Перестань его толкать, Вэй, тут же отрезал второй брат и встал, подходя к Кану и отвесив полупоклон. Прости моих братьев. Чжан Дэлун, старший среди этих троих.
Да Приятно познакомиться, Кан улыбнулся и кивнул. Ваш дом отправил на войну троих сыновей?
Когда у тебя семеро сыновей, это самое малое, что может сделать отец для Империи, Дэлун жестом пригласил его к столу, а Вэй снова подтолкнул, и в какой-то момент у Кана в руках появилась такая же трубка, как у Чжанов. К тому же, отец говорил о том, что это даже не война, а так закалка молодого поколения.
Так как вы Всё это?
Вещи? Наш двоюродный дядя начальник снабжения полка, удивительная удача, Дэлун поджёг травы в трубке Кана и подмигнул. Попробуй. Любимое развлечение юга.
Спасибо, Кан вдохнул дым и тут же закашлялся горло буквально разодрало и обожгло, но со второй попытки стало легче. Кха Странная вещь
Ну так что? Сыграем в сянци?
Ставки?
Проиграет столичный переедет к нам.
Это уже Кану начинало совсем не нравиться. Южане и без того казались странными, но подобная навязчивость без причины казалась невозможной.
А выиграю?
Называй цену. Не думаю, что ты вообще сможешь победить Дэлуна, хмыкнул Вэй. Вы в своей столице совсем не умеете играть в сянци.
Что ж Кан задумался. Выиграю неделю будете моими слугами.
Что?!
Струсил?
Вэй закусил губу.
Ставка большая. Тогда три раза выиграй. У кого выиграешь тот и будет.
Согласен.
Вот, значит, как? Уверен в себе?
Нет, но так это становится интересным. Доставай доску, Кан затянулся снова и выдохнул клуб дыма. Надо разоблачить этих южан и выяснить, что им нужно на самом деле.
***
Спустя три часа Вэй с руганью схватил доску сянци и метнул её в стену. Взлетели деревянные фигурки, задевая сокола. Тот, в свою очередь, проснувшись, стал метаться, привязанный к жёрдочке, и под смех Кана попытался сбежать из этого проклятого шатра. Дэлун и Цзян сидели мрачные, глядя на Циня и почти синхронно засыпая табак в трубки.
Ты знал, простонал Вэй.
Знал что? Кан ехидно усмехался, становясь в этот момент невероятно похожим на своего отца, только волосы тёмные. Что я вас обыграю? Конечно.
Никто не обыгрывал Дэлуна! Да чтоб тебя, меня никто не обыгрывал, кроме братьев!
Ну простите, надо было лучше расспрашивать «столичных дураков», они бы вам рассказали не только небылицы, Кан поднялся и стряхнул какую-то шелуху со штанов. Значит так. Уговор есть уговор. Ваш шатёр теперь мой шатёр, по крайней мере, на неделю. К завтрашнему дню убрать здесь всё, ночевать я буду тут.
Эй! А мы?
Кан приподнял бровь.
А вы больше не будете делать такую глупость, как устраивать потеху из чужака. Понятия не имею, что вы задумали, но я не пугало. Мне плевать, где вы будете спать. Катитесь в общий шатёр к солдатам, там вполне уютно.
Послушай, да мы просто
Хотели подружиться? Порасспрашивать? Завести знакомства? Кан слегка склонил голову набок. Старая сказка о новом. Зубы не доросли меня подловить. Но за трубку спасибо. До завтра, Кан растянул их фамилию невыносимо мерзко усмехаясь, братья Ч-ж-а-н.
Цинь вышел из шатра, а Вэй со злостью пнул стол.
Нет, ну вы видели?! А я думал он нормальный!
Он и есть нормальный, Дэлун совершенно спокойно встал и потянулся. Парень забит, как загнанный волчонок. Вот и кусает, стоит протянуть руку.
Да ну тебя, Дэлун, он просто такой же, как остальные столичные.
