Что? Я не понимаю ни слова.
Я тоже. Если ты, наконец, не заговоришь медленнее.
Ноэль нахмурился.
Что ты имел в виду, когда сказал про перевод? медленно осведомился он.
Это ты тоже узнаешь. Клешни скорпиона исполняли какой-то неведомый танец. Скажи, ты тот самый мальчик, которого обнаружила на пляже Катокве?
Ты её знаешь? взволнованно спросил Ноэль.
Конечно. Её все знают. Скорпион направил хвост на Ноэля. Это правда то, что о тебе рассказывают?
А что обо мне рассказывают?
Ну, ты понимаешь. Что ты знаменитость.
Знаменитость? Ноэль покачал головой. Вообще-то нет.
Гм-м. Хвост Клиффа опустился.
Где Катокве? спросил Ноэль.
Понятия не имею. Вероятно, в своей комнате. Ты уже знаешь, когда у тебя экзамен?
Экзамен? Ноэль ошарашенно уставился на скорпиона. Я и не знал, что мне предстоит выдержать экзамен. О чём речь?
Клешни Клиффа снова пустились в пляс.
Это кое от чего зависит.
Ноэль с трудом сдержал стон. Почему никто не разговаривает с ним прямым текстом?
От чего?
От тебя, сказал Клифф. Всё всегда зависит только от тебя. Больше я, к сожалению, сказать не могу. Каждый раз всё по-разному. Они то и дело придумывают что-то новенькое. Тем более что в твоём случае это будет двойной экзамен.
Двойной экзамен? Что это значит?
Это значит, что ты не единственный экзаменуемый. У тебя есть сородич, который также является соискателем.
Ты имеешь в виду человек? Мальчик? Или девочка?
Скорпион похлопал клешнями.
Признаться, я в этом вопросе не силён и с трудом отличаю людей-самцов от людей-самок. Скоро ты познакомишься со своим конкурентом и сам всё узнаешь. Он живёт в гостинице.
И где «Это находится», собирался спросить Ноэль, но не успел. Клифф опустил клешни, его хвост принялся метаться из стороны в сторону. Ноэль предусмотрительно отступил назад.
Прости, извинился Клифф. Мне пора. Мой друг Зирк ждёт меня внизу у моря. Он перевезёт меня на Третий остров, потому что пловец из меня не ахти какой.
Кто такой Зирк? спросил Ноэль.
Но Клифф уже отвернулся, посеменил вниз по стене и исчез в зарослях между пальмами, ни разу не обернувшись.
Вскоре в палату вошла сестра Любу с тарелкой супа.
Ужин! объявила она. Ох, здесь до сих пор открыто окно.
Она поставила суп на ночной столик и закрыла оконные створки.
Как дела? спросила она, задвигая занавески. Всё в порядке?
В порядке. И это была правда. В голове Ноэля больше не гудело, а измождение, которое он ощущал ещё в полдень, отступило.
Слегка кружилась голова. Вероятно, от шквала вопросов, роившихся у него в мозгу.
Или от голода.
От тарелки на ночном столике поднимался восхитительный аромат. Пряный, острый и одновременно сладкий. Желудок Ноэля заурчал громко и требовательно.
Проголодался? Любу продемонстрировала свои крупные белые зубы. Чудесно.
Она достала из шкафчика поднос, прикрепила его к держателю на кровати Ноэля и поставила на него тарелку.
Приятного аппетита, пожелала она, протягивая Ноэлю ложку.
Ноэль попробовал еду и с наслаждением закатил глаза.
Вкусно?
Бесподобно. Это вы приготовили?
Любу рассмеялась громоподобным смехом.
Тогда суп вышел бы несъедобным. Нет, вся еда готовится в кухне гостиницы. Миссис Окабу восхитительный повар.
Черпая ложкой суп, Ноэль задавался вопросом, кто такая миссис Окабу человек или животное. Но какое животное умеет так хорошо готовить? Может, спросить у сестры Любу? Но почему-то этот вопрос казался ему невежливым.
