. Он ведь так похож на вашего мужа, так похож Но при этом гораздо более Миссис Джеффорд внезапно замолчала и залилась краской, словно молоденькая девчонка. Спокойной ночи, дорогая.
Благодарю за приглашение, миссис Джеффорд, вежливо поблагодарила ее Китти. Я сообщу вам о своем решении после того, как сверюсь с расписанием на следующую неделю.
Уж окажите такую любезность, моя дорогая. Представляю, как вам сейчас не по себе от присутствия в доме Драммонда. Он ведь так похож на вашего мужа, так похож Но при этом гораздо более Миссис Джеффорд внезапно замолчала и залилась краской, словно молоденькая девчонка. Спокойной ночи, дорогая.
Все следующие дни дождь лил не переставая. Но даже в такую погоду Драммонд придумал, как ему развлечь детей Чарли и Кэт. Втроем они играли в прятки, наполняя дом радостными воплями. В холле оборудовали миниатюрную площадку для игры в крикет. Драммонд пришел в ужас, когда узнал, что его брат еще не удосужился обучить сынишку основным правилам этой игры. Фреду было велено выстругать ножом столбики для крикетной калитки и биту. По словам Драммонда, Фред справился с заданием «на все сто».
Дождь барабанил по крыше, а Чарли барабанил по входной двери. Вскоре она вся была испещрена следами от ударов мячом, который Драммонд купил в подарок Чарли в одном из магазинов. Кэт была назначена принимающим игроком, охраняющим воротца, а за Китти было ведение общего счета, а также подсчет заработанных очков каждым игроком. Впрочем, несмотря на все старания Китти аккуратно фиксировать каждое попадание по воротам, Драммонд в конце игры всегда объявлял ничейный результат.
С его появлением в дом пришло счастье, обронила как-то раз Камира, сопровождая разгоряченных от игры детей на кухню, чтобы напоить их чаем. Когда он уезжает, миссис Китти?
Понятия не имею, честно призналась Китти, сама не зная, хочет ли она, чтобы Драммонд уехал или же, напротив, чтобы остался и погостил у них подольше.
Но, когда на следующий день за ужином Китти задала этот вопрос уже непосредственно Драммонду, тот ответил ей предельно коротко:
Думаю, когда прекратятся дожди.
Сезон дождей может затянуться здесь еще на многие недели, заметила в ответ Китти, вяло ковыряя вилкой пережаренного цыпленка. Тарик пока так и не научилась правильно определять время, нужное для приготовления птицы.
А в чем, собственно, проблема? Если я тебе уже успел надоесть, то скажи. Я уеду немедленно.
Нет, но
Что «но»? Драммонд прищурился и окинул Китти внимательным взглядом.
Ничего. Просто я сегодня немного устала.
Вполне возможно, мое присутствие раздражает тебя. Право же, я еще никогда не видел тебя в таком напряженном состоянии. И это притом, что я изо всех сил стараюсь вести себя в присутствии твоих друзей и знакомых самым наилучшим образом. Из кожи вон лезу, чтобы хоть как-то развлечь Чарли и Кэт очаровательная девчушка, кстати. А когда вырастет, то и вовсе будет настоящей красавицей. Плюс ко всему я еще помогаю Фреду расчищать дорогу от грязи и
Замолчи! Пожалуйста, замолчи. Китти обхватила голову обеими руками.
Бог мой, Кэт! Что такого я натворил? Судя по всему, Драммонд вполне искренне недоумевал, чем он мог так сильно огорчить ее. Скажи же мне, что не так, и я тут же постараюсь выправить ситуацию. Ты же видишь, я даже перестал прикладываться к спиртному, потому что понял, что тебе это не нравится. Я
Неужели ты сам не понимаешь?!
Чего не понимаю?
Я не знаю, почему ты здесь зачем И эта неопределенность она сводит меня с ума. Я устала!
Понятно. Драммонд вздохнул. Прости, но я и понятия не имел, что мое присутствие в Бруме так негативно влияет на тебя. Я уеду завтра же утром.
Драммонд. Кити прижала руку ко лбу. Я вовсе не прошу тебя уезжать завтра. Я просто поинтересовалась, когда ты планируешь свой отъезд. Почему любой вопрос, заданный тебе, сразу же превращается в выяснение отношений? Или, укладываясь каждую ночь в постель, ты мысленно забавляешься тем, как ловко здесь всех одурачил? Никак не могу понять, где ты настоящий, а где фальшивый. Но, вполне возможно, все твои выкрутасы не имеют никакого отношения ко всем нам, что бы ты там ни говорил. Просто все так сложилось в твоей жизни. И тебе никогда не изменить главного: ты родился на два часа позже своего брата и тот по праву первородства получил все, чего хотел ты сам!