Осторожно, женское фэнтези! - Ирина Сергеевна Шевченко 5 стр.


 Рассказывай,  потребовала я.  О чем я писала, о чем не писала и о чем писала, но не так, как оно получилось.

 Получилось именно так, как писала,  заявил бог.  Понятнее писать надо.

Развлекалась я, вот и впихнула в книжку все, что хотелось. Канализацию, например. Поезда, дирижабли. Телефон, по которому из любого корпуса можно дозвониться ректору. Анализ крови: Мэг в третьей главе рассказывала

Я с ненавистью поглядела на желтые бумажки: ускорила прогресс на свою голову!

 Нормально вышло,  утешил Мэйтин.  К тому же у нас тут магия, а это фактор немаловажный. Наука развивается другими темпами и идет другими путями. Разберешься по воспоминаниям Элси. А что не вспомнишь сама узнаешь.

 Угу. Испытаю на собственной шкуре.

 Вот именно! В хорошем смысле, конечно.

И почему чем дольше я его знаю, тем меньше доверяю его словам?

Мэйтин мысленный вопрос проигнорировал.

 Куда сначала?  полюбопытствовал, кивнув на листочки с распоряжениями ректора.

 Кровь сдавать,  ответила я угрюмо.  Натощак, как положено.

Потом пороюсь в заемной памяти и наскребу что-нибудь на зачет по драконам. Нет, ну сложно было Оливеру оказаться одним из них?! Потому что белобрысый божок прав: если мир и люди, его населяющие, хотя бы на пятьдесят процентов реальны, без предназначения этот красавчик в Элси не влюбится. А в книжке все логично выходило.

 Логично?  Мэйтин насмешливо хмыкнул.

 Любовь зла,  промычала я.  И не такие влюбляются. И не в таких.

 А-а, в этом смысле

 Ты же бог!  накинулась на него я.  Сделай так, чтобы он меня ее полюбил!

 Я не такой бог.

 Ты никакой бог! Ничего не знаешь, ничего не можешь. Зачем такой нужен?

 Тебя вот привел,  передернул он плечами.  В твоей любимой античной мифологии боги тоже всемогуществом не отличались. Люди их все время обмануть норовили или украсть у них что-нибудь. Вот и я почти такой.

Бедный, несчастный, всеми обиженный. Обнять и плакать.

 Поплачь, если хочешь,  разрешил он с ухмылкой.  Только обниматься не лезь.

И исчез.

Вот же угораздило меня! Мир непонятно какой, ректор непробиваемый, эльфы нечеловеческие, бог ни на что, кроме как авторов в книжки заманивать, не способен.

Но вариантов нет: нужно со всем этим разбираться.

Для начала принесем новому миру кровавую жертву. Только сперва доберемся до жертвенника: больница располагалась на окраине академгородка, недалеко от кладбища. Чтобы выйти на ведущую туда дорогу, нужно было пройти между учебными корпусами алхимиков и иллюзионистов. Стоявшие близко друг к другу здания образовывали длинный коридор, куда не попадало солнце. К легкому морозцу тут добавился ветер, облюбовавший узкий проход, чтобы порезвиться вволю, и я шла, прикрыв лицо рукой. Не удивительно, что в какой-то момент споткнулась и едва не упала. Остановилась перевести дух и охнула, увидев расплывающиеся на серой стене кровавые знаки

 Мэйтин Мэ-эй

Путаясь ногами в юбках, я побежала к выходу из проулка. Красавец-ректор, неземная любовь и плотоядная корова это одно, а вот это, простите,  совсем другое.

Мэйтин, где ты, когда нужен?!

 Элси!  окликнул кто-то.

Я обернулась. На требующегося мне бога стоявший в конце аллеи парень не походил. Среднего роста, крепко сбитый, с волнистыми каштановыми волосами до плеч и простоватым, но симпатичным лицом, он определенно кого-то напоминал. Но еще до того, как вспомнилось, кого именно, я почувствовала, что губы расплываются в улыбке, а ноги сами несут меня навстречу знакомому незнакомцу.

