И это не значит:
Что вот исторически не было, а могло бы быть.
Нет. Не в этом дело. Просто мистическая победа больше реальной. Потому что проходит не в одном времени. Исторически ее не увидеть полностью. Как нельзя увидеть в утверждении Диофанта о делении квадрата на два квадрата, Доказательства существования Бога. Нужно Прошлое связать с Настоящим. Поверить, что между ними есть связь.
Как видите, и без запрета на научные исследования можно объяснить, что Куликовская Битва была.
Вера даже в Россию не приходит случайно. Значит, она здесь была. А если была, то и мир здесь был устроен по Библии.
Надо только верить. А не разгонять ученых с церковной трибуны за непатриотичные будто бы открытия.
Иерихонская Стена тоже не могла упасть, так как Иерихон был разрушен за восемьдесят лет до разрушения его звуками труб, описанное в Библии. Это, по мнению одних ученых. С точки зрения других, тогда, во время, описанное в Библии, города Иерихона не было вообще. Еще не построили. Просто в 14-м веке до нашей эры еще не было городов.
Обладает ли отдельный кирпич смыслом? Как слово. Почему чтецы не могут найти смысла в чтении программы передач? Вроде бы: это и есть их профессия:
Осмысливать просто слова, просто кирпичи.
Как же так, что они этого не могут? Вывод только один:
А никто не может.
Возникает противоречие:
Отдельная стенка, строящегося студентами коровника смысла не имеет. А как же не имеет? Имеет, очевидно, что имеет. Сколько битв проходило при ее возведении! Куб, два, наконец, три куба в день. Рекорд! Пять кубов кладки за день! Ура! Откуда, что берется? Это живая стена! Она имеет смысл.
Почему же чтецы текста не могут произнести ни одного осмысленного слова? И так, и эдак произносят названия станций Метро, а без толку. Они мертвы. И:
Марьино. Так это логично, разумно безразлично. А какой здесь может быть разум? Разве эти буквы:
М, а, р, ь, и, н, о, обладают смыслом?
Некоторые девушки пытаются найти смысл. Говорят не так строго, как на параде полка, а ласково:
М а а рьин о. Вроде как не Марьино, а Марьюшка. А все равно ничего не получается. Как будто девушка через микрофон в метро говорит не Марьюшка, а:
Умерла по любому Марьюшка. Что, если вы имеете такое имя, то заранее уж считайте себя сегодня покойником.
Многие чтецы давно уж бросили эти интонации, и произносят слова, как будто считают лопаты в сарае. Слова для них бездушны. Ну, примерно, как отдельно взятые человеки.
Тем не менее, пиратские переводчики этот смысл нашли. Каким образом? Почему зазвучал отдельный кирпич?
Вот один человек говорит, что выводит тараканов из газовой плиты, прежде чем ее включить. Разными там приманками. Картошка, мука, крошечки хлеба. Всё вкусное. И только после того, как они покинут плиту, включает газ.
А какой смысл? Разве у этих тараканов есть нервная система, способная понять такую заботу о них?
Где находится смысл, казалось бы, бессмысленных слов:
Сильвестр Сталлоне, Чак Норрис, Мэл Гибсон, Роберт де Ниро, Роберт Ретфорд, Пол Ньюмэн, Том Круз.
Пример взятия Крепости Войнича
Пример из Робинзона Крузо Даниэля Дэфо:
Человек прыгает в воду без ножа, но потом, на дне, пользуется ножом, чтобы обрезать веревку.
Один говорит, что этого не может быть. А второй ему отвечает, что нож был взят в последний момент. Автор просто не стал об этом писать. Мол, и так будет понятно, что, Робинзон Крузо взял нож прежде, чем прыгнуть в воду, чтобы обрезать там, в воде, веревку.
А первый критик ему возражает:
Так и надо было это написать!
Что в данном случае имеется в виду? Сегодня я не буду говорить, что тот, кто говорит, что надо было заранее предупредить читателя, что матрос взял нож прежде, чем прыгнуть в воду, тот не создаст образа, и, следовательно, пишет не художественную литературу, а статью, бухгалтерский отчет. Ведь дело в том, что образ создается не писателем. Поэтому в Библии и утверждается:
Не создавайте образа!
Образ создают и писатель, и читатель. И, следовательно, писатель, если он пишет художественную литературу, должен писать так, чтобы читатель создал, а точнее, до-создал образ, встретив противоречие. Увидев в руках Робинзона Крузо нож, и вспомнив когда-нибудь, что ножа на самом деле не было, не только оставил предупреждающее замечание о существующем противоречии, но и решил его, то есть создал образ, нечто такое, чего нет в книге, но что существует. Где? Где-то между ними. Поэтому Бог был недоволен, что образ Его был сделан в виде золотого тельца. Он хотел, чтобы Образ был создан 2-мя людьми:
Писателем и Читателем.
Можно дополнить этот рассказ рассказом о пуле Пелевина, которую увидел герой в нескольких сантиметрах от себя. А именно:
Двое создателей божественного образа находятся в разных временах. Это Я. Одно Я объединяет двух человек:
Автора и героя. Поэтому Герой Романа это двойной человек: автор + герой.
Т.к. я давно не говорил о доказательстве Великой Теоремы Ферма, то напомню:
Великая Теорема Ферма и доказывает существование связи между этими двумя героями образа: автором и читателем.
Между текстом и замечанием на полях.
