Первое Правило: Ничего хорошего, господин Рейхсканцлер.
Рейхсканцлер: Вот именно, господа. Ничего хорошего. (Эвридике). Ничего хорошего, милая фрау. Ровным счетом, ничего хорошего.
Эвридика (тихо): Но вы не ответили на мой вопрос, господин Рейхсканцлер.
Рейхсканцлер: Разве? (Быстро повернувшись к Профессору). Герр профессор Разве я не ответил? (Обращаясь к находящимся на балконе). Господа?..
ПравилаиЭриниинегромко выражают согласие. Короткая пауза.
А может быть, нашу милую фрау интересуют детали? (Эвридике). Может быть, вас интересуют детали, деточка? Так сказать, подробности? (Смотрит какое-то время наЭвридику, затем на балкон, затем вновь наЭвридику).
Короткая пауза.ПравилаиЭриниивежливо посмеиваются.
Если вас интересуют подробности, то тут я вам, к сожалению, действительно, ничем помочь не могу. (Снисходительно, обращаясь к окружающим). Возможно, нашей милая фрау это еще не известно, но, к счастью, мир состоит совсем не из деталей и никому ненужных подробностей, но из холодной решимости и точного расчета. (Подходя кЭвридикепочти вплотную, неожиданно изменившимся бесцветным голосом, негромко). Впрочем, если вы все-таки настаиваете, то я мог бы еще добавить, что если кто-то не хочет идти в ногу со всем миром, то, если я правильно понимаю, это значит только то, что он собственными руками добывает глину и обжигает кирпичи для той печи, в которую он сам себя потом загонит, чтобы поплотнее закрыть за собой ее железные дверцы, милая фрау Эвридика. (Помолчав). Надеюсь, вы понимаете, что я хочу сказать? (Смолкнув, пристально смотрит наЭвридику).
Короткая пауза.
Профессор (негромко): Господин Рейхсканцлер
ЭвридикаиРейхсканцлерпродолжают стоять, глядя друг на друга. Небольшая пауза.
Эвридика (негромко): Я поняла, господин Рейхсканцлер.
Рейхсканцлер: О! Я не сомневался в этом ни одной минуты.
Эвридика (без всякого выражения): Да, господин Рейхсканцлер
(Медленно отходит отРейхсканцлераи идет по сцене).
Короткая пауза.
Профессор (настойчиво): Господин Рейхсканцлер. Время.
Рейхсканцлер (спохватившись): Да, да, да. Лечу. (Орфею, помахав рукой). Господин Орфей!.. (Обернувшись к балкону, всем вместе). Господа!
ПравилаиЭринииприветливо махают в ответ.РейхсканцлериПрофессорскрываются за дверью с надписью «Администрация».ПравилаиЭриниирасходятся по комнатам. За одной из дверей наверху исчезаетВергилий. Балкон пустеет.ОрфейиЭвридикаостаются одни.
Эвридикамедленно идет по сцене, затем, неожиданно рассмеявшись, садится на нижнюю ступеньку левой лестницы.
Эвридика: Боже мой!.. (Беззвучно смеется, закрыв лицо руками).
Короткая пауза.
Боже мой! (Орфею). Ты слышал? Слышал?
Орфеймолчит.
Орфей
Орфей: Не глухой.
Эвридика (кричит, взорвавшись): Не смей так со мной разговаривать! (Сквозь слезы). Дурак Какой же ты все-таки, дурак, господин солдат (Спрятав лицо в ладонях, плачет).
Короткая пауза.
Орфей (равнодушно): Ну, наконец-то я действительно вижу перед собой замужнюю женщину. (Достает губную гармошку).
Эвридика (кричит): Дурак! Дурак! Дурак!..
Орфейневозмутимо наигрывает «Лили Марлен».
(Вскочив на ноги, сквозь слезы). Ничтожество!
Орфейпродолжает играть.
Поганое, вонючее ничтожество! (Стремительно бежит через всю сцену к вешалке, и, схватив стоящий на полу чемоданчик Орфея, возвращается назад и швыряет его на пол). Убирайся!
Орфейпродолжает играть. Короткая пауза.
Я сказала тебе убирайся!
Орфейиграет.
(В ярости пиная чемоданчик ногой). Дерьмо! Дерьмо! Дерьмо!
