Лес. Как устроена лесная экосистема - Адриане Лохнер 32 стр.


58

По-немецки краснохвостка (Calliteara pudibunda) называется Buchen-Streckfuß, от Buche «бук» и Streckfuß  «вытянутая нога».

59

Не следует забывать, что чрезмерное употребление алкоголя вредит здоровью.  Прим. ред.

60

Благородные деревья / породы не строго определенный термин, используемый в лесоводстве Центральной Европы, по смыслу не совпадающий с нашим понятием «ценные породы». Автор объясняет его чуть позже в этом разделе.

61

Улитками обычно называют наземных брюхоногих моллюсков с раковиной. Брюхоногие моллюски без раковины слизняки.

62

Пер. В. Филиппова.

63

Пер. под ред. А.С. Догеля.

64

Пер. Д.Д. Минаева.

65

Пер. Ю. Канзберга.

66

В качестве примеров здесь автор перечисляет немецкие названия, которым соответствуют латинские: Pinus mugo subsp. mugo, Pinus mugo subsp. uncinata и Pinus mugo subsp. rotundata. Однако последние два названия считаются синонимами (по-русски вид называется сосна крючковатая).

67

Заболоченный лес отличается от болотного тем, что в болотном корни растений находятся в слое торфа, а в заболоченном достигают подстилающего слоя ниже.

68

Деление чешуекрылых на группы Macrolepidoptera и Microlepidoptera («крупные» и «мелкие» соответственно) условно, оно не отражает родственных связей между насекомыми и их размеров.

69

С окраской задних крыльев связано как немецкое название последних двух видов (Große и Kleine Eichenkarmin, то есть дословно «большой» и «малый дубовый кармин»), так и русское «орденская лента».

70

В связи с тем, что федеральные земли Германии имеют статус государств членов федерации, здесь и далее «государственный лес»  это именно лес, принадлежащий конкретной земле, а не ФРГ в целом.

71

Корень forst- входит в слово Forstwirtschaft «лесоводство». В целом, слово Wald скорее означает лес в бытовом и биологическом смысле, а понятие Forst чаще можно увидеть в экономическом контексте.

72

Sawdust Brandy дословно с англ. «бренди из опилок».

73

В России для производства алкогольной и спиртосодержащей пищевой продукции разрешается использовать этиловый спирт, произведенный только из пищевого сырья.

74

От нем. Rammelkammer дословно «камера дурней».

75

Пер. Б. Пастернака.

76

Книга написана в 2019 г.

Назад