Аполлон пояснил Атланту и Артемиде условия состязаний:
Яблоко цель. Стреляем с расстояния в тридцать шагов. Три стрелы три яблока. Стрелок, попавший в цель, ставит новое яблоко для следующего стрелка. Побеждает тот, кто лучше стреляет. Я принёс нужное количество яблок.
Пересчитал.
Ах, одно лишнее.
Атлант взял лишнее яблоко и попробовал его.
Сладкий плод.
Аполлон философски заметил:
Плод победы ещё слаще.
Он отмерял три десятка шагов и положил небольшой камень, вместо барьера.
Обратился к юным небожителям:
Всё. Кто начнёт?
Атлант и Артемида нерешительно переглянулись.
Аполлон решительно поднял руку.
Начну я!
Подошёл к барьеру. Стал боком к мишени, выставив вперёд левую ногу. Не торопясь достал тонкую стрелу. Прицелился. Зазвенела тетива и стрела, пронзив яблоко, воткнулась в ствол дерева. Яблоко, развалившись на две части, упало вниз.
Артемида радостно зааплодировала.
Атлант улыбнулся.
Это яблоко уже съесть нельзя. А жаль.
Матери болельщицы, укрывшиеся за кустом, одинаково хорошо видели и стрелков, и цель, в которую те пускали свои стрелы.
Между тем, виновник торжества положил новое яблоко на рукоятку ножа, и забрал свою стрелу.
Бойко спросил:
Кто следующий?
Артемида смело стала к барьеру.
Я!
Прекрасно! Теперь очерёдность стрельбы из лука на ристалище установлена.
Юные атланты весело развлекались, не подозревая, что за ними наблюдают и за них болеют самые заинтересованные персоны на свете, их матери.
Выстрел Артемиды. Её стрела тоже ударила точно.
Латона подпрыгнула от радости и негромко захлопала в ладоши.
Артемида, хорошо! Аполлон, хорошо!
Торжествующе покосилась в сторону подруги соперницы: смотри, как умеют мои!
Успех детей Латоны Клейто отметила напряжённым сопением. Переживала за собственное чадо: а вдруг оно промажет? Потом успокоила себя: ну и что? Всё равно её Атлант лучший! Но сопеть не перестала.
Стрела её сына зацепила бок яблока, и оно свалилось в траву.
Теперь возликовала Клейто. Но прыжков вверх не было, потому что она возрадовалась внутренне.
Атлант, хорошо!
Тем временем открылся второй тур состязаний.
Аполлон, тряхнув золотыми кудрями, прицелился. Латона затаила дыхание. Она сама бала готова полететь в цель вместо стрелы, чтобы поразить её!
Зазвенела тугая тетива, и быстрая стрела Аполлона точно ударила в цель!
Латона облегчённо выдохнула. Её глаза светились от гордости.
Аполлон, снова хорошо!
Её соперница холодно промолчала.
К барьеру подошла Артемида. Сама, как стрела, гибкая и стройная. Выстрел и её стрела поразила яблоко.
Латона сдержанно взвизгнула:
Артемида, хорошо!
Соперница заревновала.
Чего заладила: хорошо, да хорошо?
Гордо вскинула голову.
У Атланта, тоже, всё будет хорошо!
Подошла очередь Атланта. Клейто напряглась: наступил момент истины! Латона снисходительно посмотрела в её сторону. Клейто ответила симметрично. Может, даже выразительней. Её подруга обиженно отвернулась.
Юный Атлант прицелился и пустил свою стрелу. Она вонзилась в дерево немного выше цели. Свой промах юный бог воспринял с олимпийским спокойствием. Зато мать его горестно всплеснула руками. А соперница матери хихикнула. Негромко так, а потому, ещё обидней.
Клейто заносчиво выпрямилась.
Атлант, всё равно, хорошо!
Соперница хихикнула ещё раз.
Не попал!
Клейто безапелляционно оправдала промах сына:
Атланту достался кривой лук!
Оппонентка ехидно возразила:
У Аполлона и Артемиды луки тоже кривые!
Клейто решительно отмела аргумент соседки:
У Атланта кривее!
