К тому же, словацкий и чешский историк Павел Шафарик сближает имя ванов с этнонимом венеды, а также топонимом Вантит историческая область России, по-видимому связанная с расселением вятичей (Ока, верхний Дон). В эпоху германских миграций территорию Ванахейма (буквально «Земля Ванов») населял славянский народ антов!
Вот вам и стереотип Ивана-дурака в лице, хоть и смекалистого русского человека, но «не помнящего родства» с древнейшим именем своих предков славного народа русовласых Вань (Ваней). Подтверждением чему служит древнерусское личное имя Вандал так летописи именуют Венда, сына князя Славена. Существовал и уменьшительный вариант данного имени, указующий на династическую, родовую принадлежность Вандыш, а также женское имя Ванда, произведённое от мужского оригинала Вандал Венд (славянин). Параллельно с ним существовал и «свойский» вариант Веня тоже от полного имени Венд, вопреки всеобщей убеждённости современных Россиян в том, что оно якобы произошло от «полного» Вениамин (ивр. Биньямин) младший сын библейского патриарха Иакова и его любимой жены Рахили. Ну что же, если какому-либо русскому очень этого хочется в добрый путь, разделяйте его судьбу также, как и историю еврейского имени: « он родился по дороге в Вифлеем. Рахиль после родов захворала и скончалась. Перед смертью она нарекла сыну имя Бенони, что значит «сын скорби». Однако, Иаков, находя в нём после смерти Рахили главное себе утешение, дал ему другое имя Вениамин, что значит «сын моей десницы». То бишь, читай «сын моей правой руки»! Ну как, нравится?
ЖЕНЯ [ʐən {{ʲ}} ə]. Почему такие разные в произношении и этнической принадлежности слова значат одно и то же имя Женя и Евгения? Давайте, разберёмся: Евге́ний личное имя греческого происхождения; восходит к др.-греч. ευγενής «благородный», «знатный», образованного от, буквально: др.-греч. ευ (еу) «хорошо» и др.-греч. γένος (генос) «рождённый», «род».
Начнём рассмотрение значения этого имени с самого близкого по смыслу понятия ЖЕНщина (буквально ЖЕНа/с ЧИНА по отношению к МУЖу/ЧИНА): армянский կին kin женщина; белорусский жанчына женщина; болгарский, македонский жена женщина; боснийский, сербский, хорватский, словацкий, чешский žena женщина; венгерский nő, asszony женщина; волапюк jimen женщина; гавайский wahine женщина; готский qino женщина; греческий γυναίκα gunaica женщина; датский kvinde женщина; древнегреческий γυνή gina женщина; исландский, фарерский kona женщина; китайский nǚ, nǚzĭ женщина; корейский gyejip женщина; малайский wanita женщина; ненецкий не женщина; непальский не женщина; норвежский kvinne женщина; персидский zan жена, женщина; арийский gwen-eh женщина.
Вот вам и стереотип Ивана-дурака в лице, хоть и смекалистого русского человека, но «не помнящего родства» с древнейшим именем своих предков славного народа русовласых Вань (Ваней). Подтверждением чему служит древнерусское личное имя Вандал так летописи именуют Венда, сына князя Славена. Существовал и уменьшительный вариант данного имени, указующий на династическую, родовую принадлежность Вандыш, а также женское имя Ванда, произведённое от мужского оригинала Вандал Венд (славянин). Параллельно с ним существовал и «свойский» вариант Веня тоже от полного имени Венд, вопреки всеобщей убеждённости современных Россиян в том, что оно якобы произошло от «полного» Вениамин (ивр. Биньямин) младший сын библейского патриарха Иакова и его любимой жены Рахили. Ну что же, если какому-либо русскому очень этого хочется в добрый путь, разделяйте его судьбу также, как и историю еврейского имени: « он родился по дороге в Вифлеем. Рахиль после родов захворала и скончалась. Перед смертью она нарекла сыну имя Бенони, что значит «сын скорби». Однако, Иаков, находя в нём после смерти Рахили главное себе утешение, дал ему другое имя Вениамин, что значит «сын моей десницы». То бишь, читай «сын моей правой руки»! Ну как, нравится?
