Дыхание снега и пепла. Книга 2. Голос будущего - Диана Гэблдон 19 стр.


На самом деле я тут же решила, что она служанка, и только вежливое обращение Джейми к ней как «миссис Сильви» дало мне понять, что дверь открыла сама хозяйка. Я искоса поглядела на Джейми, размышляя о том, откуда он может ее знать, но потом посмотрела на женщину снова и поняла, что он наверняка обратил внимание на качество ее платья и заметил крупную брошь на груди.

Миссис Сильви перевела взгляд с Джейми на меня и нахмурилась.

 Мы можем войти?  спросила я и зашла, не дожидаясь ответа.  Я миссис Фрэзер, а это мой муж,  сказала я, указывая на Джейми, у которого порозовели кончики ушей.

 О?  проронила миссис Сильви неуверенно.  Что ж, если вас двое, мне придется взять с вас фунт сверху.

 Прошу про О!  Горячая кровь бросилась мне в лицо, когда я с опозданием поняла, что она имеет в виду. Джейми ухватил суть ее фразы мгновенно и выглядел как вареная свекла.

 Все в порядке,  заверила она.  Конечно, это необычно, но Дотти не станет возражать. Она немного увлечена женщинами.

Джейми издал низкий рычащий звук, ненавязчиво напоминая, что это была моя идея, мне и объясняться.

 Боюсь, мы друг друга не поняли,  сказала я со всем возможным обаянием.  Мы эээ мы просто хотели бы поговорить с вашими  я запнулась, подыскивая подходящее слово. Явно не «работницы».

 Девушками,  подсказал Джейми.

 Эм, да, девушками.

 Вот оно что.  Она переводила маленькие блестящие глаза по очереди с меня на Джейми.  Наверное, методисты, да? Или баптисты сияющего света? Тогда два фунта. За неудобства.

Джейми засмеялся.

 Дешево,  заметил он.  Или это за каждую?

 О, конечно, за каждую.

Губы мадам Сильви еле заметно искривились в усмешке.

 Два фунта за душу? Ай, и кто же станет называть цену за спасение?  Теперь Джейми открыто подтрунивал над ней, и мадам Сильви, однозначно поняв, что мы не относимся ни к категории потенциальных клиентов, ни к бродячим проповедникам, получала удовольствие от разговора, хотя и старалась скрыть это.

 Я стану,  отозвалась она сухо.  Шлюха знает цену всему, но не ценит ничего  так мне однажды сказали.

Джейми кивнул в ответ.

 Да. И сколько стоит жизнь одной из ваших девушек, мадам Сильви?

Всякая веселость исчезла из ее взгляда, глаза остались такими же яркими, но в них светилась готовность к обороне.

 Вы мне угрожаете, сэр?  Она выпрямилась и положила руку на колокольчик, стоящий на столике возле двери.  Спешу вас заверить, сэр, у меня есть защита. Советую вам уйти сейчас же.

 Если бы я хотел навредить тебе, женщина, я бы вряд ли захватил жену за компанию, чтобы она смотрела,  заметил Джейми мягко.  Я не такой извращенец.

Ее ладонь, крепко сжимавшая ручку колокольчика, немного расслабилась.

 Вы бы удивились, если бы узнали, каких людей я встречала,  сказала она. Имейте в виду,  мадам Сильви направила на него палец,  я в таком не участвую и никогда не стала бы, но я видела и кое-что похуже.

 Как и я,  сказал Джейми, в его голосе больше не было смеха.  Скажи-ка мне, может, ты слыхала о шотландце по имени Mac Dubh?

Ее лицо изменилось  она явно слышала это имя. Я была сбита с толку, но благоразумно молчала.

 Слыхала,  сказала она, потом ее взгляд стал острым.  Это были вы, да?

Он мрачно кивнул.

Мадам Сильви на секунду поджала губы, перед тем как снова вспомнить о моем присутствии.

 Он рассказывал вам?  спросила она.

 Сомневаюсь,  ответила я, с подозрением глядя на Джейми, который намеренно избегал моего взгляда.