Другие бы сказали прислуживать им при людях, он же всего лишь выгнал нас из шатра. Тебе не кажется это странным?
Завтра вспомнит.
Завтра и посмотрим, старший брат хмыкнул. Он умный. И пока не началась война, нам надо найти умных союзников, Вэй, это залог выживания. Забыл, чему учил отец?
Он ещё говорил, что старший Цинь демон в человеческой шкуре.
Умный демон.
Это да Ну что, давайте приступать: время уборки. Небо, нашли себе занятие
***
Шатёр трёх братьев оказался невероятно комфортным первые три дня Кан просто наслаждался пребыванием в нём, заодно изучив все ненужные артефакты, которые Чжан натаскали к себе, точно сороки. Кажется, даже сокол привык к новому хозяину жилища. Но на четвёртый день, когда Цинь снова сосредоточенно читал, к нему ввалилось тело. Пошатывающаяся туша, в которой не с первого раза, но всё-таки был опознан Вэй, рухнула на матрас и издала победный храп, совершенно не замечая обомлевшего Кана. Он-то привык, что братья вели себя как шёлковые и выполняли любой его приказ, как и должно было быть по уговору, но не учёл, что критическая доза байцзю способна на злые шутки. Брови Циня поползли вверх. В гробовой тишине он созерцал труп на матрасе, пока у входа не появились старшие братья Вэя: Дэлун пьяно улыбался, Цзян хихикал, и на лицах обоих читалось блаженное отупение. Кан совершенно не был готов к такой компании.
Та-а-ак Цинь захлопнул книгу, поднимаясь и нависая над пьяным телом. Не понимал он этих братьев. Они ни о чём его не расспрашивали, ничего не выпытывали, всё время подтрунивали друг над другом и болтали без умолку. Это раздражало. Все на юге такие же, или ему повезло натолкнуться на самых глупых? Слегка склонив голову набок, Кан осторожно пнул Вэя носком сапога и пришёл к выводу, что тот окончательно отключился. Ледяным взглядом обжёг тех двоих, что были на ногах, и скомандовал:
На воздух. Оба.
Вытолкав двух громил из шатра, он скрестил руки на груди и совершенно спокойно продолжил:
Дэлун, отойди и покружись.
Что-о-о?..
«Что, господин». Четвёртый день, ты всё ещё мне должен. Сто раз, скомандовал Кан, устало потирая переносицу. Идиоты.
Слушаюсь, господин, язвительно фыркнул Дэлун, отходя и принимаясь кружиться. Раз. Два. Три. Четыре
Кан ждал. Ждал с лёгкой улыбкой на губах, пока старший из братьев не прижал руку ко рту и не рванул к кустам. Цинь перевёл взгляд на среднего брата и холодно приказал:
Теперь ты.
Ну ты и гад.
Да ну? Кан подошёл к склонившемуся над кустами Дэлуну, взял его за шиворот и дёрнул на себя, заставляя рухнуть на землю. Вы совсем с ума сошли? Я догадываюсь, где вы нашли выпивку, но завтра начинается наступление. И вы надрались, как три безголовых обезьяны. Ты досчитал до тридцати, а я говорил до ста. Продолжай.
Но
Кружись! Кан закатил глаза и развернулся, направляясь в шатёр. Закончите растолкайте своего братца и повторите с ним.
Когда Вэя вытаскивали из шатра, Кан снова был поглощён чтением. Он сидел, скрестив ноги, на матрасе, разложив перед собой несколько свитков, которые нашёл среди хлама братьев Чжан, и что-то сверял, становясь мрачнее с каждой минутой. За стенами шатра раздавались не самые приятные звуки, а когда в проёме снова появился Дэлун, Кан вдруг взвился и подлетел к нему с одним из свитков.
Вы! Откуда у вас это?
Да что ж тебе ещё надо, демон?.. почти взвыл Дэлун, отпрянув от Кана.
Ты пришёл в себя, или ещё полечиться нужно?
