Счастливый рыжий закат - Тереза Тур 30 стр.


 Время, проведенное мной в Ваду по вашему приказу, ваше величество, не было потрачено мною впустую!  милорд поклонился, гарцуя на коне.

Мужчина был явно доволен собой. Лукавая улыбка, прямая, гордая осанка, синий огонь в глазах! Я залюбовалась

 Они воздействуют. Но у них ничего не выходит. Я держу защиту. К сожалению я могу лишь защитить вас. Что-то бросить в ответ пока не получается. Но я работаю над этим.

 Выражаю вам искреннюю благодарность! Надо атаковать,  азартно сказал император.  А то еще разбегутся.

 Рене, активируйте перстень и в столицу. Там сразу во дворец. Вы должны поднять тревогу и вызвать подмогу нам,  приказал герцог Моран.

 Я не умею его активировать,  ответила.

 Вам надо просто захотеть оказаться дома,  голос его стал нежным.  Постарайтесь.

Я послушалась. Очень старалась. Потом еще. И еще.

 Не получается,  сдалась я наконец.

 Хорошая ловушка,  с одобрением сказал его величество.  Нас блокировали. Портал не создать помощь не вызвать. Связи нет. Их амулеты явно против магии стихий. Дальнобойное оружие при хорошем раскладе пробивает защиту. У нас же в плюсе то, что мы не попали в засаду. Одновременного выстрела из двадцати арбалетов по четыре таких болта на брата мы бы переваривали тяжело. И хорошо то, что мы успели отойти на господствующую высоту. Ричард, им навесом откуда-нибудь выстрелить есть возможность?

 Нет. Деревьев вокруг нет.

 Получается атака в лоб вверх по склону. Для нас это неплохой расклад. Но хочется каких-то преимуществ.

 А если поджечь на них амулеты?  предложил принц Тигверд.

 Или хотя бы веревку, чтобы амулет упал,  пробормотала я.

Мужчины переглянулись.

 Моран, щит!  отдает приказ его величество.

Послышались выстрелы.

 Еще выстрел и пристреляются,  скривился герцог.  Рене, стимулирующее.

Я быстро достала пузырек и влила ему в рот. Между тем, император командовал своим отрядом:

 Гилмор, вы с Ричардом. Крайом со мной. Сначала магов. Готовы? Давай!

Мы услышали два крика, которые тут же оборвались.

 Крайние. Я левого. Вы правого. Готовы? Давай!

Еще крики.

 Еще по одному. Готовы? Давай!  закричал император. И тут же возмущенно завопил.  Куда! Куда! А нас атаковать?!

 Надеюсь, ваше величество не будет настаивать на том, чтобы их преследовать?  раздался голос принца Тигверда.

 Сын, не дерзи! Что я тактику ложных отступлений не учил или не использовал?

 Что за ребячество?! Что за дурь?! Это не просто высшая степень безответственности это преступление против интересов империи! Ты чем думал вообще?! Ты совсем озверел, как со своей писательницей рассорился?! Так пойди и помирись!

Мне хотелось закопаться под камень. Однако принц Тигверд, герцог Моран, виконт Крайом и барон Гилмор, казалось, напротив, наслаждались каждым словом. Все происходящее им явно нравилось.

Начальник охраны императора отчитывал самого императора. Граф Крайом отец виконта был в ярости. Глаза мужчины полыхали золотым по всему телу проскакивали золотые всполохи.

 Это что за планирование операции?  продолжил орать начальник охраны.  Вы зачем два дня верхом тащились? Что построить портал было нельзя?! И не надо мне рассказывать, что это такое заколдованное место, куда нельзя перейти порталом! Я в сказки не верю!

 Все?  спокойно спросил у него император.  Проорался? Легче стало? Милфорда ко мне. И пару десятков охраны.

После того, как нападавшие отступили, мужчины отправились за валуны, чтобы оглядеться.

У убитых нашли несколько артефактов в том числе и те, что блокировали нас в этом месте и не давали вызвать помощь. Император и герцог Моран все время о чем-то шептались. Я расслышала слова «инквизиторы» и «Ваду».

Буквально через несколько минут мы лицезрели несколько десятков военных во главе с начальником охраны императора.

 Приказываю,  посмотрел на свой отряд император.  Ричард в столицу. Развернуть войсковую операцию. Перетрясти в Северной провинции каждый камень. И пусть милорд Журавлев отправляется сюда и через сутки максимум доложит, откуда у заговорщиков был маршрут нашего следования. Жену заодно успокой, что с тобой все в порядке.

Принц поклонился и шагнул в марево портала.

 Теперь вы,  император недобрым взглядом оглядел свой отряд.  Отправляйтесь в замок Олден и скажите коменданту, что я вас арестовал. Пары недель заключения, я думаю, будет достаточно.

Гилмор и Моран промолчали. А вот виконт Крайом возмутился это он зря, конечно.

 За что?  поднял подбородок молодой человек.

 Вас и барона за нарушение субординации. Кто пытался доложить о происходящем, не дожидаясь моего приказа?! Морана за попытку ввести меня в заблуждение. Он не сказал правду о своем ранении.

 Слушаюсь, ваше величество,  улыбнулся ректор университета.

 Отправляйтесь. И вызовите к герцогу целителя, как пребудете в место заключения.

 Ваше величество,  проговорил барон Гилимор,  предупредите милорда Милфорда на нападавших мною брошено следящее заклинание.

 Отлично. Значит, будет ему наметка, куда отправится для расследования.

 Ваше величество,  посмотрел прямо в глаза императора герцог.  Вы уверены, что мой младший брат достаточно отошел от своих подвигов в прошлую компанию и может участвовать в боевых операциях?

 Пусть пока расследует. В этом ему точно нет равных. Когда речь пойдет о зачистках  император насторожено посмотрел на меня.  Я подумаю.