Из раскрывшегося чемоданчика вываливаются вещиОрфея, одежда, какая-то книга, тетради, фонарик. Закрыв лицо руками,Эвридика, плача, садится на пол. Короткая пауза.
Орфей (перестав играть): А теперь собери все назад.
Эвридика (глухо, не отнимая руки от лица): И не подумаю.
Пожав плечами,Орфейвновь возвращается к губной гармошке. Пауза.
(Сквозь слезы, негромко). Дурак (Помедлив, начинает складывать в чемоданчик разбросанные вещи).
Сыграв несколько аккордов,Орфейперестает играть, но продолжает насвистывать мелодию песни, глядя, какЭвридикаукладывает в чемоданчик вещи. Пауза.
(Захлопнув крышку чемоданчика и вытирая ладонью слезы). Ну, что, доволен?
Орфейпродолжает насвистывать. Пауза.
(Негромко). Кто-то сказал мне недавно, что в год под колесами машин гибнет двадцать тысяч человек.
Орфейпродолжает насвистывать. Короткая пауза.
У тебя есть платок?
Продолжая свистеть,Орфейдостает из кармана платок и, вытянув руку, протягивает егоЭвридике.
(Улыбаясь сквозь слезы). Может быть, ты мне его все-таки принесешь?
Насвистывая,Орфейпродолжает держать платок в вытянутой руке. Короткая пауза.
Орфейпродолжает насвистывать. Пауза.
(Негромко). Кто-то сказал мне недавно, что в год под колесами машин гибнет двадцать тысяч человек.
Орфейпродолжает насвистывать. Короткая пауза.
У тебя есть платок?
Продолжая свистеть,Орфейдостает из кармана платок и, вытянув руку, протягивает егоЭвридике.
(Улыбаясь сквозь слезы). Может быть, ты мне его все-таки принесешь?
Насвистывая,Орфейпродолжает держать платок в вытянутой руке. Короткая пауза.
Ну, какой же ты, все-таки, мерзавец! (Вскочив, быстро подходит к сидящему Орфею и, одновременно, выхватив у него одной рукой носовой платок, а другой губную гармошку, отбегает в сторону).
Орфей: Отдай!
Эвридикаиз всех сил дует в гармошку, извлекая из нее совершенно несуразные звуки.
(Вскочив со ступенек). Отдай, тебе говорю! (Бросается к Эвридике, пытаясь отобрать у нее гармошку).
Спасаясь отОрфея, Эвридикапрячется за стол, не переставая играть.
Орфей (остановившись у стола): Отдай.
Эвридика: Отними. (Дудит).
Орфейпытается пойматьЭвридику, но, всякий раз, она оказывается на противоположной от него стороне стола. Так повторяется несколько раз. Наконец, он настигает ее и пытается отнять губную гармошку.
Орфей: Отдай!..
Изворачиваясь и отбиваясь,Эвридикапродолжает, что есть сил, дуть в гармошку. Какое-то время они борются в молчании, нарушаемом только звуками несчастного инструмента, пока не оказываются в центре сцены, гдеОрфеюудается повернутьЭвридикук себе лицом.
Орфей (тихо): Отдай
Эвридика (почти шепотом): Отними.
Долгая пауза.ОрфейиЭвридика, замерев в центре сцены,смотрят друг на друга.
Между тем, на площадке левой лестницы появляетсяОтец. Какое-то время он молча смотрит на стоящую внизу пару, затем негромко кашляет, надеясь привлечь к себе внимание. Но ниОрфей, ниЭвридика, кажется, даже не замечают его, продолжая смотреть друг на друга.
Длится пауза.
Отец (неуверенно): Сынок
Орфеймолчит. Пауза.
(Откашлявшись). Сынок
Орфей (продолжая смотреть на Эвридику, издалека): Да.
Отец: Не мог бы ты уделить мне несколько минут, сынок?
Орфей (по-прежнему не глядя на Отца): Конечно, папа.
Отец: Я бы хотел, чтобы ты посмотрел мою коляску. В последнее время мне что-то перестало нравиться правое колесо.
Орфей: Хорошо папа.
Отец: Вдруг ни с того ни с сего начинает стучать, скрипеть, греметь, как живое. По правде сказать, меня это нервирует.