Я только что познакомился с одним из учеников, сменил он тему. С Клиффом.
Скорпион с Третьего острова. Сестра Любу опустилась на стул рядом с дверью и стала с одобрением наблюдать за тем, как он ест. Приятный молодой человек.
Горилла называет скорпиона приятным молодым человеком. Ноэль и впрямь попал в удивительный новый мир!
Он сказал, что для того, чтобы меня сюда приняли, я должен сдать экзамен.
Верно. Но вначале ты должен пройти языковой курс.
Что за языковой курс?
Если хочешь здесь остаться, придётся овладеть языком мыслей. Чтобы общаться с нами. Из головы в голову.
Но я ведь и сейчас общаюсь, возразил Ноэль.
Сестра Любу улыбнулась.
Я отправляю тебе свои мысли. Но отвечаешь ты на твоём языке, если ты этого ещё не заметил. Я распознаю твои слова, читая мысли, которые ты озвучиваешь. На это у меня уходит много сил.
Поэтому Клифф с таким трудом меня понимал.
Любу кивнула.
Клифф здесь тоже относительно недавно. И он у целителей, а у них языки второстепенные предметы.
Вы хотите сказать, что я этому тоже научусь? спросил Ноэль. Отправлять свои мысли?
Более того ты непременно этому научишься. Иначе тебя не допустят к экзаменам.
Ноэль прикусил губу. Оставалось надеяться, что язык мыслей не слишком сложный. Иностранные языки никогда ему не давались. Последнюю контрольную по английскому он написал на двойку.
Сестра Любу заметила его волнение.
Не тревожься, сказала она. Это звучит сложно, а на деле всё гораздо проще. Стоит в это погрузиться и всё пойдёт как по маслу. Она встала и взяла его пустую тарелку. Хватит ломать себе голову из-за таких пустяков. Сегодня я разговаривала с миссис Моа, она встретится с тобой завтра утром и посвятит во все подробности. После завтрака я отведу тебя в её кабинет.
Ноэль проснулся ещё до рассвета. Когда в комнату сквозь белые шторы проникли первые вестники утра, он открыл окно и выглянул наружу. Стояло мягкое, тёплое утро. На небе мерцали последние звёзды, но над морем уже вставало солнце. Между стволов пальм завис белый туман.
В деревьях шумели разноцветные птицы. Они не обращали на Ноэля внимания и если и владели языком мыслей, то явно не горели желанием с ним поболтать.
Вдруг среди деревьев возник мальчик. Высокий и стройный, с азиатскими чертами лица. Чёрные, как вороново крыло, волосы, свисали ему на лоб.
Сердце Ноэля забилось чаще. Может, это и есть тот соискатель, о котором вчера говорил Клифф? Скорпион рассказал, что он тоже живёт на этом острове.
Ноэль собирался помахать мальчику, но уловил рядом с ним какое-то движение. В нём всё окоченело. Сердце словно превратилось в ледышку, а холодная кровь растеклась по телу и заставила его онеметь.
Рядом с мальчиком стоял леопард. Очертания золотисто-жёлтого с чёрными пятнами туловища растворялись в лучах солнца, проникающих сквозь ветви пальм. Большая хищная кошка как будто мерцала, её мощное тело то появлялось в поле зрения Ноэля, то исчезало. Нереальное, как сон.
Руки Ноэля впились в подоконник. Леопард нагонял на него ужас и в то же время притягивал к себе. Он как будто раскололся надвое, и одна его часть хотела спрятаться так, чтобы это чудовище его не нашло, а вторая стремилась выскочить на улицу и подойти к хищной кошке.
Ноэль не сделал ни того, ни другого. Он стоял у окна и наблюдал за леопардом, который шёл рядом с мальчиком. Казалось, они отлично ладили и медленно приближались к окну Ноэля.
