По ту сторону Алой Реки. Книга 2. Потерявшие судьбу - Василий Криптонов 15 стр.


 А что, есть выбор?

 Нет,  оскалился хозяин.  Но вдруг бы вы угадали? Комнату готовят, можете заселяться сразу после ужина.

Кастилос прошел к угловому столику, И скользнула на скрипучий стул, с облегчением ощутив позади стену. Кастилос сел напротив. Провожаемый криком хозяина, к столику подбежал мальчишка с кувшином и двумя деревянными кружками. Бросил все и улетучился. Кастилос наполнил кружки. Одну подвинул принцессе.

 Два-три маленьких глоточка. Остальное  за едой. Иначе плохо станет. Раньше не пила?

 Однажды.  Ирабиль содрогнулась, вспомнив пойло, которое Сардат называл «корчмой».

 Учись слушать тело. Ничего не ешь и не пей, не подумав. А лучше не ешь и не пей без меня.

Принцесса подняла кружку, поймала взгляд Кастилоса. Тот усмехнулся  кружка дрожала в вытянутой ручонке.

 За победу?  спросил он.

 За нас,  одними губами произнесла Ирабиль.  За всех нас.

Один, два, три глотка. Кастилос отобрал кружку.

 Сказал ведь

 Оно вкусное!

Она воскликнула слишком громко, в другом конце зала рассмеялись.

 Слышь, хозяин?  Пьяный голос.  Ставлю две монеты, никто еще так про твое ссанье не говорил.

 Нет у тебя двух монет, отребье,  отозвался хозяин из-за стойки.  Допивай и выметайся.

Кастилоса эта перебранка рассмешила, а вот И смутилась, покраснела.

 Не слушай их,  посоветовал Кастилос.  То, что люди говорят, не имеет смысла. Смотри, что они делают, и не поворачивайся спиной.

 Эта ерунда не очень помогла.  Принцесса тряхнула косой. Непривычное сооружение мешается. Будто палка из головы торчит.

 Эта ерунда должна помочь нам избежать совершенно дурацких вопросов,  пояснил Кастилос, пригубив вина.  Таких, на которые ты бы ответила, не подумав. Но если готова выйти за меня  я не против.

 Кружкой в лоб стукну!  пригрозила Ирабиль.

Кастилос засмеялся.

 Ладно тебе. Улыбнись, что ли. После всего  мы живы и знаем, что живы остальные. Не горюй, принцесса.

Ответить И не успела. Мальчишка-прислужник поставил перед ней миску с дымящейся похлебкой. Схватив ложку, принцесса набросилась на еду. В целом мире не сыскать кушанья вкуснее!

Кастилос, улыбаясь, наблюдал за ней, пока что-то не заставило его помрачнеть.

 Жаль, что так вышло,  сказал он.  Я про Варготос. В те дни, когда я гостил здесь, город процветал. Никакой стены не было, а люди вели себя прилично. Ты встречала графа Ливирро?

 Жаль, что так вышло,  сказал он.  Я про Варготос. В те дни, когда я гостил здесь, город процветал. Никакой стены не было, а люди вели себя прилично. Ты встречала графа Ливирро?

Ирабиль кивнула.

 Почему ты думаешь, что он поможет?  Она говорила с набитым ртом, но Кастилос понял.

 А что, похоже, будто все эти люди живут в бараках?

Миска опустела. Принцесса огляделась. Народу все меньше, многие уснули. Слуги их расталкивают. Кто знает, как выглядят люди, живущие в бараках? Наверное, все же не так

 За комнату с меня содрали две монеты,  сказал Кастилос.

Принцесса вздрогнула, поняв сразу две вещи. Во-первых, если золото в ходу, значит, жизнь идет по-прежнему. А во-вторых

 Мы что, в одной комнате будем?

 Там две кровати, не волнуйся.

 Но

 И,  сказал Кастилос, глядя принцессе в глаза.  Ты думаешь, я тебя оставлю одну? Лучше ты будешь стесняться меня и ненавидеть, чем Что-либо другое.

С мрачным выражением лица Ирабиль подняла миску. Кастилос откинулся на спинку стула.

 Эй, за стойкой!  крикнул он.  Повтори-ка своего знаменитого супа.