 Рысь! Хорошо, что ты здесь!

 Рысь! Хорошо, что ты здесь!

Марибет. Я бы даже сказала, полный Марибет.

Но теперь я знала, кто передо мной. Норвуд Эррол. Рысь.

Глава 3

Маги-оборотни это совсем не то, что обычные оборотни. У таких, как Норвуд, смена ипостаси обуславливалась не только наличием звериного начала, но и особым магическим даром, не сопровождалась болезненными ощущениями и не грозила испортить одежду. Это по моей задумке. Во что она вылилась в реальности бог знает.

Но бога поблизости не было.

 Что случилось?  обеспокоенно спросил парень.  Тебя что-то напугало?

Элси открыла рот.

Я закрыла.

Это для Элизабет Рысь друг. А я его вообще не знаю. Что с того, что я его придумала? Встречи с Оливером хватило, чтобы понять: мои фантазии не во всем совпадают с реальностью. А Норвуд еще и вертелся поблизости, когда появилась надпись.

 Что ты тут делаешь?  спросила я, стараясь не выдать подозрительности.

 Мэг сказала, что тебя вызвали к ректору. Решил поддержать. За что в этот раз?

 Ожившие чучела,  покаялась я.  А у тебя занятий нет, или прогуливаешь?

 У меня освобождение. Официально я готовлюсь к докладу. Но у меня все давно готово, и до пятницы я совершенно свободен.

Угу. Не пойти ли нам к кому-нибудь в гости, Пятачок? Например, к доктору Грину.

 Мне в лечебницу нужно, не проводишь?  я взяла парня под руку. Возражений ни от него, ни от Элси не последовало значит, подобное было между ними в порядке вещей.

 Плохо себя чувствуешь?  заволновался Рысь.

 Нет, это по поручению милорда Райхона.

Студенческие попойки казались мне обычным явлением для юмористического фэнтези, а сейчас стало стыдно рассказывать, что меня послали сдавать кровь на алкоголь и наркотики.

 Ты какая-то молчаливая,  заметил Норвуд.  Сильно влетело от ректора?

 Нет.

На самом деле я еще легко отделалась. Оливер о чучелах совсем забыл. Если бы в прошлом месяце, когда шеф вызывал меня на ковер из-за ошибки в графиках, я ему в любви призналась, может, и премии не лишили бы.

 Не хочешь говорить?  Рысь, кажется, обиделся, но старательно не подавал вида.  Ну ладно.

В молчании мы дошли до обнесенного невысокой оградой трехэтажного здания из красного кирпича. Табличка над входом гласила, что оно и есть лечебница, и у меня не было оснований не верить несуразному сочетанию кириллицы и латиницы, в моей голове непонятным образом сложившемуся в слова.

 Подождешь меня тут?  спросила я оборотня, предупредив его намерение пойти со мной внутрь.  Я недолго.

Внутри больница напоминала больницу. Да, на стенах не пластик, а покрытые лаком деревянные панели, вместо электрических лампочек газовые рожки, сейчас не зажженные, пол паркетный, лепнина на потолке, но специфическую атмосферу лечебных учреждений ни с чем не перепутать.

Пройдя через пустой холл, я оказалась в коридоре, по обе стороны которого располагались одинаковые двери темного дерева, все как одна закрытые и без табличек. У окна за маленьким столиком сидела пожилая женщина в белом переднике поверх серого платья и в белом чепце.

 Добрый день,  поздоровалась я.  Скажите, пожалуйста, где я могу найти доктора Грина?

В памяти Элси не нашлось ничего об этом человеке, но сама я помнила, что в книге Грин упоминался в эпизоде, где Мэг рассказывала о практике в лечебнице. Когда это писалось, у меня в наушниках пела Сольвейг и топали тролли в пещере горного короля, а я придумывала имя для персонажа. Эдвард Григ Эдвард Грин. Был композитор, стал доктор.