Пришёл-пришёл, отстань уже от нас. Мы поняли. Ты не хочешь искать друзей, сам-себе-на-уме-сынок-шэнми.
Я не Кан запнулся и махнул рукой. Да плевать мне на это. Свитки! Свитки о допросах торговцев из Канрё откуда они у вас?
Прихватили копии у дяди. Интересно же! Говорят, Канрё просто завалено золотом и драгоценными металлами, надо же знать, что искать в трофеях.
Трофеях Кан замер, а затем свернул свиток и со всей силы ударил Дэлуна по щеке. Какие копии?! А если это подлинники?! А если они не попали к руководству? Вы вообще понимаете, что натворили?!
Трофеях Кан замер, а затем свернул свиток и со всей силы ударил Дэлуна по щеке. Какие копии?! А если это подлинники?! А если они не попали к руководству? Вы вообще понимаете, что натворили?!
Да там нет ничего важного!
Цинь заморгал, не веря своим глазам. Нет, они не предатели, они настоящие идиоты с юга. Это лицо, полное изумления, не могло так искусно лгать.
Так Так Небо, за что мне это Твой брат пришёл в себя?
Ага Цзян появился из-за плеча брата. Да что тут происходит?
То, что вы можете попасть на виселицу за предательство, Кан потёр переносицу и всучил оба свитка Дэлуну. Значит так. Марш к дяде за добавкой и подбросьте ему эти свитки на видное место. Раз ещё не ищут вора он такой же идиот, как и вы. И спросите его о трофеях. Намекните на них, пусть сообразит и передаст генералу. Справитесь?
Да что там в этих свитках?!
Наша погибель, мрачно заявил Кан, пытаясь найти чистый пергамент и чернила. Мне нужно написать отцу, срочно. Пошли вон!
Когда двое братьев исчезли из шатра, обратно вполз протрезвевший младший, но Кан на него совершенно не обращал внимания, поглощённый письмом.
Кан Послушай, Вэй рухнул обратно на матрас и потянулся к кувшину с водой, ты можешь думать о нас что угодно, но мы же не дураки Я слышал разговор. Что случилось? Может, объяснишься?
О, вы как раз не дураки, вы хуже. Как и ваш дядюшка, не обративший внимание на самую очевидную вещь, Цинь не отрывался от письма. Вы вычитали про золото и совсем не заинтересовались, почему торговцы Канрё наладили пять путей с Чанкином.
Ну наладили и наладили.
Вы на своём юге вообще не изучаете историю или географию? Ты в курсе, чем славится Чанкин?
Военной системой.
И огненными кристаллами, олух, Кан тяжело вздохнул, перечитывая письмо. Канрё не могли не готовиться к войне. Это было неизбежно. А как бы ты отбивался от Империи, если между вами река? Не проще ли всего закидать нас огненными снарядами издалека и закончить конфликт? И всего-то надо договориться с Чанкином о поставках. Завтра нельзя начинать атаку.
Ты шутишь, Кан?
Ни капли. Начнём наступление завтра нас поджарят. И как мне донести это до генерала?
Да так и расскажи, что от нас подслушал!
Не выйдет. Генерал дядя Бая
Бая?
Старый враг, всё детство друг друга избиваем. Он быстро придумает, за что меня отправить за решётку. Ещё и отцу письмо пришлёт перед тем, как наши трупы переправят в столицу, если повезёт, Кан свернул свиток и принялся капать на него воск, чтобы поставить печать от фамильного кольца. Значит Значит, так. Когда вернётся Дэлун, надо будет отправить его к генералу.
Ты с ума сошёл!
Я думаю рационально, олух. Небо, ненавижу эту подковёрную возню! Но вы никто для него. Я имею в виду не столичные соперники. Есть шанс, что он его послушает, потому что нам нужно начинать рыть траншеи, а не готовиться форсировать реку, понимаешь? А не послушает, что более вероятно Кан встал. Останется молить Небо о том, что отец доберётся сюда быстро.
Ты Аманю пишешь?!