Лир. Это моя любимица. Она свила гнездышко в моем сердце и когда весь мир вокруг меня застыл глыбой льда, она одна меня согревает
Гонерилья. Ты еще и сумасшедший.
Лир. Еще? Значит, я какой-то еще? Когда ты начала судить отца и определять его качества? Или ты родилась такой, Гонерилья? И когда я качал тебя на коленке, ты рассуждала о сегодняшнем дне? (Показывая на Эдмунда) Что это за человек? Где твой муж, дочка?
Гонерилья. Мой муж на троне. А это мой слуга.
Лир. Слуга твоего лона.
Эдмунд. Позвольте мне уйти.
Лир. Иди.
Гонерилья. Останься.
Шут. Кошмар.
Гонерилья. А этот пусть уходит.
Шут. Нечестно. Двое на одного.
Лир. Пусть оба выйдут.
Эдмунд и Шут выходят.
Следующие сцены идут параллельно. Задача режиссера так их построить, чтобы они усиливали одна другую.
Эдмунд. Знал бы прикуп, жил бы не здесь
Шут. Только тот, кто умеет догадываться, тот знает.
Эдмунд. Надоел ты мне со своими мудрствованиями.
Шут. Надоел палачу топор пилу купил.
Гонерилья. Отец, давай поговорим трезво
Лир. Ты бросилась следом за нами. С какой целью?
Гонерилья. С какой целью?.. Старик-отец бежит из дома поздней осенью Какая тут может быть цель?
Лир. «Кроме любви и беспокойства за его жизнь» забыла ты добавить. Или еще не смогла. Еще твои губы брезгуют ложью. Да, это изысканное блюдо. От такой тухлятины может стошнить. Или ты уже не считаешь нужным даже соблюдать приличия в разговоре? Когда ты возненавидела меня? За что?
Гонерилья. Ты должен извиниться за свои слова.
Эдмунд. А ты не глуп.
Шут. Не могу ответить тебе тем же.
Эдмунд. Ладно, остряк. Держи две гинеи.
Подает. Шут стоит неподвижно.
Эдмунд. Здесь на домик в деревне. Или так и останешься шутом?
Шут. Между нами одно различие: ты считаешь, что все люди негодяи, а я считаю, что они комики. Поэтому тебе твои деньги нужнее. Получается, что ты хотел меня ими купить, а я их тебе передарил. И теперь ты мне должен.
Эдмунд. Эй. Когда будешь болтаться на веревке, не забудь и ее насмешить. Может, она лопнет.
Шут. Между нами, выблядками, говоря, на нас идет самый лучший материал.
Гонерилья. Ты никак не хочешь меня понять
Лир. Я только и делаю это. Но с какой бы стороны не посмотрел везде я в дураках. Мне лицемерно врут о любви ко мне, а я во всем нахожу одно раздражение и ненависть. Похоже, что меня похоронили тут же после раздела. И мое живое присутствие мешает вам быть полными хозяйками. Ну вы уж как-то потерпите. Мне тоже хочется немного пожить.
Гонерилья. Повторяю: ты должен извиниться за свои слова.
Лир. Ты свои жидовские штучки брось! Не занимайся с отцом демагогией! Не хочешь меня видеть не надо! Попытаю счастья у другой дочери.
Гонерилья. Ты специально сделал так. Ты специально обострял отношения. Ради Реганы. Чтобы бежать к ней. Чтобы она тебя защитила от недостойной старшей сестры. И чтобы в будущей войне за королевство у нее было преимущество. Ты ее преимущество! Ты, ты! Ты! Дьявол!
Плачет. Лир ошеломлен.
Лир. Да я же вас люблю одинаково, дура
Гонерилья. Нет! Ты всегда всё ей! Всё ей!
Лир. Господи, и на кого я бросил страну
Гонерилья. Никто меня не любит! Никто!
Плачет. Лир гладит ее по голове.
Входит Мальборо.
Мальборо (торжественно). Королева Регана!
Входит Регана. Следом появляются Эдмунд и Шут.
Регана. Отец! (Целует ему руку). Сестра! (Целуются).
Гонерилья. Это Эдмунд. Ты помнишь его.
Эдмунд. Рад вас приветствовать, мидеди, в вашей процветающей стране.
Регана. Ловко.
Регана. Ловко.
Шут. Зачем воробей чирикает?.. Не знаете? А зачем собака воет? А король зачем жалуется?.. Значит, скоро зима и всем им крышка.