Короткая пауза.
(Неуверенно). Но если ты сейчас не можешь
Орфей (продолжая смотреть на Эвридику): Я ведь сказал, хорошо.
Отец: Наверное, стерлись подшипники. Или набилась грязь. Кто его знает.
Орфей (издалека): Никто.
Отец: Вот и я говорю Раньше можно было купить вещь задешево и не жалеть об этом всю жизнь. А теперь покупаешь втридорога, а на следующий день бежишь с ней в мастерскую Знаешь, во сколько мне обошлась эта коляска?
Орфеймолчит. Короткая пауза.
Ты себе, сынок даже и представить этого не можешь.
Орфей (издалека): Да Нет (Глядя, наконец, на Отца). Пойдем (Отпуская Эвридику). Есть какие-нибудь инструменты?
Отец (доволен): А как же. Целая гора. (Подъехав к самому краю, Эвридике, которая по-прежнему смотрит на Орфея). Будьте здоровы, милая Эвридика.
Эвридика: Будьте здоровы, господин лауреат.
Отец: Ну, зачем же так официально. Мы ведь теперь одна семья. Зовите меня папой, мне это будет очень приятно.
Эвридика (глядя на Орфея, поднимающегося по лестнице): Хорошо, папа.
Отец: Вот и чудесно Просто замечательно. (Орфею). Пойдем, сынок. (Исчезает вместе с Орфеем).
Оставшись одна,Эвридикакакое-то время стоит в центре сцены, потом медленно идет к правой лестнице и садится на нижнюю ступеньку. Какое-то время она сидит молча, затем, поднеся к губам гармошку, извлекает из нее несколько звуков, в которых с трудом можно различить мелодию «Лили Марлен». Положив гармошку на ступеньки, замирает, опустив голову на колени. Долгая пауза, в завершении которой на балконе возникает фигура одной изЭриний. Она смотрит на сидящуюЭвридику, затем стараясь не шуметь легко подходит к двериФрау Дитрихи негромко стучит в нее. Не дождавшись ответа, заглядывает в дверь.
Эриния (вполголоса): Мадам Мадам Ваш выход, мадам.
Фрау Дитрих (появляясь в дверях): Иду, иду (Оглядываясь по сторонам). Где она?
Эриниямолча показывает ей на сидящую внизуЭвридику.
(Подходя к перилам балкона, некоторое время смотрит наЭвридику, бормочет): Смотри-ка, как выросла. Совсем стала большая Летит время-то, летит, летит
Эвридика, оглянувшись, смотрит наФрау Дитрих. Короткая пауза.
А какая красавица-то. Ну, просто загляденье Так бы вот и смотрела, не отрываясь Ну, как? Узнала меня, доченька?
Эвридика (поднимаясь со ступенек): Это ты?.. Нет, это правда ты? Моя кормилица?.. Вот уж не думала, что встречу тебя здесь.
Фрау Дитрих: Ах, ты моя ненаглядная! Да, где же мне еще и быть сегодня, доченька, как не рядом с тобой?.. (Спустившись на несколько ступенек и остановившись). Ты ведь не станешь от меня убегать, не станешь прятаться или кричать? Мы ведь с тобою всегда так славно ладили. Еще тогда, когда ты лежала в своей маленькой деревянной колыбельке. Помнишь, как она скрипела, когда я качала тебя?
Эвридика (тревожно): Что это стало с твоим голосом, кормилица?
Фрау Дитрих: Ну, до чего же весело она скрипела!.. А ведь это было совсем недавно, кажется, что еще вчера. Я качала ее ногой, а ты засыпала под ее скрип под своим теплым одеяльцем.
Эвридика (вдруг догадавшись): Нет! (С негромким стоном опускается на ступеньки, закрыв лицо руками).
Короткая пауза.
Фрау Дитрих (спустившись еще на несколько ступенек, тихо): Да, дочка, да. Время пришло Пора.
Эвридика (поднимая голову): Так значит это ты? Моя смерть?.. Нет, это правда ты? Да?
Фрау Дитрих: Да, доченька Но ведь ты же не станешь сердиться на меня за это?.. Подумай, мне ведь тоже надо как-то зарабатывать себе на жизнь. Вот и приходится соглашаться на такую работу, которую больше никто не берет.