ЖЕНЯ [ʐən {{ʲ}} ə]. Почему такие разные в произношении и этнической принадлежности слова значат одно и то же имя Женя и Евгения? Давайте, разберёмся: Евге́ний личное имя греческого происхождения; восходит к др.-греч. ευγενής «благородный», «знатный», образованного от, буквально: др.-греч. ευ (еу) «хорошо» и др.-греч. γένος (генос) «рождённый», «род».
Начнём рассмотрение значения этого имени с самого близкого по смыслу понятия ЖЕНщина (буквально ЖЕНа/с ЧИНА по отношению к МУЖу/ЧИНА): армянский կին kin женщина; белорусский жанчына женщина; болгарский, македонский жена женщина; боснийский, сербский, хорватский, словацкий, чешский žena женщина; венгерский nő, asszony женщина; волапюк jimen женщина; гавайский wahine женщина; готский qino женщина; греческий γυναίκα gunaica женщина; датский kvinde женщина; древнегреческий γυνή gina женщина; исландский, фарерский kona женщина; китайский nǚ, nǚzĭ женщина; корейский gyejip женщина; малайский wanita женщина; ненецкий не женщина; непальский не женщина; норвежский kvinne женщина; персидский zan жена, женщина; арийский gwen-eh женщина.
Далее приводим перечень разноязычной огласовки слова жена, поскольку в старину так называлась всякая женщина: старосл. жена, польск. żona, авест. gənā, греч. gunē, англ. cwēn/queen, санскр. gnā; jani, др.-прусск. genno, арм. կին (kin/k {{ʼ}} in/gin), алб. zonjë, ирл. ben/bean, валлийск. benyw, кашмирск. zanānū, готск. qino, др.-норв. kona, нем. quena, перс. zan, фриг. bonekos, тохарск. śä/śana, лувийск. wanatti-, руника kwena женщина; санскрит janī женщина; словенский ženska женщина; суахили mwanamke женщина; таджикский зан женщина; украинский жінка женщина; шведский kvinna женщина; яванский wadon женщина.
Как вы сами видите, при постоянной модуляции начальной согласной в паре с корневой гласной, неизменно присутствует устойчивое корневое ядро Н, являя собой матрику «проНИКновения», как это мы уже наблюдали много ранее, например, в слове НяНя. А поскольку корень НИК обнаруживается в слове НИКнуть, в смысле ГНУться, то глагол наГИНАть становится сродни понятию поЖИНАть, где корень ЖИН сливается в унисон с украинским жінка, как наименование будто бы той ЖЕНщины, которая ЖНёт! Казалось бы, «совершенно случайное совпадение» слов в русском языке почему-то подтверждается историческим фактом о том, что ЖАТва вручную производилась, как правило, исключительно женщинами, вооружёнными серпами, в то время как на сенокосе орудовали косами только мужики! А в СССР настолько гармонично ассоциировалась ЖНИца с ЖЕНщиной, что знаменитая скульптура Веры Мухиной «Рабочий и колхозница», где крестьянка держит над головой серп, до сих пор считается неофициальной эмблемой Советского Союза, по мнению многих критиков величайшим произведением скульптуры XX века И что интересно, в других языках видны те же фонетические параллели жнивья с жёнами! Сравним:
белорусский жніво жатва ==========> украинский жнівоженщина;
чешский žně жатва ===============>
словенский ženska женщина;
армянский հնձել hndzel hnjel жать ===> армянский հնձել hndzel hnjelженщина;
чешский žnout жать ==>
сербохорватский, чехословацкий žena женщина;
эстонский vajutama жать ===========> малайский vajutama женщина;
литовский pjūtis жатва =========>
белорусский пажаніцца пожениться;
литовский pjovimas жатва ==========>
чешский oženit поженить;
армянский կեռացնել keacnel гнуть => армянский կեռացնել keacnelженщина;
немецкий hinzielen гнуть ===========>
готский qino женщина;
украинский гнути гнуть ============>
санскрит gnā женщина;
белорусский згінаць сгибать =========> др.-прусский згінаць женщина;
латинский sinuo сгибать =============> тохарский sinuo /sinuo жена;
арийский ghwel сгибать ===========>
арийский gwen-eh женщина;
русский выминать выжимать =======> латинский выминать женщина.