Пауза.
Гонерилья. Кому-то дано много воли.
Шут. Час назад я слышал точно такие слова от ветра.
Гонерилья. И еще, Регана. Твой Мальборо вел себя очень нагло.
Регана. Может быть, нам стоит сначала послушать отца?
Гонерилья. Думаю, тебе будет интересно узнать, что у нас появилась сестренка.
Регана. Как? Когда?
Гонерилья. Ее зовут Корделия. Судя по тому, как он восхищается ею, она не меньше, чем бургундская или французская королева.
Регана. Да что ты?
Гонерилья. А ты у него спроси, у самого.
Регана. Отец?
Лир. Скажи, Мальборо, в наше время женщины обсуждали старших?
Мальборо. Нет, милорд. Не было случаев.
Лир. И еще скажи, Мальборо, когда враг нападал на наши земли, кого защищали наши воины? Неужели самих себя?
Мальборо. Когда мой полк осадили шотландцы в Лидсе, я мог прорвать кольцо и выйти из окружения. Но мы предпочли остаться в стенах, потому что там были женщины и дети, милорд. Это не обсуждалось.
Лир. Так что случилось за двадцать-тридцать последних лет? Куда ушли благородные законы наших отцов и дедов? Или это старческое брюзжание? Мальборо?
Мальборо. Это роскошь, милорд, развратила верха и озлобила низы. Это она.
Лир. А разве плохо мягко спать? Есть красную рыбу? Пить итальянские вина?
Мальборо. Это не плохо. Но человек всегда должен быть в полуголоде, в вожделении и в полухолоде. Иначе он превращается в скота.
Лир. Спасибо, Мальборо.
Пауза.
Эдмунд. Чушь какая.
Лир. А ты ответь ему, малыш.
Эдмунд. Даже неловко спорить: настолько всё очевидно. Мягко спать необходимо лучше высыпаешься. Есть красную рыбу? А что может быть полезней? И итальянское вино сравнивать с нашим элем неприлично. Что там еще?.. Полуголод? Полухолод? Вожделение? И что это за солдат с такими неприятностями? Да пара краснорожих ландскнехтов разгонит два десятка таких вояк!
Мальборо. Вряд ли этот человек был в поле в утро битвы.
Шут. А кто кричал кукареку? Если петухов подъели вечером, откуда узнаешь, когда начинать драться?
Гонерилья. Какой-то дурак, прости господи!
Шут. А разве я был представлен Платоном?.. Но я бы и ему щелкнул по носу!
Лир. Зачем Платону-то?
Шут. А чтоб не выебывался.
Лир. Здесь дети, шут.
Шут. Детки обычно знают такие мерзости, о которых родители и не догадывались.
Лир. И куда идет человечество?
Шут. В жопу, милорд. Через прямую кишку. Это наша судьба. Что бы там в книжках не писали.
Эдмунд. И такой человек шут! Браво!
Шут. По правде сказать, ждешь оваций не слева, а по центру. А там ледяное молчание.
Регана. Я пойду отдыхать. Через два часа встречаемся.
Уходит.
Следом уходят Гонерилья и Эдмунд. Король Лир в свои покои и Мальборо.
Шут. Что-то зачем-то где-то случается. А что и зачем не ваше дело.
Сцена 3.
Регана и Мальборо.
Регана. Ты думаешь Эдмунд?
Мальборо. Уверен, миледи.
Регана. Но она ведь умнее его. Нет.
Мальборо. Ум здесь не при чем. Здесь важно чутье. А у него нюх унижения.
Регана. Чем он унижен?
Мальборо. Это такое родовое. Ему нравится быть униженным, чтобы возбуждать в себе ненависть. Он опасен, миледи, потому что имеет цель.
Регана. Какая у него цель?
Мальборо. Его дети могут стать королями.
Регана. Типун тебе на язык!
Мальборо. Они даже не скрывают своей связи.
Регана. Хорошо. Иди. И прикажи пригласить сюда Эдмунда.
Тихо говорит ему что-то на ухо. Мальборо удивленно переспрашивает. Уходит.
Сцена 4.
Лир и Шут.
Лир. Отставной козы барабанщик.
Шут. Тра-татата! Тра-татата!
Ходит по кругу, стуча в воображаемый барабан.
Лир. Стой. Раз-два. Вольно.