Латона замолчала. Не стала спорить. Да и зачем? Может у Атланта лук, действительно, кривее, раз он не попал.
В этот момент Аполлон прицелился в третий раз.
Наблюдатели притихли.
Яблоко снова разлетелось на куски. Атлант и Артемида зааплодировали.
Атлант заключил:
Три попадания из трёх. Сильно. Ты искусный стрелок, Аполлон! Мне до тебя уже не дотянуться.
Аполлон улыбнулся.
Сегодня, да.
Бросил быстрый взгляд на сестру.
А Артемида сможет, если не промахнётся!
Будущая богиня охоты звонко ответила:
Попробую не промахнуться!
Латону изнутри распирала законная радость. Да так сильно, что она могла лопнуть. Но терпела. Ждала выстрела дочери!
А Клейто, напротив, из-за промаха Атланта, внутренне съёжилась. Однако вида не подавала и, даже, важно надувала щёки.
Артемида отпустила тетиву. Её стрела, опять, ударила без промаха.
Юная богиня победно вскинула руки к небу.
Я снова поразила мишень! Три раза к ряду! Как и ты, Аполлон! Я разделила с тобой лавры победителя!
С сочувствием посмотрела на атланта.
Ты проиграл, Атлант. Не огорчайся. Выиграешь в следующий раз.
Аполлон был немного раздосадован итогами состязания, но вида не подал. Ему так хотелось покрасоваться на пьедестале в одиночестве, так хотелось. Не вышло. Артемида оказалась неуступчивой.
Он с вежливой улыбкой сказал:
Я рад твоему успеху, моя Артемида. Достойная стрельба. Мы победители!
Повернул золотокудрую голову в сторону своего двоюродного брата. В глазах ирония.
А что нам, напоследок, предложит Атлант?
Сын Посейдона сжал губы. Лицо обрело жёсткое выражение.
На этот раз я не промахнусь!
Готовился тщательно. Наконец, выстрелил. Стрела затрепетала опереньем сбоку от плода. Второй промах кряду! Плохо!
Аполлон воскликнул:
Как жаль, мой Атлант!
Атлант пожал плечами. Мягко улыбнулся.
В стрельбе из лука я не так твёрд, как ты, Аполлон, и как ты, Артемида. Признаю!
Латону, от гордости, раздуло до неприличия. А Клейто внутренне ужалась ещё больше. Но при сильном психологическом конфузе, она достоинства своего не уронила.
У Атланта была плохая стрела!
Её визави, от неожиданности, захлопала глазами.
Что?
Моему сыну досталась негодная стрела!
Фыркнула.
Неужели тебе это не понятно?
Латоне, действительно, было не понятно.
Как это стрела?
Её соперница уже уверовала в собственные фантазии, и уверенно боднула упрямой головой.
Так это стрела!
Взбодрилась. Перешла в наступление.
Ты видела, как она летела?
У бедной Латоны открылся рот.
Не успела. Она летела так быстро
Плохо, что не успела увидеть, очень плохо!
Латона провокационно поинтересовалась:
А как она летела?
Клейто негодующе усмехнулась.
Она всё время виляла хвостом.
Ну и что?
Легкомысленная она, вот что!
Съёженные внутренности Клейто стали понемногу оправляться от полученных ранее горестей. Жизнь стала налаживаться. Она резюмировала:
Причина неудачи моего сына в том, что ему попался кривой лук и вертлявая стрела. Если бы не неправильные лук и стрелы, то Атлант легко стал бы победителем!
Клейто гордилась своей логикой. Внутренности её уже не только пришли в норму, но тоже стали понемногу раздуваться. Она снисходительно посмотрела на свою обескураженную подругу.
Ты, наконец, поняла?
Латона сдалась.
Поняла
Между тем, Атлант сбегал к дереву, вытащил нож, забрал стрелу и целое яблоко.
Рассмеялся, глядя на наливное яблоко.
Хорошо, что не попал. Теперь его можно съесть!
Смачно откусил.
Аполлон, где ты взял такие, вкусные яблоки?
Его брат весело ответил:
В саду Деметры.
Атлант удивился.