Именно поэтому критерию Ной брал на борт пары, пары способные создать:
Образ.
Увидеть пулю Пелевина человек не может, но могут увидеть двое, создав образ. Т.е. художественную литературу.
Так вот, того, кто не создает художественного образа, нельзя называть ослом. А может, и можно! Вот только хотел зачеркнуть это слово, и заменить на более понятое: дурак, но нет, возможно осел имеет в Библии именно этот смысл. Осел это тот, кто не имеет образа, это еще не человек, а только часть его. Что не только неверующий может поверить, но и осел может стать мировой знаменитостью, если правильно завершить этот образ. Этот незавершенный образ. Это будет неправильно. Просто это естественное восприятие мира человеком. И это естественное состояние не видит истины, не может ее понять, как необходимость качественного изменения, которое достигается только вдвоем. И тогда образуемый этими двумя союз называется:
Так вот, того, кто не создает художественного образа, нельзя называть ослом. А может, и можно! Вот только хотел зачеркнуть это слово, и заменить на более понятое: дурак, но нет, возможно осел имеет в Библии именно этот смысл. Осел это тот, кто не имеет образа, это еще не человек, а только часть его. Что не только неверующий может поверить, но и осел может стать мировой знаменитостью, если правильно завершить этот образ. Этот незавершенный образ. Это будет неправильно. Просто это естественное восприятие мира человеком. И это естественное состояние не видит истины, не может ее понять, как необходимость качественного изменения, которое достигается только вдвоем. И тогда образуемый этими двумя союз называется:
Образ. Именно Образ, Мистический баран, создаваемый усилиями двоих, где всегда Третий, Иисус Христос и берет Крепость, которая изображена в Книге Войнича. Именно для этого она там и нарисована. Как Трудность, которую Один Человек взять не может.
Только, так сказать:
Жених и Невеста.
О чем везде писал Пушкин.
Код Войнича рассказывает, что один человек не сможет создать качественный переход, чтобы полететь к звездам.
Вот было непонятно, почему в Книге Войнича в ванной плавают несколько женщин, а не одна. Если иметь в виду смысл по Библии о Чистых руках. На замечание, что перед едой надо мыть руки, И.Х. ответил, что мыть надо не руки, а душу. Т.е. невидимый Образ, который не схватишь руками, ни грязными, ни чистыми. И, следовательно:
Сам не отмоешься.
Думаю, в этом смысл, что в ванной купаются не одна, а несколько человек. Образ складывается из нескольких времен. Именно где-то здесь должна находиться и дорога к Храму Соломона. Он ведь не мог существовать в одном времени. Более того, и много времен, как много племен не создадут Храм. Пока вопрос:
Где он?
К Крепости Войнича.
Мастер и Маргарита. Без фантастики не удастся взять эту Крепость. Одного описания Ершалаима будет недостаточно. Хотя, некоторые, К. Симонов, например, считали, что лучше бы в этом романе оставить один Ершалаим.
Зачем писать про Воланда, Коровьева, Кота, Азазелло, Геллу? Ведь можно обойтись и без этого. Зачем нам волшебный храм? Русский писатель и так все имеет. Без фантастики. Дом на Клязьме. Один в шести комнатах. Годовой отпуск на море для написания романа. Че еще? Свой ресторан Грибоедов, где есть дешевые судачки а натюрель, холодное пиво и прекрасные писательницы.
Все и так есть! Зачем нам еще магия?
Ответ:
Без магии не будет правды. И не удержать тогда Крепость Войнича.
Как бы это могло быть.
Это, очевидно, не прямой эфир. Но предполагается, что где-то он существует. Где-то он был, и с него сделали копию, и назвали ее:
Как бы это могло быть. То есть, точнее, как было. Преспокойным образом Копию, следовательно, выдают за Подлинник. Эта потребность выдать Копию за Подлинник и называется:
Соцреализм.
Наши переводчики скрывают, что они делают перевод. Говорят, что их голос это и есть голос героя фильма. Только на русском языке. Сейчас, конкретно, это Кевин Костнер и его дочь Молли.
Художественные произведения это вообще Артхаус. Поэтому их и не пишут.
Вся сегодняшняя жанровая литература детективы, мелодрамы не художественна! Фантастика. Они не по неумению пишут диктанты! А рассчитывают, что именно их схематичные повествования и будут понятны!
Переводчики говорят:
Мы так через жопу не говорим. Мы так изображаем.
Изображают идолов.
Предполагается, что изображение должно быть отчужденным.
В чем разница между этим идолопоклонским отчуждением и тем, что делают художники? Например, Сезанн, Ван Гог, импрессионисты?
Картина это ведь тоже вроде машина отчуждения. В чем разница между этими отчуждениями?
В Мастере и Маргарите другой язык. Другая фактура. Она принципиально отличается от языка советской литературы. Именно поэтому девушка, в первый раз в начале 90-х прочитав это ММ, сказала:
Какая-то там мура, то ли сл. на х в ослабленном значении то ли ерунда.
Можно подумать, что это дура какая-то набитая.
Нет, она говорила правду. Это, действительно, иностранный язык. Точнее, язык чернокнижника Герберта Аврилакского.
И даже не о том речь, что сразу в начале романа задается сложный вопрос:
Можно ли узнать то, что было, но сегодня нет? Как сказал артист Назаров, узнать прошлое невозможно. Ибо все умерли. И действительно, просто так, невооруженным взглядом нельзя, не получится.