Лир. Стой. Раз-два. Вольно.
Шут. Есть, милорд. Армия на привале.
Лир. Ты еще помнишь, как я тебя ударил в ухо?
Шут. Такое не забывают, милорд.
Лир. Значит, тяжела моя рука?
Шут. Не изменилась.
Лир. Рука моя не изменилась. Твоя голова тоже. А всё вокруг другое. Как это произошло?
Шут. Может, мы спим?
Лир. Мне не нравится такой сон. Я только что был король, а теперь дрожащая тварь. Две девчонки прыгали у меня на плечах. А теперь они готовят для меня удавки. Когда я проснусь, шут?
Шут. Когда тебе дадут пинка. Хочешь, я расскажу тебе о вечности?
Лир. Иногда ты забавен. Но чаще страшен.
Шут. Вверху темно и внизу темно. Только ступени светятся. Тебе дают пинка и ты летишь по лестнице кувырком. И так без конца и начала.
Лир. Сгинь.
Шут. Я пошутил. Когда шут шутит, действительно получается мрачно.
Лир. Только Корделия меня спасает.
Шут. А у меня и Корделии нет. Можно один вопрос?
Лир. Говори.
Шут. Вы ни разу не спросили меня, милорд, о моей матушке. Это вам не интересно?
Лир. Я не знаю, что тебе ответить.
Шут. Да или нет.
Лир. Не интересно.
Шут. А как мне может быть интересна Корделия, которой никогда не было?
Лир. И ты с удавкой?
Шут. Когда ходят по кругу и раздают всем удавки, кто-то может понять это как приглашение.
Лир. Ты сам-то существуешь, шут?
Шут. Для кого для тебя? Или для себя?
Лир. Регана бесноватая.
Сцена 5.
Стук в дверь.
Регана. Войдите.
Входит Эдмунд.
Эдмунд. Да, миледи?
Регана. Какой вы высокий.
Эдмунд. Это единственное мое достояние.
Регана. Не единственное. И не основное.
Эдмунд. Не понял? Но даже немного покраснел.
Регана. Краснеть за свой ум? Вот еще новости.
Эдмунд. Но у меня не было возможности его проявить, а у вас не было возможности оценить
Регана. Ах, Эдмунд! Разве ум проявляется в разговорах?
Эдмунд. Но не в глазах же? В глазах только страсть
Регана. Глаза? Разве глаза не служат исключительно для обмана? И человек, не умеющий ими пользоваться, проигрывает еще не начиная играть? Нет, Эдмунд, ваш ум можно обнаружить только очень зоркому человеку. Вы прячете его в браваде, в такой усталой мужественности, которая привлекает красивых бабочек. Ваша жизнь, Эдмунд, при внимательном ее рассмотрении, говорит о вашем уме достаточно много.
Эдмунд. Не совсем вас понимаю, миледи.
Регана. Но как же? Вы сказали, что ваше единственное достояние высокий рост. Тем самым вы подчеркнули глубину вашего ума, которая позволила вам сделать головокружительную карьеру. Или вам просто повезло? Вы ведь так не думаете? И не думаете останавливаться на достигнутом?
Эдмунд. Это ирония?
Регана. Это восхищение.
Эдмунд. Тогда как понять выходки Мальборо?
Регана. Вы считаете, что этот старик опасен? Для вас?
Эдмунд. Я о нем вообще не думаю. Много чести.
Регана. Вот видите. Я пригласила вас для того, чтобы сознаться в своей слабости
Эдмунд. Не верю.
Регана. Мне?
Эдмунд. Вам То есть вашей слабости.
Регана. Напрасно. Впрочем, это даже хорошо, что не верите. Иначе возникают такие сложности
Эдмунд. А что за сложности?
Регана. Но как же? Вы становитесь свидетелем королевской слабости. Это небезопасно.
Эдмунд. Но я еще никем не стал ни свидетелем, ни участником.
Регана. Тем не менее, вы уже и свидетель, и участник. Самим фактом своего присутствия.
Эдмунд. Ваша сестра говорила о вас, но я просто поражен
Регана. Вам не скучно с ней?
Эдмунд. О чем вы?
Регана. Все о том же: о своей слабости и вашем уме. Мне не хватает мужской руки и особенно мужского ума в делах. Все-таки власть это не женское дело, вы согласны?
Эдмунд. Власть не совсем женское дело, я бы сказал. Но ваш муж