Все, громко сказала инора Кавалли, вы мне здесь надоели. Блины печь научились, уходите в гостиную и шепчитесь там. А я спокойно приготовлю начинку.
Нам же стихотворение написать до завтра нужно! вспомнила Франческа.
Предлагаю сонет про прекрасную орочью деву, клыки которой настолько мешали целоваться, что она так и не вышла замуж и померла в горе и одиночестве.
А что, клыки действительно мешают? заинтересовалась Франческа.
Понятия не имею. Можно сделать накладные и провести эксперимент. Тогда и узнаем, мешают или нет.
Ческа с подозрением изучала довольную физиономию Роберто. В голову ей приходили три причины, по которым он мог такое предложить. Первая он знает, что она девушка. Вторая его привлекают мужчины, а ее он принимает за парня. В пользу этой версии говорило то, что за все время, что она в Алерпо, ни он, ни Винченцо ни разу не навещали местный бордель. А это как-то подозрительно И третья он просто шутит.
Чего это тебя потянуло на такие эксперименты? решила она прояснить ситуацию. Тебя что, мужчины привлекают?
Округлившиеся глаза Роберто дали ей ясно понять, что по крайней мере одно предположение ошибочно.
Это шутка была! возмутился он.
Понятно, успокоилась девушка. Нет, про клыки не пойдет. Нужно что-то посерьезнее написать, чтобы выиграть.
Зачем? Тебе хочется поцелуя Изабеллы?
Вот еще! возмутилась теперь Франческа, представив это действие и передернувшись от отвращения.
Если выиграем, придется. Ведь это главный приз, напомнил Роберто. Поэтому наша задача написать такое, чтобы ни в коем случае не победить.
Франческа пришла к неутешительным выводам. Согласие Изабеллы на турнир окончательно уронило ее в глазах Санторо-младшего. Попробуй теперь это чем-то исправить. Пока единственная возможность влюбить их друг в друга взять любовное зелье и подлить обоим для надежности.
Замечательная идея! Как она до нее раньше не додумалась? Старшему бы тоже не помешало его выпить, а то на кухарку он смотрит совсем не так, как должен. Только вот где же его взять? К сожалению, легально такие вещи не продаются. Магическое сообщество вообще наплевательски относится к насущным потребностям обычных жителей. Придется искать другие способы. Выигрыш главного приза на поэтическом турнире дал бы отличную возможность Изабелле и Роберто найти друг в друге что-то хорошее. Но выиграет же не только Роберто, но и она. Целоваться с дочерью капитана, даже если от этого зависит поцелуй Роберто? Пожалуй, на такую жертву она не согласна.
У меня есть замечательное начало. «Прискакали злые орки и сожрали все до корки», предложила девушка.
А назовем «Монолог рассерженной иноры Кавалли»? фыркнул Роберто. Идея мне нравится, осталось ее только правильно развить.
Так что когда старшие Санторо пришли, парочка радостно хихикала над перечерканным листом бумаги, на котором в муках рождался настоящий шедевр. Винченцо выразительно посмотрел на родителей поведение брата и невесты подтверждало его слова о дружеских отношениях. Франческа, едва поздоровалась, сразу сказала, что уже поела, и хотела уйти с семейного ужина. Но не тут-то было! Роберто вцепился в нее с пылом утопающего, резонно рассудив, что при постороннем человеке родители не будут выяснять, почему он сбежал.
Так и случилось. Ужин прошел мирно, только Франческа постоянно ловила на себе изучающие взгляды леди Санторо, но отнесла этот интерес к себе исключительно как к ординарцу. У нее самой изучить родителей братьев не получилось. Роберто постоянно шептал варианты их стихотворения, поэтому девушка прилагала все силы, чтобы не расхохотаться.
И вдруг ей пришло в голову, что она сидит в компании кровников и не прилагает ни малейших усилий, чтобы отомстить. Бабушка бы этого не одобрила. Но Франческа поняла, что не смогла бы причинить вред ни братьям Санторо, ни их родителям. Вот если бы не грозящее ей замужество Может, поискать им невест поприличнее? Только где? Ах да, Изабелла говорила про балы у градоначальника. Не может быть, чтобы там не оказалось хоть какого-то выбора девушек. Не танцуют же офицеры сами с собой.
Франческо, а о чем вы так сосредоточенно думаете? ворвался в ее размышления голос леди Санторо.
О бале у градоначальника, ответила Ческа.
Вас так интересуют балы?
Инорита Вальсекки сказала, что это одно из немногих развлечений в городе. Вот я и думаю, есть ли там действительно что-то интересное.
Вам здесь скучно?
Мама, вмешался в разговор Роберто, зря ты думаешь, что у Винченцо можно заскучать. Да Чино еле до кровати доползает. А на него еще Изабеллу повесили.
А ты, дорогой, тоже не скучаешь?
Как можно, мама? Усиленные тренировки с Ченцо и насыщенная культурная жизнь. Сегодня мы в музей ходили, завтра участвуем в поэтическом турнире.
Ты и в поэтическом турнире? не поверил граф Санторо. На тебя это не похоже.
На какие безумства люди не идут ради прекрасных женских глаз! философски заметил Роберто.
Не такие уж они и прекрасные, не согласился Винченцо.
На мой взгляд, тоже. Но твоему Ферранте нравятся, значит, вполне ничего.
И как продвигается написание стихотворения? заинтересовался Дамиано.
