Машина до Килиманджаро [сборник, litres] - Рэй Брэдбери 4 стр.


 Ну и как, черт возьми, мы доставим ее в дом Тимулти?  поинтересовался Кейси.

 Мы с Брэннэхемом отнесем это проклятое сокровище,  ответил Тимулти,  а если потребуется, ты нам поможешь, Нолан.

 Потомки вас отблагодарят,  пообещал его светлость.

Двинулись дальше по коридору, и снова лорд Килготтен остановился перед двумя картинами.

 Эти полотна, на которых изображены обнаженные женщины

 Да уж, так оно и есть!  сказали все.

 Принадлежат кисти Ренуара,  закончил старик.

 Значит, их нарисовал французский джентльмен?  спросил Руней.  Если мне будет позволено так выразиться?

 Да уж, так мог нарисовать только француз!  воскликнули все.

 Они стоят несколько тысяч фунтов,  сообщил старик.

 Я не стану с вами спорить,  заявил Нолан, поднимая палец, по которому сердито стукнул Кейси.

 Я  начал Блинки Уаттс, чьи рыбьи глаза под толстыми стеклами очков были всегда наполнены слезами.  Я готов забрать домой этих французских леди. Думаю, я смогу взять под мышки оба эти произведения искусства и отнести к себе.

 Договорились,  с благодарностью кивнул лорд.

Они подошли к большому пейзажу, на котором были изображены многочисленные люди-чудовища, скачущие и топчущие фрукты и обнимающие роскошных, как дыни, женщин. Все подошли поближе, чтобы прочитать надпись на медной табличке: «Сумерки богов».

 Сумерки, проклятье,  проворчал Руней,  это больше похоже на полдень!

 Я полагаю,  пояснил благородный старик,  здесь скрывается некая ирония в названии и в самом предмете. Обратите внимание на сверкающее небо и на страшные фигуры, скрывающиеся за облаками. Увлекшись своей вакханалией, боги не замечают, что им грозит гибель.

 Я не вижу,  заявил Блинки Уаттс,  ни церкви, ни священников среди облаков.

 В те времена все было иначе,  заверил его Нолан.

 Я и Тиоухи,  сказал Флэннери,  отнесем этих демонических богов ко мне. Так, Тиоухи?

 Так!

И они пошли дальше по коридору, останавливаясь у каждой следующей картины, словно на экскурсии в музее, и по очереди предлагали свои услуги, чтобы отнести к себе домой сквозь снежную ночь рисунки Дега и Рембрандта или большие картины голландских мастеров, пока не оказались перед скверным портретом, написанным маслом и висевшим в алькове.

 Это мой портрет,  пробормотал старик,  сделанный ее светлостью. Оставьте его здесь, пожалуйста.

 Иными словами, вы хотите, чтобы он сгорел в Большом Пожаре?  удивился Нолан.

 Ну а вот следующая картина  сказал старик, сделав несколько шагов вперед.

Наконец долгое путешествие завершилось.

 Конечно,  вздохнул лорд Килготтен,  если вы действительно хотите все спасти, то в доме еще есть дюжина уникальных ваз эпохи Мин

 Их стоит коллекционировать,  заметил Нолан.

 Персидский ковер на полу

 Мы свернем его и доставим в дублинский музей.

 Их стоит коллекционировать,  заметил Нолан.

 Персидский ковер на полу

 Мы свернем его и доставим в дублинский музей.

 И изысканная люстра в главной обеденной зале.

 Ее следует спрятать, пока не закончатся Неприятности,  сказал Кейси, который уже изрядно устал.

 Ну что ж,  сказал на прощание старик, пожимая каждому руку.  Может быть, вы начнете прямо сейчас? Хочу заметить, что вам предстоит тяжелая работа спасти эти сокровища для нации. А мне нужно несколько минут вздремнуть перед тем, как придет время переодеваться.

И старик удалился на второй этаж.

А четырнадцать поджигателей озадаченно наблюдали за тем, как он уходит.