Как ты туда попал? Вход в сад позволен только избранным.
Аполлон состроил хитрую мину.
Тайком.
Атлант рассмеялся.
Ты украл их?
Аполлон рассмеялся в ответ.
Запретный плод всегда сладок!
Артемида с лёгкой укоризной посмотрела на брата.
Ах, Аполлон, как нехорошо!
Перевела взгляд на Атланта.
Что делаем дальше?
Атлант оживился.
Дальше? Бежим к большой воде!
Аполлон свалил всё вооружение у камня, который служил барьером. Повернулся к брату.
Будем плавать?
У Атланта загорелись глаза.
Там нас ждут мои друзья!
Там нас ждут мои друзья!
Крылатые брови Аполлона поползли вверх.
Кто?
Дельфины!
Дельфины? Они твои друзья?
Да. Они умны, как мы.
Аполлон с сомнением покачал головой.
Как мы? Я так не думаю!
Атлант мягко спросил:
Почему?
Они рыбы, а мы атланты!
Теперь возразил Атлант:
Ты не прав, мой Аполлон. Они разумны. Я знаю.
Его брат скептически усмехнулся.
Как мы научимся их понимать?
Атлант посветлел. Он оседлал своего конька.
Всё просто. Нужно лишь внимательно и терпеливо слушать их свист и понимание придёт само. Они ведь тоже мыслят.
Свист?
Это их речь.
Аполлон не унимался.
Речь, чтобы её понимать, должна быть членораздельной.
Атлант горячо возразил:
Да, язык общения этих морских существ не похож на наш язык. Согласен. Однако это не значит, что они неразумны.
Артемида внимательно слушала спор братьев.
Каков же их мир, Атлант?
У Атланта засияли глаза.
Он свободен и прекрасен!
Перевёл дыхание.
Артемида, представь, что ты стала дельфином.
Сестра Атланта беспомощно замахала руками.
Мне сложно это представить.
Атлант мечтательно прищурил глаза.
Когда слушаешь их голос, то в голове появляется картина. Вначале туманная, а затем яркая и чёткая. Ты в этой картине растворяешься. Ты попадаешь в мир дельфинов. Ты сам становишься дельфином! Это непередаваемо прекрасно!
Скажи, Атлант, мне это будет доступно?
Будет доступно, Артемида. Только нужно терпение.
Много?
Много.
Артемида развела руками.
Я нетерпелива. Люблю действие. Для меня миг, словно вечность!
Чуть призадумалась.
За то я, кажется, понимаю лесного оленя.
Понимаешь, или, кажется, что понимаешь?
Юная охотница смутилась.
Я не знаю, Атлант. Мне надо подумать.
Атлант повернул свою гривастую голову в сторону двоюродного брата.
А ты, Аполлон?
Боюсь, что язык дельфинов мне, тоже, будет недоступен.
Глубоко вздохнул.
Мне по душе иное!
Что?
Музыка!
Музыка?
Да. Я её понимаю!
Атлант пожал плечами.
Она мало чем отличается от свиста дельфинов.
Аполлон возразил:
Отличается. Её сочиняют атланты!
Артемида восторженно воскликнула:
О, как прекрасен этот мир!
Подняла к небу свои глаза.
Я хочу, чтобы жизнь на этой планете продолжалась вечно!
Аполлон заметил:
Для этого надо, чтобы не упало небо.
Атлант улыбнулся.
Не упадёт. Я подставлю под небесный свод своё плечо!
Они рассмеялись и побежали к большой воде
Клейто и Латона нехотя покинули своё секретное место. Теперь у них появилось достаточно времени, чтобы придирчиво рассмотреть друг друга.
Клейто медленно процедила:
Вчера твоя причёска была лучше.
Латона не осталась в долгу:
Твоё сегодняшнее платье гораздо хуже вчерашнего
Глава 3. Ход циклопа
Друзья проснулись поздно. Часы показывали десять утра. Неторопливо привели себя в порядок. Номер, который они сняли на втором этаже гостиницы, их устраивал более чем. Он включал четыре отдельные спальни с ванными комнатами при них, обширную гостиную и просторный холл. Живи, не хочу!