Давернетти принял вызов мгновенно. И куда только девались усталость и раздражение! Он выпрямился, явив поистине военную выправку, глаза заблестели, выдавая охвативший полицейского азарт, и дракон неожиданно предложил:
Может все же чаю, мисс Ваерти?
О нет! Поостерегусь. Я мило улыбнулась.
Старший следователь сузил глаза, пристально глядя на меня, но от улыбки, полной предвкушения новой схватки, не удержался. И словесную дуэль он, несомненно, предпочел бы вести, сидя в кресле за своим столом, где смог бы принять позу строгого, но справедливого судьи, истинного представителя закона, но, прикинув расстояние, которое в таком случае станет разделять нас, передумал. И, сложив руки на груди, он протянул коварное:
Иии? Что же умненькая, не в меру деятельная и воистину слишком сообразительная пташка мисс Ваерти принесла мне в клювике на этот раз?
О мой бог, отставьте этот фривольный тон! раздраженно потребовала я.
Давернетти усмехнулся, пристально глядя на меня, и произнес неожиданное:
Анабель, моя прелестная фейри, я бы отставил этот тон, если бы не один маленький нюанс ваш кучер, мистер Илнер, только что привез вас к подножию Железной Горы.
В его словах слышался вопрос, и в этом же вопросе присутствовала уверенность в том, что ответ будет получен.
Мисс Ваерти, раздраженно поправила я.
Старший следователь чуть склонил голову, принимая это, и исправился ироничным:
Так что это, мисс Ваерти? Обманный маневр или?.. Видите ли, два момента я вижу вас престранным образом, вы несколько расплываетесь, с каждой секундой все сильнее, и второе вы никогда не отказываетесь от чая, но сейчас непреклонны. Согласитесь, этих двух факторов достаточно, чтобы заставить меня усомниться в реальности вашего появления. Но есть третий фактор, я не буду его озвучивать, однако благодаря ему я точно знаю, что здесь и сейчас находитесь именно вы. Тогда кого же мистер Илнер только что подвез к границе территорий, подконтрольных драконам?
О драконы!
Свое раздражение я скрывать не стала.
Говоря откровенно, лорд Давернетти, чем больше я нахожусь в вашем обществе, тем сильнее мои сожаления по поводу того, что я сюда приехала.
Но вы приехали, с намеком произнес следователь, все так же пристально глядя на меня внимательным, изучающим, цепким взглядом.
О да, я приехала на свою голову. Воистину умнее было бы отправить письмо!
Сделав глубокий вдох, я медленно выдохнула, успокаиваясь и не позволяя увлечь себя в очередную словесную дуэль, и сообщила о том, что и стало поводом моего визита:
Виверна предпринимала попытку напасть дважды. Здесь, в вашем кабинете, и в гостевом домике на территории вашего же поместья.
Взгляд дракона мгновенно утратил всяческое выражение веселости. Должна признать, это доставило мне некоторое мрачное удовлетворение.
В тот момент, продолжила я, мы сочли это нападением на меня, но и тут я не удержалась от улыбки. Лорд Давернетти, Елизавета Карио-Энсан знала о том, что именно вы появитесь на закате, чтобы сопроводить лорда Арнела, не так ли?
Полицейский замер.
Затем молча кивнул.
Вы последняя жертва, повторила я ранее сказанное, поднимаясь. Вы. И мое появление не обманный маневр, обмануть вас мне более несложно лорд Арнел, полагаю, благодаря проснувшейся у него наконец совести, избавил меня от последствий как вашего, так и его собственного ментального вторжения. Более того, соприкосновение с основанием дома Арнелов позволило мне вернуть все те силы, что вы оба украли, ведь, оказывая помощь лорду Арнелу, я понятия не имела, что проводила трансформацию не одного, а двух драконов сразу. Так что отныне, лорд Давернетти, я вовсе не ослабленный человеческий маг, а маг, обладающий невосприимчивостью к драконьей магии. И на этом все.
И я направилась к двери, намереваясь покинуть как кабинет лорда старшего следователя, так и полицейское управление. Свой гражданский долг я выполнила предупредила об опасности. А если рассматривать события в целом то даже перевыполнила, сделав обоих драконов практически неуязвимыми, а одного из них теперь еще и более чем осведомленным.
Но едва я, дойдя до двери, прикоснулась к ручке, собираясь выйти, кромка заклинания спаяла дверь со стеной намертво.
Очень смешно, не скрывая негодования и не оборачиваясь, произнесла я. Inventa!
Мое заклинание против его заклинания. Не сработало бы, если бы не имеющееся у меня преимущество:
In drag! произнесла я подчиняющее заклинание, и пока Давернетти пытался противостоять находящейся под запретом магии, повторила, удерживая ладонь у двери: Inventa!
Дверь распахнулась.
И я гордо покинула кабинет старшего следователя.
Миновала коридор, все так же изумляясь всеобщему неодобрению и даже злости, и столкнулась на лестнице с лордом Горданом. Он как раз поднимался с очередной папкой из архива.
А у вас неожиданно оживленно тут сегодня, заметила я.
Младший следователь улыбнулся, кивнул и пояснил:
Похищение мальчика семейства Верг. Лорд Гордан едва заметно тяжело вздохнул. Лорд Давернетти был несколько несдержан, вернувшись в управление после вашего высказывания в платяной лавке. Итог, несомненно, неоценим с точки зрения торжества правосудия, но создал всему полицейскому управлению некоторые трудности лорд старший следователь поднял все дела из архива Работаем.
