Представить прячущегося под лестницей Ирвина было сложно несмотря на всю мою фантазию.
Ты бы там не поместился.
Это ты так думаешь. Даже не представляешь, на что способен человек, если хочет спрятаться.
Не выдержала и рассмеялась, глядя в лучащиеся весельем глаза. Вот как у него это получается? Минуту назад мне действительно хотелось под лестницу, а сейчас и солнышко стало ярче, и улыбка сама собой расцвела на губах. Сегодня Ирвин был в штатском, и костюм-тройка темно-синего цвета шел ему не меньше, чем форма. Проходящие мимо нас девушки наградили его кокетливыми взглядами, но он, кажется, этого не заметил.
Серьезно, мисс Руа. Не представляю, как вы вообще на это решились.
Отступать было некуда, я повернулась и указала Ирвину на картину:
Если бы не она
Хотела сказать: «Я бы ни за что не решилась», но слова так и не сорвались с губ. Возле «Девушки» собралось несколько человек. Несмотря на то, что народу в зале было еще не так много (чтобы попасть на выставку, нужно было сначала сдать верхнюю одежду в гардероб), к ней подходили. Снова и снова, поодиночке и парами. Девушки, что прошли мимо нас, тоже остановились у моей картины.
Шарлотта? Это твой сюжет?
Я моргнула, сбрасывая оцепенение.
Да.
Мгновение, удивительно долгое, он смотрел на «Девушку», а я на него. Ожидая, что в любой момент, как во сне, лицо исказит недоумение и разочарование, но Ирвин повернулся ко мне и удивительно серьезно сказал:
Пойдем. Я хочу рассмотреть получше.
Он подал мне руку, и я ее приняла. Наверное, в моих даже самых смелых мечтах никогда не было ничего более волшебного: день моей первой выставки, и мы с Ирвином вместе идем по залу. Чем ближе становилось полотно, тем сильнее колотилось сердце. Мы остановились чуть поодаль, он внимательно смотрел на «Девушку», и я тоже. Рука, лежавшая поверх его, даже почти не подрагивала.
Лотти! Лотти, как я рада тебя видеть! Голос Лины донесся откуда-то сбоку, я даже не успела повернуться, когда подруга налетела ураганом. Этим же ураганом меня не отнесло в сторону исключительно потому, что Ирвин поддержал. Ураганом, а еще осознанием того, как Лина себя ведет. Впрочем, последнее сразу же прояснилось (обнимая меня, подруга быстро прошептала на ухо): Прости, что так громко. Папенька навязал мне ее в сопровождение, а ее это бесит.
Кого ее, стало понятно, когда я встретилась взглядом с графиней. Она смотрела на Лину так, словно не прочь была хорошенько отхлестать по щекам. Впрочем, когда перевела взгляд на меня, он существенно не изменился.
Леди, позвольте представиться. Лорд Ирвин Лэйн. Прежде чем неловкая ситуация переросла бы в катастрофу, Ирвин слегка склонил голову. Тут уже спохватилась я и поспешно завершила знакомство:
Леди Айрин Фейт, графиня Вудворд, леди Эвелина Фейт, старшая дочь графа, я улыбнулась. Лорд Ирвин Лэйн, старший сын лорда Фейбера.
Приятно познакомиться, графиня. Леди Эвелина. Он поцеловал руку сначала графине, а затем Лине.
Взаимно, милорд, графиня склонила голову. Я помню вас по давнему сезону. Но кажется, в тот год мы не были представлены.
Не были, а после мне пришлось уехать. К счастью, сейчас представилась отличная возможность это исправить.
Мы здесь ненадолго. Моя падчерица очень хотела побывать на выставке.
В таком случае не будем терять время. Ирвин чуть отступил в сторону и вопросительно посмотрел на меня.
Экспозиция начинается с правой стороны, пояснила, и мы направились к лестнице. От меня не укрылось, что моей руки он не отпустил. Напротив, накрыл ее своей, давая понять, что мы вместе. Лина больно ущипнула меня за руку и показала глазами на Ирвина. Я недоуменно приподняла брови, но графиня наградила нас пристальным взглядом, и подруга сделала вид, что увлечена лепниной орнамента на стенах.
Экспозиция начинается с правой стороны, пояснила, и мы направились к лестнице. От меня не укрылось, что моей руки он не отпустил. Напротив, накрыл ее своей, давая понять, что мы вместе. Лина больно ущипнула меня за руку и показала глазами на Ирвина. Я недоуменно приподняла брови, но графиня наградила нас пристальным взглядом, и подруга сделала вид, что увлечена лепниной орнамента на стенах.
Хм современное искусство это нечто непостижимое, пробормотала графиня, когда мы остановились у одного полотна.
На картине был изображен мобиль, балансирующий на пике горы. Над ним проплывала маленькая тучка, и мне вдруг стало смешно. Я плотно сжала губы, но смех все равно рвался наружу. Украдкой взглянула на Ирвина: он тоже улыбался, и мне захотелось спросить, о чем он думает. Графиня неодобрительно на меня посмотрела, но к счастью, мы уже двинулись дальше, к летнему пейзажу, раскрывавшему зной во всей красе.
Красиво, отметила Лина.
На мой взгляд, чересчур аляповато, приподняла брови ее мачеха.
Иначе не получится передать жару, заметила я.
За что заработала очередной неприязненный взгляд, но даже его не почувствовала. Точнее, почувствовала, но как-то легко что ли. Несмотря на то, что «Девушка» становилась все ближе, мне больше не было страшно. Под сильной уверенной ладонью Ирвина пальцы совсем перестали дрожать, а разговор он поддерживал с той же небрежностью, с которой в самом начале спас Лину от неминуемой расправы.