Мадам Сильви издала короткий смешок.

 Одна из моих девушек пошла в «Жабу» с клиентом, «Жабой и Ложкой» звалось сомнительное заведение возле реки, и он очень плохо с ней обошелся. Потом он вытащил ее в зал и стал предлагать мужчинам, выпивающим там. Она сказала, что тогда поняла, что она труп,  вы ведь знаете, что можно изнасиловать до смерти?

Последняя фраза была адресована мне, причем сказана она была тоном, в котором смешались вызов и равнодушие.

 Знаю,  коротко ответила я. По моему телу пробежала короткая дрожь, а ладони стали влажными.

 Там был большой шотландец, который, по всей видимости, имел возражения по поводу намечающегося веселья. Но он был один против толпы

 Твой конек,  пробормотала еле слышно, и Джейми кашлянул.

 и он предложил сыграть в карты на девушку. Они сыграли в брэг, и он выиграл.

 Неужели?  спросила я вежливо.

Мухлевать в карточных играх тоже было его коньком. Я старалась отговорить Джейми от использования этих талантов, поскольку была уверена, в один прекрасный день его за это кто-нибудь убьет. Ничего удивительного, что он ничего не рассказал мне об этом случае.

 Он взял Элис, завернул ее в свой плед и принес домой  оставил ее у дверей.

Она посмотрела на Джейми с плохо скрытым восхищением.

 Значит, вы пришли потребовать свой долг? У вас есть моя благодарность, если она чего-нибудь стоит.

 Стоит. И стоит много, мадам,  сказал он тихо.  Но нет. Мы пришли, чтобы спасти ваших девушек от кое-чего похуже пьяных насильников.

Ее тонкие брови вопросительно поднялись вверх.

 От сифилиса,  сказала я прямо.

Она ошарашенно открыла рот.

Несмотря на относительно юный возраст, мадам Сильви оказалась крепким орешком, с ней было не так-то просто договориться. Хотя страх перед сифилисом был постоянным фактором в жизни проституток, разговоры о спирохетах ее не проняли, а предложение сделать инъекции пенициллина ее подопечным  оказалось, что в заведении было всего три девушки  встретило твердый отказ.

 От сифилиса,  сказала я прямо.

Она ошарашенно открыла рот.

Несмотря на относительно юный возраст, мадам Сильви оказалась крепким орешком, с ней было не так-то просто договориться. Хотя страх перед сифилисом был постоянным фактором в жизни проституток, разговоры о спирохетах ее не проняли, а предложение сделать инъекции пенициллина ее подопечным  оказалось, что в заведении было всего три девушки  встретило твердый отказ.

Джейми позволил нашим пререканиям продолжаться до тех пор, пока мы окончательно не зашли в тупик. Тогда он применил иную тактику.

 Моя жена предлагает лечение не только по доброте сердечной,  сказал он. К этому времени мадам пригласила нас в аккуратную гостиную, украшенную полосатыми льняными занавесками, и Джейми осторожно наклонился вперед, чтобы не повредить хрупкое кресло, на котором он сидел.

 Сын наших друзей пришел к моей жене и сказал, что подхватил сифилис от проститутки в Хиллсборо. Она его осмотрела  нет сомнений в том, что он заражен. Но мальчишка запаниковал, прежде чем она успела начать лечение, и сбежал. С тех самых пор мы его ищем и буквально вчера услышали, что его видели здесь, в вашем заведении.

Мадам Сильви на секунду потеряла контроль над выражением своего лица. Она мгновенно овладела собой, но ужас, отразившийся в ее чертах, ни с чем нельзя было перепутать.

 Кто?  спросила она хрипло.  Шотландец? Как он выглядел?

Джейми обменялся со мной коротким озадаченным взглядом и описал Манфреда Макгилливрея. К тому времени, когда он закончил, лицо молодой женщины было белым как простыня.

 Он был у меня. Дважды. Господи.  Она сделала несколько глубоких судорожных вдохов и собралась с силами.