Оно почти закончено. Завтра с Чино мы немного доработаем и, надеюсь, достигнем поставленной цели, скромно ответил Роберто.
Винченцо посмотрел на брата и внезапно понял скрытый смысл его фразы. Эта парочка явно не собиралась выигрывать соревнование. Только зря они на это рассчитывают, ведь победителю придется целоваться с жюри, которое приложит все усилия к тому, чтобы сделать правильный выбор. Но все же нужно Ферранте написать что-то приличное вдруг Изабелла будет беспристрастна. Целоваться с дочерью полковника капитану Санторо тоже не хотелось.
Глава 8
Насилие над собственной природой не проходит даром. В этом и убедилась Франческа утром следующего дня. Нет, поначалу она решила, что эта жуткая боль в животе следствие вчерашнего поедания блинов в неограниченном количестве. Но действительность оказалась намного печальней. Ежедневные тренировки на пределе выносливости привели к тому, что женские недомогания пришли намного раньше срока и были крайне болезненными.
Глава 8
Насилие над собственной природой не проходит даром. В этом и убедилась Франческа утром следующего дня. Нет, поначалу она решила, что эта жуткая боль в животе следствие вчерашнего поедания блинов в неограниченном количестве. Но действительность оказалась намного печальней. Ежедневные тренировки на пределе выносливости привели к тому, что женские недомогания пришли намного раньше срока и были крайне болезненными.
Ческа лежала, прижимая колени к животу, и страдала. Какие все-таки гады эти Санторо! Вот что им стоило жениться самостоятельно? Это из-за них она оказалась в таком незавидном положении. Изабелла только пальчиком помашет, и все бегут исполнять ее малейшие прихоти. А почему? Потому что она девушка! А бедного ординарца шпыняют все кто ни попадя, начиная от кухарки и заканчивая начальником гарнизона. Жизнь так несправедлива! Ведь Ческа в сто, нет, в тысячу раз красивее дочери полковника, а вынуждена здесь мучиться под гнетом гадкого Санторо! И все потому, что на ней не платье, а штаны. Казалось бы, такая незначительная деталь, а как меняет отношение окружающих
Когда Франческа вышла к завтраку с бледным лицом, выражающим страдание от боли как физической, так и моральной, она ненавидела весь мир. К ее удивлению, оба брата сразу заметили, что с ней что-то не в порядке, и чуть ли не хором спросили:
Что с тобой случилось?
Живот болит, мрачно ответила девушка.
Я тебе говорил вчера, что нельзя есть так много блинов, заявил Роберто.
Ты сказал, что мы должны съедать все пополам, напомнила девушка, когда я больше есть не смог.
Разве? удивился Санторо-младший и жизнерадостно продолжил: Даже если так, ничего страшного. Я съел больше, и со мной все в порядке.
Ческа только страдальчески на него посмотрела.
Пришлю-ка я сюда гарнизонного целителя, задумчиво сказал Санторо-старший.
Не надо, испугалась Ческа.
Она сразу в красках представила, как целитель сообщает ее начальнику: «Ничего страшного, дело житейское, просто у вашего ординарца месячные», и каким будет лицо Винченцо при таких известиях.
Ты плохо выглядишь, удивленный ее отказом, сказал капитан. Тебе необходима помощь целителя.
Мне надо полежать, и все пройдет, не согласилась девушка. У меня такое не впервые.
Все беды от переедания, заметил Роберто. Если знаешь, что слабый желудок, зачем его перегружать? Со мной такого никогда не бывает.
Я бы сильно удивился, если бы бывало, не удержалась Франческа.
Так, сказал Винченцо, сегодня от тренировок освобождаешься. Но если к обеду не будет улучшения, пришлю целителя. Поэтический турнир тоже пропустишь нельзя тебе куда-либо идти. Но, думаю, Роберто и один справится с представлением вашего творчества.
Давай я тебе дам листочек с нашим шедевром, а сам останусь присматривать за больным товарищем, предложил Санторо-младший. Вдруг Чино совсем поплохеет. Все равно нам не сравниться с такими мэтрами, как вы с Ферранте.
В обед посмотрим, ответил его брат, уверенный, что оценивать будут отнюдь не по степени таланта. Он потрогал лоб Чески и заключил: Жара нет. Может, все не так страшно и к обеду пройдет.
Франческа прекрасно понимала, что к обеду ничего не пройдет, в лучшем случае к завтрашнему утру, но разубеждать никого не собиралась. После завтрака она пошла к себе в закуток и там свернулась в клубочек, стараясь хоть как-то утихомирить пульсирующую внутри боль. Вскоре к ней заглянул Роберто и принес бутылку, наполненную горячей водой. Девушка благодарно на него посмотрела и прижала импровизированную грелку к животу, ей даже показалось, что стало легче. Санторо-младший вздохнул и погладил ее по голове. «Вот как было бы хорошо, если бы он был моим братом, внезапно пришло Ческе в голову. И Винченцо тоже. С ними так спокойно».
А несостоявшийся старший брат в это время бегал по территории гарнизона в поисках капитана Ферранте, которого «вот только что видели именно там». Наконец неуловимый Энрико был обнаружен на стрельбище. Капитан уныло покусывал карандаш и бормотал вслух всяческие рифмы.
Энрико, тебя невозможно найти, вместо приветствия сказал Винченцо. Как творческие успехи?