 Кейси,  сказал Блинки Уаттс,  в твою маленькую головку не приходила мысль, что только из-за того, что ты забыл спички, нам придется работать всю ночь?

 Господи, где твое чувство эсс-тетики?  воскликнул Риордан.

 Заткнись,  угрюмо бросил Кейси.  Ладно, Флэннери, ты возьмешься за этот конец «Сумерек богов», а ты, Тиоухи,  за дальний, где девушка получает то, что ей нужно. Ха! Поднимайте!

И боги, безумно озираясь, оказались в воздухе.


К семи часам большая часть картин была вынесена из усадьбы и поставлена на снегу; вскоре им предстояло отправиться в разные дома. В семь пятнадцать лорд и леди Килготтен спустились вниз и направились к машине, а Кейси быстро выстроил свою команду так, чтобы леди не увидела, что здесь происходит. Парни приветственно покричали вслед уезжающему автомобилю. Леди Килготтен слабо помахала в ответ рукой.

С семи тридцати до десяти почти все картины по одной или по две были унесены.

Когда осталась последняя, Келли остановился возле темного алькова и с беспокойством взглянул на портрет старого лорда, написанный леди Килготтен. Он содрогнулся, решил проявить гуманность и забрал картину с собой в ночь.

В полночь лорд и леди Килготтен, вернувшись домой с гостями, обнаружили лишь широкие следы, оставленные в снегу, где Флэннери и Тиоухи волокли бесценные «Сумерки богов»; где ворчащий себе под нос Кейси организовал парад Ван Дейка, Рембрандта, Буше и Пиранези; последним деловито протрусил Блинки Уаттс с двумя набросками Ренуара.

Обед закончился к двум часам. Леди Килготтен отправилась в постель, удовлетворившись объяснением, что все картины одновременно были отправлены на чистку.

В три часа утра лорд Килготтен все еще сидел без сна в библиотеке, среди голых стен, перед потухшим камином, с кашне на худой шее и стаканчиком бренди в слегка дрожащей руке.

Примерно в три пятнадцать тихонько заскрипел паркет, задвигались тени, и через некоторое время с шапкой в руках в дверях библиотеки показался Кейси.

 Тсс!  тихонько прошипел он.

Лорд, который немного задремал, резко выпрямился, стараясь прийти в себя.

 Боже мой,  пробормотал он,  неужели нам пора уходить?

 Мы договорились на завтрашний вечер,  ответил Кейси.  К тому же это не вы должны уходить, а они возвращаются.

 Они? Ваши друзья?

 Нет, ваши.

И Кейси поманил его светлость рукой.

Старик молча пошел за ним по коридору, чтобы выглянуть из-за входной двери в глубокий колодец ночи.

Там, как замерзшая и потрепанная наполеоновская армия, нерешительная и деморализованная, стояла в темноте знакомая толпа, в руках у каждого были картины некоторые несли их на спине или прислонили к ногам; усталые, дрожащие руки с трудом удерживали произведения искусства под медленно падающим снегом.

Ужасающая тишина опустилась на растерянных мужчин. Они оказались в затруднительном положении, словно один враг ушел, чтобы вести иные, замечательные войны, а другой, безымянный, бесшумно и незаметно подкрался сзади. Они продолжали озираться на горы и город, будто в любой момент сам Хаос мог спустить на них своих псов. Одиноко стояли, окруженные всепроникающей ночью, и слышали далекий лай разочарования и отчаяния.

 Это ты, Риордан?  нервно спросил Кейси.

 А кто, черт возьми, это может быть?  раздался голос из темноты.

 Что они хотят?  спросил старик.

 Тут дело не в том, что они хотят, скорее вопрос заключается в том, что теперь вы можете захотеть от нас,  послышался тот же голос.

 Понимаете ли,  заговорил другой, подходя поближе, так что в упавшем на него свете стало видно, что это Хэннеман,  рассмотрев все аспекты данного дела, ваша честь, и решив, что вы такой замечательный джентльмен, мы

 Мы не станем сжигать ваш дом!  выкрикнул Блинки Уаттс.