 В проживание только один ужин включен, никаких добавок,  откликнулся хозяин.

 Все так. Один ужин на две персоны. Миска была одна. Считать-то умеешь? Могу научить, начну с ребер.

 Язык придержи, сопляк,  проворчал хозяин, оторвавшись, наконец, от стула.  Щас все будет.

 Хлеба захвати.

 А шел бы ты

Хозяин скрылся в дверях кухни. Видимо, вечерами здесь у прислуги хватало забот.

 А почему не скажешь, что ты  вампир?  спросила Ирабиль.  Он бы не вел себя так.

 Я не для того принял дар и дошел до Алой Реки, чтобы мне в кабаках ноги целовали.

 Зачем тогда?  заинтересовалась Ирабиль.

 Много будешь знать  скоро состаришься,  улыбнулся Кастилос и щелкнул принцессу по носу.  Кстати, у людей быстро появляются морщины, если они так хмурятся. Появляются и остаются навсегда.

«Морщины!»  ужаснулась Ирабиль. Она сразу же улыбнулась, несмотря на то, что захотелось плакать. Увидев ее гримаску. Кастилос покатился со смеху.

 Да,  воскликнул он.  Теперь я их всех понимаю.

 Кого?  снова нахмурилась Ирабиль.

 Левмира, Аммита  всех. Тебя либо сразу обожать больше жизни, либо пристукнуть с первого взгляда хочется.

Не обращая внимания на горящие щеки (не то от вина, не то от смущения), И сказала мрачным голосом:

 Не пристукнул ведь.

Из замешательства Кастилоса вывела тарелка с куриным окорочком и картофельным пюре, опустившаяся на стол. Принцесса и Кастилос подняли головы. Высокий парень лет двадцати, с благородными чертами лица, отнюдь не походил на прислугу. Темно-синие глаза посмотрели на И, на Кастилоса.

 Это что?  Кастилос кивнул на тарелку.

 Называется «еда»,  приятным, чуть глухим голосом сказал парень.  Здесь много чего можно получить, если правильно спрашивать.  Не дожидаясь приглашения, он уселся за стол.  Ну? Кто из вас двоих  герцог Кастилос Вэссэлот?

 Она.  Кастилос, глазом не моргнув, указал на Ирабиль.

 Так и подумал,  кивнул парень. Повернулся к принцессе, руки легли на стол. Лицо грозное, а в глазах почему-то улыбка. Это несоответствие заворожило Ирабиль, отвести взгляд оказалось не под силу.

 Вижу, замаскироваться у тебя ума хватило,  заговорил парень.  А потом что? Головой ударился? Зачем назвался на входе? Поздравляю, почтовые голуби уже в пути.

 Голуби?  пробормотала Ирабиль.

 Ага. Те, что с когтями на крыльях. Надо бы вытащить тебя на улицу, да как следует подвыбить дурь.

Принцесса шарахнулась, чуть не упала со стула. Кастилос, перегнувшись через стол, придержал ее за плечо.

 Хватит шутки шутить,  сказал, глядя на парня.  Кто ты, и в чем твоя проблема?

 Так мне теперь с тобой разговаривать, да?  обратился к нему парень.  Ладно. Ты кушай, детка. Прости за испуг.

 Детка?  возмутилась Ирабиль. На миг показалось, сердце вот-вот остановится. Взять бы, да приложить этого наглеца рожей об стол!  У меня есть имя

 Которое я слышать не желаю,  отрезал парень.  Меня зовут Роткир, и это нормально. А если твое имя хоть немного связано с нашим досточтимым королем  лучше назови другое.

Подумав, И сказала:

 Ирия.

 Мне нравится,  кивнул Роткир и вновь обратился к Кастилосу:  Серьезно, мужик, ты поступил очень глупо. Не мог просто перелететь через стену? Здесь постоянно шныряют туда-обратно, никто бы внимания не обратил.

 Моя сестра,  Кастилос взглядом указал на И,  не умеет летать. К тому же я посчитал невежливым проникать в дом своего друга тайком. Он не хочет меня видеть?