 Но он был чист! Я заставила его показать  я всегда так делаю!

Я объяснила, что, хотя шанкры заживают, болезнь остается в крови и проявляет себя позже. Да и разве сама она не знала о шлюхах, которые оказывались больны сифилисом без всяких первичных симптомов вроде язвочек?

 Да, конечно Но они никогда не предпринимали никаких защитных мер,  сказала она, упрямо сжимая челюсти.  А я всегда предпринимаю, как и мои девочки. Я настаиваю на этом.

Я видела, как она укреплялась в своем отрицании проблемы. Чтобы не признавать, что она может укрывать в своем заведении смертельную болезнь, она будет настаивать, что это невозможно, до тех пор, пока не убедит себя в этом и не выкинет нас отсюда.

Джейми тоже это видел.

 Мадам Сильви,  сказал он, прерывая поток аргументов. Она, растерянно моргая, подняла на него глаза.

 У вас есть колода карт?

 Что? Я Да, конечно.

 Принесите ее,  сказал он с улыбкой.  Брелан, мушка или брэг, на ваш выбор.

Он посмотрела на него долгим испытующим взглядом, крепко сжимая губы. Потом линия рта чуть расслабилась.

 Честная игра?  спросила она, и озорная искра блеснула в ее глазах.  И какие ставки?

 Честная игра,  заверил он.  Если я выиграю, моя жена сделает всем уколы.

 А если проиграете?

 Бочонок моего лучшего виски.

Она замялась ненадолго, пристально глядя на него и оценивая свои шансы. В его волосах по-прежнему был кусок дегтя, а к сюртуку прилипли перья, но голубые глаза смотрели пронзительно и искренне.

 По рукам,  сказала она.

 Ты мухлевал?  спросила я, хватаясь за его руку, чтобы не споткнуться. Уже давно стемнело, и улицы Кросс-Крика не освещало ничего, кроме звезд.

 Мне не пришлось,  сказал он и широко зевнул.  Может, она хорошая шлюха, но в карты играть не умеет. Ей надо было выбрать мушку, там все по большей части зависит от везения, а брэг требует умения. Но в мушке легче хитрить,  добавил он, подмигнув.

 А что именно делает хорошую шлюху хорошей?  спросила я с любопытством. Я никогда не думала о вопросе квалификации в связи с этой профессией, но наверняка таковая имелась, помимо необходимых анатомических особенностей и готовности сделать их доступными.

Он посмеялся на это, но задумчиво почесал голову.

 Ну, хорошо, если ей нравятся мужчины, но она не воспринимает их слишком серьезно. И если ей нравится ложиться с ними в постель, это тоже плюс. Ох.  Я наступила на камень и схватилась крепче за его руку, задев кожу, обожженную дегтем.

 Ой, извини. Больно? У меня с собой есть немного мази, которую я могу наложить, когда доберемся до постоялого двора.

 Ох, нет. Просто волдыри, заживет.

 Ох, нет. Просто волдыри, заживет.

Он осторожно потер руку и передернул плечами, как будто стряхивая с себя мысли о боли. Взяв меня под руку, он завернул за угол, в сторону главной улицы. Мы еще раньше решили, что, раз можем задержаться допоздна, остановиться в «Королевской гостинице» Макланахана будет разумнее, чем проделывать в темноте долгий путь до Риверана.

Запах горячего дегтя по-прежнему висел в воздухе в этой части города, вечерний бриз разнес перья по обочинам, где они образовали небольшие сугробы. Время от времени случайное перо проплывало мимо моего уха, словно неторопливый мотылек.

 Интересно, они все еще ощипывают Нила Форбса?  спросил Джейми весело.

 Может, его жена просто наденет на него наволочку и использует как подушку,  предположила я.  Хотя, погоди-ка, у него ведь нет жены. Им придется

 Назвать его петушком и отправить на двор обслуживать несушек,  закончил за меня Джейми, хихикая.  Из него выйдет отличный петушок, хотя и не в смысле использования своего «петушка» по назначению.

Назад Дальше