Он поспешно шагнул в сторону, за занавеску. Ему вспомнился глубокий голос леопарда. Добро пожаловать, сказала дикая кошка.
Он поспешно шагнул в сторону, за занавеску. Ему вспомнился глубокий голос леопарда. Добро пожаловать, сказала дикая кошка.
Теперь шаги раздавались прямо под окном. Если те оба и разговаривали, то общение происходило бесшумно, и у Ноэля не было возможности подслушать. Он подождал мгновение и снова выглянул наружу.
Мальчик как раз заворачивал за угол. Но леопард остановился и повернул к Ноэлю голову. Ноэль хотел снова спрятаться, но не смог пошевелиться. Голубые, как лёд, глаза удерживали его на месте. Леопард как будто хотел что-то сказать Ноэлю, но какими бы ни были его слова, они до Ноэля не дошли. Он даже не знал, вопрос это или угроза.
После завтрака сестра Любу принесла ему стопку вещей и положила одежду на стул.
Надеюсь, вещи тебе подойдут, сказала она. Не можешь же ты прийти к директору в пижаме.
А что с моими вещами? спросил Ноэль.
К сожалению, они сильно поистрепались. Если хочешь, можешь забрать их из прачечной, но если честно
Без проблем. Ноэль достал из стопки белую рубаху. Под ней обнаружил бежевые брюки, светлую футболку и кожаные сандалии.
Это школьная форма для людей, пояснила горилла. Рано или поздно ты всё равно начнёшь носить эту одежду.
Если сдам экзамен.
Сестра Любу кивнула, взяла поднос с посудой из-под завтрака и вышла из палаты.
Медчастью служило одно из плоских зданий, которые Ноэль заметил ещё при прибытии на остров. Россыпь простых деревянных бунгало с крышами из камыша. От одного дома к другому вели тропинки, покрытые мягкой древесной корой. Территорию окружал прозрачный пальмовый лес, за которым простиралось море.
Между тропинками были разбиты клумбы с яркими цветами, источавшими незнакомые, экзотические ароматы. Ноэль с жадностью вдыхал их, пока шёл вместе с сестрой Любу к широкой лестнице, ведущей к вершине холма.
Видавшие виды деревянные ступени были плоскими и широкими, но, сделав всего несколько шагов, Ноэль запыхался. Сестра Любу поднималась с поразительной лёгкостью, она буквально скакала рядом с ним, не прилагая никаких усилий. Хотя изяществом не отличалась.
Там, наверху школа? задыхаясь, спросил Ноэль и указал головой на похожее на храм здание с золочёным куполом.
Только часть здания, объяснила горилла. На этом острове располагается актовый зал, в котором проходят все собрания и праздничные мероприятия. А также кабинет директора и помещения для конференций. Может, отдохнём?
Нет, всё в порядке. Ноэль прибавил шаг, хотя ступени становились всё более высокими, и ноги дрожали от напряжения. Только бы сестре Любу не пришло в голову взять его под руку! Вероятно, ей ничего не стоило бы схватить его под мышку и затащить наверх.
Он взмок от пота. Наконец, они одолели последнюю ступень и остановились перед большими полукруглыми воротами. Створки из чёрного дерева бесшумно скользнули в стороны, хотя они к ним даже не притронулись. Изнутри вырвался поток прохладного воздуха.
Ого! прошептал Ноэль, переступив порог. С ума сойти.
Перед ними открылся громадный круглый купольный зал с полом из тёмного дерева. Он был наполнен золотистым светом, проникавшим сквозь узкие и высокие боковые окна.
При взгляде на выпуклый потолок захватывало дух. Его украшала мозаика из блестящих разноцветных камней, которая складывалась в орнаменты, формы и картины.
У входа, прямо над Ноэлем и Любу, виднелся стервятник. Напротив по потолку карабкался переливающийся всеми красками жук, слева плавала толстая круглая рыбина, а справа сидел крот.