И как же вы здесь оказались, милорд?
Первая выставка Шарлотты Разве я мог такое пропустить?
Если он мог сделать меня еще более счастливой, он только что это сделал.
Ох, да. Помню, Эвелина говорила об этом. Ну а где же твоя картина, Шарлотта? спросила графиня: видимо, чтобы поддержать разговор.
Искусство интересовало ее еще меньше нашего общества.
Она
Поверить не могу! Голос леди Вудворд сорвался. Стал высоким и неприязненным.
Я удивленно проследила ее взгляд, чтобы наткнуться на невысокую рыжеволосую красавицу. Мы с графиней тоже были рыжими, но у женщины волосы просто полыхали, как огонь. Яркая, настолько выделяющаяся из толпы, что не обратить на нее внимание было попросту невозможно, она стояла напротив «Девушки», и люди вокруг расступились. Несмотря на достаточно пышные формы, она напоминала коллекционную фарфоровую куколку. Бледно-сиреневое платье облегало фигуру, подчеркивая плавную линию плеч, а профиль м-м-м-м за такой профиль любой художник удавится!
Кто это? спросила я, не в силах отвести от нее глаз.
Ее светлость Луиза Биго, герцогиня де Мортен. Ирвин улыбнулся: похоже, причину моего восторга он понял сразу.
Ее светлость, хмыкнула графиня, в свое время играла в очень откровенной постановке безобразного содержания.
Разве откровенность может быть безобразной? Слова сорвались с языка раньше, чем я успела их поймать.
Лина сделала большие глаза, графиня потемнела лицом. И в довершение всего из-за спины донесся знакомый жесткий голос:
Вы совершенно правы, мисс Руа. Не может.
Ой, нет! Нет, пожалуйста, нет! Только не сейчас.
Не сейчас, когда я с Ирвином, Линой, и
Прошу нас извинить, сухо произнесла графиня, Эвелина.
Уже без Лины.
Подруга надула губы, но вздернула подбородок и последовала за ней. Я растерянно смотрела им вслед, всей кожей ощущая пристальный взгляд Ормана: наверное, даже во сне он меня не раздевал столь откровенно.
Мы знакомы? Ирвин нахмурился.
С вашей очаровательной спутницей да.
Сделайте милость, уйдите! этот шипящий голос, оказывается, принадлежал мне.
Сама не представляла, что так умею, Ирвин, кажется тоже. Сосредоточенное выражение на его лице на миг сменило недоумение. А вот Ормана, похоже, позабавило: по крайней мере, насмешка в его голосе была слишком явной:
Поговорим позже, мисс Руа. Он обошел нас, как мог бы обойти возникший на его пути мольберт, и направился куда-то Надеюсь, что очень далеко!
Кто он такой, Шарлотта?
Гад, каких еще поискать надо. Сволочь! Мерзавец! Шантажист!
Меценат. Метка на запястье ужалила кожу, и я неосознанным, ставшим уже привычным в последнее время, движением подтянула рукав. Меня слегка трясло, но к счастью, Орман действительно соизволил оставить нас в покое. Благодаря ему все эти картины представлены здесь, и моя тоже.
Взгляд Ирвина немного смягчился.
Вы действительно с ним знакомы?
Да, нас представил директор музея. Я сделала вид, что рассматриваю узор на перчатке.
Почему ты попросила его уйти?
Потому что видеть его не могу!
Он тебя чем-то обидел, Шарлотта? Ирвин внимательно посмотрел на меня.
Нет. Вовсе нет. Почему ты так думаешь?
Просто это на тебя не похоже. Я никогда не видел тебя такой.
Такой?
Яростной.
Должно быть, переволновалась, я очаровательно улыбнулась и развернулась к картинам. Ирвин, я сегодня действительно сама не своя.
Переволновалась? Ты приказала ему уйти.
Я что?
Мисс Руа! Мисс Руа!!! К нам подскочил распорядитель: высокий худощавый мужчина с пышными усами. Взволнованный и, кажется, даже чуточку вспотевший, потому что сейчас судорожно промокнул лоб платочком. С вами хотят переговорить! Ее светлость!
Раньше такая новость повергла бы меня в шок, заставила врасти в пол, и мужчине на пару с Ирвином пришлось бы тащить меня за собой на буксире. Сейчас же я порадовалась возможности свернуть с неприятной темы. И пусть неприятная тема по-прежнему маячила где-то в зале недалекой перспективой обещанного разговора (принесла же нелегкая, несмотря на нелюбовь к публичности!), сейчас я могла ничего не отвечать Ирвину. Который приподнял брови и ободряюще мне улыбнулся.
Вблизи герцогиня оказалась еще более красивой: крупные черты лица ее ничуть не портили, скорее наоборот. Серые глаза лучились теплом, и даже крохотные морщинки не добавляли ей возраста.
Мисс Шарлотта Руа, ваша светлость, пробормотал распорядитель.
Ваша светлость. Я опустилась в реверанс, но она тут же коснулась моей руки, позволяя подняться.
Обойдемся без лишних формальностей. Голос у нее тоже оказался мягкий и теплый. Могу я называть вас Шарлоттой?
Разумеется, выдохнула я.
Вот что я там говорила про врасти в пол? По-моему, это случилось сейчас.
Спасибо, мистер Рольд, герцогиня обратилась к распорядителю. Оставьте нас наедине, пожалуйста.
Наедине это было сильно сказано, потому что вокруг картины толпился народ (правда, на почтительном расстоянии), но мужчину сдуло ветром, стоило ей на него взглянуть. На меня ее светлость посмотрела чуть дольше, но ни разу не пристально, не свысока, разве что внимательно. И кажется, сразу почувствовала мою неловкость, потому что солнечно улыбнулась.