 Он передает привет. Утром пришлет за тобой карету. Да, вот еще.  Роткир выложил на стол увесистый кошель.  Возьмете на рынке нормальное шмотье, и можете переехать в клоповник поприличнее.

Приоткрыв кошель, Кастилос вскинул брови. Принцесса тоже попробовала сунуть нос, но кошель захлопнулся. Сердитое выражение лица Ирабиль не укрылось от Кастилоса. Он толкнул к ней кошель. Внутри оказались золотые монеты. Одну из них И вынула. Повертела между пальцами.

Роткир смотрел на девушку с умилением, даже, кажется, прослезился.

 Твоя сестра давно из сказки?

 Три дня как.  Кастилос забрал монету и закрыл кошель.  Не надо показывать всем вокруг такие вещи.

 Почему?  захлопала глазами принцесса.

 Потому что тебя за этот мешочек убьют, изнасилуют, ограбят, а потом снова изнасилуют,  пояснил Роткир.  Впрочем, возможно, в другом порядке. Ладно.  Хлопнув руками по столу, Роткир встал.  Меньше болтовни, больше внимательности. С графом говорите очень осторожно, он будет не один. На все вопросы ответит сам, позже. Я всегда неподалеку. Если что понадобится  скажите толстяку, он меня отыщет.

 А что ты умеешь?  спросил Кастилос.

 Здесь? Все. Спокойной ночи.

Роткир ушел, не оглядываясь. Принцесса проводила его взглядом.

 Похоже, Эрлот дотянулся досюда,  вздохнул Кастилос, подливая вина.  Ладно, завтра разберемся. Эй!  пощелкал пальцами перед носом Ирабиль.

Девушка встрепенулась, краска залила лицо.

 Устала,  буркнула И, пряча взгляд.

 Заметно. Дело, конечно, не мое, но ты уж постарайся себя не забыть. Шестнадцать лет  это непросто, по себе знаю. А когда они вот так падают на голову, должно быть, еще сложнее. Так что держи себя в руках.

Глядя в тарелку, Ирабиль вспомнила Левмира и улыбнулась. Сохранить себя? Да запросто! С этой мыслью она выпила вина. А потом  еще и еще, будто пыталась утопить в нем какую-то надоедливую мысль.

Вдруг все мысли исчезли. Принцесса обнаружила, что висит на плече Кастилоса, который поднимается по ступенькам.

 Ты хороший,  вздохнула она, обхватив его руками. Прежде чем провалиться в сон, услышала ответ:

 Полезешь целоваться  налысо побрею.

Глава 6

Юг

От сумасшедшего визга  звука, который не должен издавать мужчина,  заложило уши. Ладони дрогнули, но Сиера не позволила себе укрыться от кошмара. Закрыв глаза, она, чуть дыша, продолжала сидеть в своем уголке, в норке, вырытой в позабытом в углу мусоре. Вонючие слежавшиеся матрацы, гнилые доски и даже кости людей. Никто в целом мире не знал, что происходит в этом подвале. Не должна была узнать и она. Но  узнала.

 Нормально? Живой?  Сиера услышала голос мужа и тихо-тихо подалась вперед, прильнула глазом к щели между двумя досками.

Барон Модор обнимал человека, подвешенного на цепях посередине маленькой площадки. Человек уже не визжал  попискивал, как мышь с переломленным хребтом, но и это лишь выходил из легких последний воздух.

 Как же ты меня напугал, малыш, как напугал,  бормотал барон, ткнувшись лбом в лоб человека.  Я думал Думал, ты умираешь, малыш

Из ладони барона свешивалась плеть, с которой на каменный пол стекала кровь.

Сиера знала, что не одна смотрит. Свидетелями безумия барона стали десятки людей. Это от их немытых тел, от их испражнений стоит такой смрад, что с бьющимся сердцем здесь невозможно находиться. Большую часть времени они стонут и плачут, отбирают друг у друга скудные пайки и надеются На что-то, наверное, надеются.

Но однажды в подвал спускается барон в сопровождении адъютанта  этот и сейчас здесь, Сиера его не видит, но слышит хихиканье. Барон лично указывает жертву, и адъютант выволакивает несчастного или несчастную из клетки, заковывает в цепи, подвешивает на крюк.

Назад Дальше