Трое вельмож исчезли, а к нам подошел граф Крайом.

 Ваше приказание выполнено, ваше величество,  отрапортовал он.

 Отлично,  улыбнулся император.  Сейчас отдам приказ Милфорду, возьму охрану и выступаем. А вы, мой дорогой друг под арест.

 Пусть пока расследует. В этом ему точно нет равных. Когда речь пойдет о зачистках  император насторожено посмотрел на меня.  Я подумаю.

Трое вельмож исчезли, а к нам подошел граф Крайом.

 Ваше приказание выполнено, ваше величество,  отрапортовал он.

 Отлично,  улыбнулся император.  Сейчас отдам приказ Милфорду, возьму охрану и выступаем. А вы, мой дорогой друг под арест.

 Как это?  удивился начальник охраны.

 Так это,  прорычал император.  А еще раз подобную истерику закатишь в почетную отставку пойдешь. И сходи себе с ума на здоровье, копаясь в своем цветничке и переживая, как мы не справляемся без тебя!

 Приношу свои извинения, ваше величество!

 А еще раз упомянешь прилюдно Наташу я тебе морду набью.

Граф поклонился.

 Передавай меня своим людям и охлаждаться в подземелья. А мы отправимся дальше. К этому тайнику без скитаний и испытаний не подойдешь

21

Дудочку достали из тайника без приключений. Видимо, стихии решили, что на сегодня с нас достаточно.

С отрядом гвардейцев ехали еще несколько часов, потом поднялись в гору по едва заметной тропинке.

Через час спешились, оставили свиту. И продолжили путь вдвоем. Я и император С ума сойти! Ах да, еще Чуфи.

 Это место зачаровали очень давно. Его может найти только Тигверд, который скитается и которому грозит опасность. А вот взять тот артефакт, что мы ищем, согласно преданию, может только рыжеволосая девушка.

 Так вы знали, где это?

 Только то, что это север Северной провинции, где-то в горах. Дорога сама привела меня сюда. А значит в том, что я Тигверд, сомневаться не приходится. Несмотря на то, что не так давно выяснилось, что я бастард!

Император приложил ладонь к скале.

 Прошу,  протянул он мне руку.

Я зашла. И остановилась.

В пещере был пыльный, заброшенный склад. Ни дать ни взять лавка старьевщика.

 Где же это?  пробормотал император. И оглушительно чихнул. Действительно, было очень пыльно.

 Будьте здоровы!  машинально ответила я.

В ответ император чихнул еще раз.

 Спасибо, Рене,  хлюпнул он.

 Ваше величество, а можно вопрос?

 Попробуйте,  прогнусавил он, продолжая пробираться между пыльных сокровищ рода Тигвердов.

 А зачем я здесь?

 Я же сказал чтобы взять артефакт! Ай! Рене! Кажется, мы подошли к основному, кульминационному моменту мероприятия! Идите сюда скорее!

 Ваше величество!  я бросилась вглубь пещеры, на голос Фредерика Тигверда.

 Нашел!  радостно объявил император.

Я застыла. Дорогу императору преградили змеи. Болотные гадюки. Самые распространенные в этих местах, но достаточно ядовитые, чтобы испугаться за жизнь и здоровье правителя в свете последних событий. Но гадюки не нападали. Они лишь не давали подойти к

 Попробуйте вы,  не сводя взгляда с гадюк, поманил меня рукой император.

Я подошла. Действительно деревянная шкатулка. Длинная и узкая. В такой как раз могла бы лежать дудочка. Сделала несколько шагов по направлению к тому месту, где она лежала. Как раз за змеями. Гадюки приподняли головы, замерли на долю секунды, иисчезли. Наверное, уползли через норы наружу. Я подняла шкатулку.

 Удивительно! А теперь пойдемте отсюда!

Мы вышли на свет и камни сомкнулись за нами.

 Миледи Агриппа, может статься, что мы с вами больше не останемся вот так. Наедине. Поэтому, пользуясь моментом, я хотел бы просить вас еще об одном одолжении,  император заложил руки за спину и старался не смотреть в мою сторону.

 Хорошо,  улыбнулась я.  Люблю быть полезной.

 Понимаете, я человек, достаточно не счастливый в личной жизни. И у меня есть маленькая слабость. Мне нравится коллекционировать вокруг себя людей, у которых все хорошо. Особенно в любви

 Простите, я не понимаю

 Вы и герцог Моран,  попытался пояснить мне император.

Я нахмурилась.

 Вы поругались. Мне хотелось вас помирить.

Вот это был шок. Я остановилась и невежливо уставилась на него.

 Что?  скривился император.  Да. Я тоже человек. У меня дар. Я чувствую, что вы предназначены друг другу так же, как мой сын и его избранница.

 Вы о принцессе Тигверд.

 Конечно.

 Поэтому вы наградили младшего сына

 Именно. Знаете Возможно, я немножко сошел с ума. После того как потерял женщину, которую любил. Но во имя ее памяти, пока я жив трагедий на эту тему в вверенной мне Империи не будет! Поэтому, подданные мои, у вас практически нет шансов!  и он улыбнулся.

 Поэтому вы наградили младшего сына

 Именно. Знаете Возможно, я немножко сошел с ума. После того как потерял женщину, которую любил. Но во имя ее памяти, пока я жив трагедий на эту тему в вверенной мне Империи не будет! Поэтому, подданные мои, у вас практически нет шансов!  и он улыбнулся.

И было в этой светлой улыбке императора Фредерика столько боли, что я чуть было не выронила драгоценный артефакт.

 Чуфи! Чуфи! Иди сюда, маленькая!  я наклонилась и стала гладить лисицу, пока слезы капали из глаз.

Назад Дальше