 Заткнись и дай человеку сказать!  раздалось сразу несколько голосов.

Хэннеман кивнул:

 Так оно и есть. Мы не станем сжигать ваш дом.

 Но послушайте,  запротестовал лорд,  я уже приготовился. И могу легко все вынести.

 Вы слишком просто ко всему относитесь, прошу прощения, ваша честь,  вмешался Келли.  Легко для вас, но совсем нелегко для нас.

 Понимаю,  сказал старик, хотя он ничего не понимал.

 Создается впечатление,  заговорил Тиоухи,  что за последние несколько часов у всех нас возникли проблемы. Некоторые связаны с домом, некоторые с транспортировкой и размещением, если вы понимаете, куда я клоню. Кто объяснит первым? Келли? Кейси? Риордан?

Мужчины молчали.

Наконец, тяжело вздохнув, вперед выступил Флэннери.

 Дело в том  начал он.

 Да?  мягко сказал старик.

 Ну,  продолжал Флэннери,  я и Тиоухи прошли половину пути через лес, как два проклятых дурака, и преодолели две трети болота с этой огромной картиной «Сумерки богов» когда мы начали проваливаться.

 Вас оставили силы?  с сочувствием спросил лорд Килготтен.

 Нет, мы просто проваливались, ваша честь, проваливались в землю,  добавил Тиоухи.

 Боже мой,  пробормотал лорд.

 Тут вы совершенно правы, ваша светлость,  продолжал Тиоухи.  Понимаете, я и Флэннери и демонические боги вместе весим почти шестьсот фунтов, а это болото такое топкое, и чем дальше мы шли, тем глубже проваливались, и крик застрял у меня в горле, когда я вспомнил эти сцены из «Собаки Баскервилей» и представил себе какое-нибудь еще страшилище, которое преследует героиню среди болот, я представил, как она падает в глубокую яму, жалея, что не придерживалась диеты, но уже слишком поздно, и на поверхности разбегаются пузыри. Вот какие картины промелькнули перед моими глазами, ваша честь.

 И что было дальше?  поинтересовался лорд Килготтен, догадавшись, что от него ждут этого вопроса.

 А дальше,  ответил Флэннери,  мы пошли прочь, оставив проклятых богов среди их сумерек.

 В болоте?  слегка огорчившись, спросил старик.

 Ну, мы их прикрыли. Я хочу сказать, мы положили сверху наши шарфы. Богам не пришлось умирать дважды, ваша честь. Эй, ребята, вы слышали это? Боги

 Да заткнись ты!  воскликнул Келли.  Вы настоящие болваны. Почему вы не принесли проклятую картину обратно?

 Мы подумали, что приведем еще двух ребят и они нам помогут

 Еще двух!  вскричал Нолан.  Получается четыре человека и целая свора богов да вы провалитесь вдвое быстрее, так что над вами поднимутся пузыри, олухи вы несчастные!

 Да?  изумленно проговорил Тиоухи.  Мне такое в голову не приходило.

 Ну, раз уж зашла речь  промолвил старик.  Может быть, следует организовать спасательную команду

 Мы уже это сделали, ваша честь,  сообщил Кейси.  Боб, ты и Тим, быстро отправляйтесь туда и спасите языческие божества.

 А вы не расскажете отцу Лири?

 В задницу отца Лири!.. Идите!

Тим вместе с Бобом быстро зашагали в сторону леса.

Его светлость повернулся к Нолану и Келли:

 Я вижу, вы тоже принесли свою большую картину обратно.

 Ну, мы сумели отойти от двери на сто ярдов, сэр,  сказал Келли.  Я полагаю, вам интересно, почему мы ее возвращаем, ваша честь?

 Учитывая, что совпадение следует за совпадением,  сказал старик, возвращаясь в дом и надевая пальто и твидовое кепи, чтобы можно было стоять на холоде и закончить разговор, который обещал быть долгим,  признаться, мне действительно интересно.

Назад Дальше