Медсестра насупилась. Лицо под накрахмаленным чепцом приобрело знакомое выражение тетки из регистратуры районной поликлиники:

 Он занят, никого не принимает.

 Я по распоряжению ректора.

Женщина нахмурилась сильнее, но все же махнула в сторону росшего в широкой кадке деревца.

 Туда и направо. Дверь у лестницы, не перепутаете.

Перепутать было сложно: эта дверь была единственной, на которой имелась табличка. Даже две. На первой имя доктора. На второй предупреждение: «Перед осмотром избавьтесь от иллюзий». Я не сразу поняла, что подразумеваются оптические иллюзии, которые используют, чтобы скрыть дефекты внешности. Без этого понимания фраза настораживала.

Как мне и сказали, доктор был занят. Когда я, постучав и не дождавшись ответа, открыла дверь, он спал прямо за столом, положив голову на толстую стопку бумаг. Я видела только спутавшиеся темно-русые волосы, в которых поблескивала седина.

 Доктор,  позвала с порога.  Доктор Грин.

 Какого хе к-хм

Мужчина поднял голову. По его лицу можно было бы подумать, что ночью они с Элси пили вместе: красные глаза, пересохшие губы, нездоровая бледность на заросших щетиной щеках. Общая помятость не позволяла определить возраст медика: с одинаковым успехом ему можно было дать и тридцать, и пятьдесят лет.

 Кто вы?  спросил он хрипло.  Что нужно?

Видимо, вежливость была отличительной чертой всего персонала лечебницы.

 Я от милорда ректора,  протянула мистеру Грину желтый листочек и отступила от стола, ощутив странный давящий дискомфорт. Да и пахло от доктора не очень: по́том, спиртом и болезнью.

Он взял записку Оливера и поморщился, словно та смердела не хуже. Потом, не меняя выражения лица, посмотрел на меня.

 Пророчества?

 Какие?  растерялась я.

 Факультет «Прорицания и пророчества»?

 Нет, боевой.

 Уже лучше.

 Кому?

 Вам,  бросил он раздраженно.  Ждите в коридоре, за вами придут.

Уточнять что-либо я не решилась и пошла к выходу, а доктор направился к стоящему в углу телефонному аппарату. Уже стоя под дверью, я слышала щелчки и хриплый голос целителя, просившего прислать к нему какую-то Анабель, чтобы «взять кровь у очередной малолетней пьянчужки».

На себя бы посмотрел!

Вскоре к кабинету Грина подошла девушка в таком же, как у виденной мной медсестры, наряде: серое платье, белый передник и чепец.

 Элизабет?  удивилась она, увидев меня.

 Да-а  память Элси выдавала обрывки воспоминаний, в которых эта смуглая темноволосая девица фигурировала где-то на заднем плане.

 Ты меня, наверное, не помнишь,  догадалась она.  Анабель. В прошлом семестре я помогала Маргарите.

Точно! Мэг проходила практику под присмотром какой-то аспирантки, и та пару раз заходила в гости к ним с Элизабет.

 Ой, прости,  я изобразила застенчивую улыбку.  Не узнала сразу.

 Это у тебя нужно взять кровь?

 У меня,  вздохнула я, краснея.

 Пойдем. Только верхнюю одежду оставь где-нибудь. Тут ее никто не возьмет, не волнуйся.

Я сложила пальто и капор на скамеечке у стены, и Анабель провела меня в небольшую светлую комнату. Стены, потолок и чехлы на стульях тут были белыми. Единственное темное пятно коричневый чемоданчик на столе, к которому меня подвели.

 Это не больно,  успокоила Анабель, достав из чемоданчика металлическую коробочку со шприцами.

Интересно, их тут стерилизуют?

Но не только это смущало в данной ситуации. Притворившись, что меня пугает длинная игла, я не торопилась закатывать рукав.

Назад Дальше