Однако, не стоит воспринимать близость данных корней однобоко, в узком русле «сель. хоз. работ», ведь речь идёт о глубинном смысле исходных значений, которые могут крыться в связке с сопутствующими понятиями. Ведь, такой оборот речи, как «поЖИНАть уРОЖай», можно понимать, как переносный смысл слова РОЖать (ср. с санскр. джати, джати рождение), что, практически, значит тужиться и выЖИМать из себя ребёнка (ср. с литовским джатирожать)! Просто сравните слово джати со словом, хоть и на искусственном языке джати, но словно бы описывающим сам процесс родов: волапюк джатиженщина! Кстати, джати (Volapük: от vol «мир» в род. падеже + pük язык, то есть «мировой язык») международный искусственный социализованный язык, созданный в 1879 году немецким католическим священником Иоганном Мартином Шлейером. Сейчас используется вариант волапюка, реформированный Ари де Йонгом в 1929 году и представленный широкой публике в 1931 году.
Но если для кого-то слово на искусственном языке не может быть аргументом, то приведём в сравнение «не искусственные» слова:
эстонский sünnitama рожать ==========> тохарский sünnitama /sünnitama жена;
финский synnyttää рожать ============> тохарский synnyttää /synnyttää жена;
китайский shēng рожать ==========>
тохарский śä/śäжена;
армянский ծնունդ çnund роды ======> армянский ծնունդ çnund женщина;
латышский dzemdības роды ==========> авестийский dzemdības жена;
литовский gimdymas роды ===========> греческий gimdymas жена.
Так вот, если отталкиваться от значения выжимания-выталкивания-выкидывания плода в момент схваток, вложенного в понятие род (ы), а посредством этого и в понятие род (ы) (ср. с др.-рус. род (ы) гонять), то многие иностранные слова становятся легко читаемыми по-русски! Смотрите:
азербайджанский nöz нөз род =====>
китайский nǚzĭ женщина;
азербайджанский nəsil нәсил näsil =====> венгерский nəsil нәсил näsilженщина;
русские понятия: на сНОСях поНЕСла поНОС приНЕСла (потомство);
азербайджанский cins ҹинс род ====>
армянский կին kin женщина;
английский kind род =============>
готский qino женщина;
английский kin род =============>
литовский gimdymas роды ===========> греческий gimdymas жена.
Так вот, если отталкиваться от значения выжимания-выталкивания-выкидывания плода в момент схваток, вложенного в понятие род (ы), а посредством этого и в понятие род (ы) (ср. с др.-рус. род (ы) гонять), то многие иностранные слова становятся легко читаемыми по-русски! Смотрите:
азербайджанский nöz нөз род =====>
китайский nǚzĭ женщина;
азербайджанский nəsil нәсил näsil =====> венгерский nəsil нәсил näsilженщина;
русские понятия: на сНОСях поНЕСла поНОС приНЕСла (потомство);
азербайджанский cins ҹинс род ====>
армянский կին kin женщина;
английский kind род =============>
готский qino женщина;
английский kin род =============>
норвежский kvinne женщина;
русские понятия: выКИДыш выКИНула поЧИНала заЧИН (плод);
английский gender [{{ʹ}} dʒendə] род ====>