И он обворожительно улыбнулся, скрывая за этой улыбкой безмерную усталость. У меня появилось почти непреодолимое желание предложить ему чашечку чаю, но увы на дворе царила глубокая ночь, все кофейни были давно закрыты, а путь до моего дома неблизкий. Однако за одну деталь мое сознание ухватилось совершенно неожиданным образом лорд Гордан совершенно не злился. Ни на меня, ни на руководство. Он устал, это было заметно, а то, что для драконов «заметно», для людей уже смертельная усталость, возможно, поэтому в полицейском участке я не увидела ни одного человека, лишь драконы, весьма злые на меня драконы. Но не лорд Гордан. И это должно было бы порадовать, вероятно, но отчего-то вызвало смутную тревогу
Вы на меня не злитесь, произнесла я, задумчиво глядя на дракона.
О, вы обратили внимание на эмоциональное состояние сотрудников, догадался лорд Гордан. Улыбнулся, покачал головой и произнес: Мисс Ваерти, никто не любит, когда ему указывают на его ошибки. Но нельзя не признать тот факт, что ошибки имели место.
Вы на меня не злитесь, произнесла я, задумчиво глядя на дракона.
О, вы обратили внимание на эмоциональное состояние сотрудников, догадался лорд Гордан. Улыбнулся, покачал головой и произнес: Мисс Ваерти, никто не любит, когда ему указывают на его ошибки. Но нельзя не признать тот факт, что ошибки имели место.
Да, этот факт действительно сложно было игнорировать, а потому, если у меня и возникло чувство вины, оно испарилось тотчас же, едва я вспомнила о миссис Верг.
Однако, лорд Гордан захлопнул папку, которую до того читал на ходу, пожалуй на всякий случай будет разумнее, если я провожу вас.
О, не беспокойтесь, я же маг, уверила его в своей небеззащитности.
И в то же время я все никак не могла понять, почему тревога терзает все сильнее с каждой секундой.
И все же, едва ли имеет смысл возвращаться верхом в условиях надвигающейся метели, произнес младший следователь.
Не признать его правоту я не могла, что касается догадок об изменении погоды, тут даже спрашивать не приходилось драконы погоду чувствуют, соответственно на мнение лорда Гордана можно было положиться.
Думаю, будет лучше, если я передам ближайшим постовым просьбу сообщить мистеру Илнеру, где вы. Согласитесь, гораздо разумнее будет вернуться домой в карете, к тому же, прошу прощения за правду, но вы не самая лучшая наездница. Чашечку чаю? предложил дракон.
С удовольствием, согласилась я.
Небольшой кабинет лорд Гордан делил со вторым драконом младшим следователем лордом Эдингтоном. Дракон подскочил при моем появлении невзирая на то, что, как и остальные, был уведомлен об источнике свалившегося на всех начальственного гнева. Проявив воспитанность, он дождался момента, когда лорд Гордан нас представит, и лишь после сокрушенно произнес:
Мисс Ваерти, вы как лакмусовая бумажка, явственно указывающая на все недочеты. Объективно я понимаю, что вины вашей в этом нет, но И не сиделось вам в столице?!
Сиделось, я опустилась на предложенный лордом Горданом стул, и поверьте, сиделось бы там и далее с превеликим удовольствием, но моим мнением никто не поинтересовался, увы.
Лорд Эдингтон понимающе усмехнулся, сел, придвинулся вновь к столу, заваленному папками с делами, и поинтересовался:
Простите за откровенность, но не желали бы вы выйти замуж?
О, я понимала, к чему он клонит, замужняя жизнь мгновенно лишает женщину свободного времени, а материнство лишает даже и несвободного, и потому намек на то, что «вам явно нечем заняться», был прозрачным. Это было обидно. Впрочем, полицейский в чем-то был прав, ведь в данный момент мне действительно нечем было заняться. И пока лорд Гордан отдавал распоряжения секретарю по поводу чая, я с мстительным интересом рассматривала его коллегу. Лорд Эдингтон был хорош собой, едва ли старше тридцати пяти, высок, с атлетическим телосложением, военной выправкой, темно-карими глазами оттенка того бурбона, которому драконы отдавали предпочтение, и мужественными чертами действительно приятного лица.
Вы на меня странно смотрите, проявил внимательность лорд Эдингтон.
Я вас рассматриваю, сообщила, старательно сдерживая улыбку.
Это заметно, занервничал вдруг дракон. Но разрешите поинтересоваться, с какой целью?
Целью? Разговор более чем забавлял, но я все еще старалась не улыбаться. Скорее в каком качестве Лорд Эдингтон, а вы женаты?
Младший следователь остолбенел.
Застыл, напряженно глядя на меня, и его лицо последовательно то бледнело, то покрывалось красными пятнами, выдавая бурю эмоций, вызванную моим более чем недопустимым поведением. Но торжество справедливости требовало отмщения, так что я продолжала очень внимательно рассматривать стремительно теряющего самообладание и явно не желающего стать причиной моей вечной занятости лорда Эдингтона.
Мисс Ваерти, я не женат, мягко напомнил вошедший в кабинет с двумя чашками чая лорд Гордан.
Это печально, я вздохнула с притворной грустью, но, лорд Гордан, согласитесь, вы несколько уступаете лорду Эдингтону во внешности и сложении. К тому же вы столь молоды, а вот лорду Эдингтону явно пора подумать о семье, наследниках и супруге. Ведь, насколько я понимаю по вашей реакции на мои слова, вы не женаты, не так ли, лорд Эдингтон?