Я найду нам место.
Джейми пинком распахнул дверь нового сарая для рассады, и мы очутились в пасмурной темноте, пахнущей горячими досками, землей, водой, влажной глиной и растениями.
Ну как, пойдет? спросила я.
Впрочем, Джейми искал укромное место отнюдь не для разговоров и новых упреков. Так что мой вопрос получился риторическим.
Он поставил меня на ноги, повернул к себе спиной и принялся распутывать завязки на платье. Дыхание обжигало голую кожу на шее, заставляя дрожать крохотные волоски.
А ты начала я, но меня тут же перебили властным «Тихо!».
Я замолчала, как и он, услыхав негромкий разговор Бертрамов неподалеку. Кажется, они на задней веранде дома, который отделяла от реки густая изгородь английского тиса.
Они нас не слышат, вполголоса предупредила я.
А мы и не будем говорить, прошептал Джейми и, подавшись вперед, ласково сомкнул зубы на тонкой кожице шеи.
Тихо, рыкнул он снова.
Хотя я ничего не говорила, а мой стон получился слишком писклявым и мог встревожить разве что летучую мышь. Я выдохнула через нос и почувствовала, как Джейми дрожит от смеха.
Корсет ослаб, и под мокрую ткань сорочки пробрался прохладный воздух. Джейми помедлил, одной рукой распутывая ленты на юбках, а другой обхватил грудь, принявшись пальцем потирать сосок, твердый и круглый, словно вишневая косточка. Я снова застонала, уже не так пронзительно.
Хорошо все-таки, что Джейми левша, ведь именно левой рукой ему выпало избавлять меня от юбок Наконец они кучей осели у ног, а меня неожиданно посетило яркое видение (как раз когда Джейми выпустил мою грудь и сдернул через голову сорочку) как молодой мистер Бертрам решает вдруг проверить, не завяли ли саженцы розмарина Вряд ли он умрет с испугу, но все-таки
Не будем мелочиться, прошептал Джейми, видимо, прочитав мои мысли, когда я повернулась к нему голая, прикрываясь на манер Венеры Боттичелли. Я, пожалуй, тоже разденусь.
Усмехнувшись, он стянул грязную рубаху (пальто Джейми сбросил еще у скамьи) и, не озаботившись тем, чтобы развязать тесемки, рывком сорвал штаны: те болтались совсем свободно, держась лишь на выпирающих костях, так сильно он исхудал. Затем Джейми наклонился, чтобы спустить чулки, и под кожей проступили ребра.
Усмехнувшись, он стянул грязную рубаху (пальто Джейми сбросил еще у скамьи) и, не озаботившись тем, чтобы развязать тесемки, рывком сорвал штаны: те болтались совсем свободно, держась лишь на выпирающих костях, так сильно он исхудал. Затем Джейми наклонился, чтобы спустить чулки, и под кожей проступили ребра.
Он выпрямился, и я положила руку ему на грудь. Она была теплой и влажной, рыжие волоски поднимались дыбом. Густо пахло мужским желанием, даже сильнее, чем травами и кислой капустой.
Не так быстро, прошептала я.
Он раздраженно рыкнул и потянулся ко мне, но я уперлась пальцами ему в грудь.
Сперва я хочу поцелуй.
Джейми прижался губами к моему уху, облапывая зад.
Разве ты в том положении, чтобы командовать? прошептал он, крепко сжимая мне ягодицы.
Да, черт возьми!
В ответ я тоже ухватилась пальцами за кое-какую часть его тела. Да, ему летучих мышей таким стоном не распугать
Задыхаясь, мы смотрели друг другу в глаза, стоя в обнимку столь близко, что даже в темноте могли разобрать выражения лиц. Под насмешкой Джейми я видела строгость, под бравадой нерешительность.
Я твоя жена, прошептала, касаясь его губами.
Знаю, тихо, очень тихо отозвался он и поцеловал.
Потом закрыл глаза и провел по лицу ртом, не целуя, а скорее очерчивая линии скул, бровей и подбородка, словно бы стремясь познать меня всю до самого сердца, бьющегося под дрожащей плотью.
Я издала тихий звук и попыталась поймать его губы, прильнув к мужу, такому прохладному и влажному, щекотавшему меня волосками, всем телом. Между нами покачивалась восхитительно твердая плоть. Однако Джейми ускользнул от моих поцелуев. Сгреб на затылке волосы, заставил отстраниться и свободной рукой на манер слепого продолжил ласкать лицо.
Раздался грохот: спиной я задела стол для рассады, и поднос с горшками громко звякнул, замахав пряными листьями базилика. Джейми локтем отодвинул поднос в сторону и усадил меня на стол.
Сейчас, задыхаясь, выпалил он. Не могу больше терпеть.
Он прильнул ко мне и внезапно стало безразлично, не остались ли на столе осколки.
Я обхватила Джейми ногами, а он опрокинул меня на спину и навалился сверху, держась руками за стол и громко постанывая не то от наслаждения, не то от боли. Он медленно задвигался во мне, и я задохнулась от восторга.
По оловянной крыше сарая звонко барабанил дождь, заглушая любые мои стоны. Похолодало, но духота никуда не делась; наши тела были потными и разгоряченными. Джейми двигался медленно, и я выгнула спину, его подгоняя. Он в ответ обхватил меня за плечи и ласково поцеловал, почти остановившись.
Я не буду этого делать, прошептал он, не отзываясь на мои тщетные попытки добиться от него большей страсти.
Что не будешь? выдавила я.
Не буду тебя наказывать, сказал он так тихо, что я едва разобрала. Не буду, слышишь?
Не нужны мне твои наказания, ублюдок! огрызнулась я, пытаясь его оттолкнуть. Я хочу Господи, да ты сам знаешь, чего я хочу!
Да, знаю.
Он обхватил меня за ягодицу, касаясь скользкого места, где соединялись наши тела. Я негромко застонала в знак поражения и бессильно обмякла.
Джейми отстранился, но тут же рывком вновь меня наполнил, вызывая крик наслаждения.
Позови меня в свою постель, задыхаясь, произнес он, сплетая со мной пальцы. И я приду. Хотя нет, все равно приду, позовешь ты или нет. Но помни, саксоночка, я твой мужчина и буду твоим, покуда жив.
Да! выпалила я. Пожалуйста, Джейми. Я так тебя хочу!
Он стиснул мне задницу обеими руками, оставляя синяки, и я выгнулась под ним, бессильно скользя ладонями по мокрой от пота коже.
Черт возьми, саксоночка. Ты мне нужна!
Дождь с ревом колотил по олову крыши; рядом ударила сине-белая молния, едко пахнувшая озоном. Мы вместе оседлали ее, раздвоенную и слепяще-яркую, и гром эхом прокатился по нашим телам.
Глава 25
Дайте мне свободу
Закат третьего дня вне стен родного дома лорд Джон Уильям Бертрам Армстронг Грей встретил человеком свободным и сытым, с мозолями от кандалов и туманом в голове. Сжимая старый дрянной мушкет, он стоял навытяжку перед преподобным Пелегом Вудсвортом, вскинув правую руку, и повторял, как было велено:
Я, Бертрам Армстронг, клянусь быть верным Соединенным Штатам Америки и правдою служить им против любых врагов и противников, клянусь повиноваться распоряжениям Континентального Конгресса и исполнять все приказы генералов и вышестоящих офицеров.
Черт возьми! И что ему делать теперь?
Часть вторая
Тем временем
Глава 26
Шаг во тьму
30 октября 1980 года
Крэг-на-Дун
На спине между лопаток Баккли темнело мокрое пятно; день выдался прохладным, но подъем на Крэг-на-Дун был очень крутым Вдобавок от одной мысли о том, что ждет их на вершине, бросало в пот.
Тебе не обязательно идти со мной, сказал Роджер ему в спину.
Пошел к черту.
Прадед огрызнулся рассеянно, словно бы между делом: все его внимание, как и Роджера, сосредоточилось на далеком гребне холма.
Роджер даже отсюда слышал камни: их низкий зловещий гул, словно в улье разъяренных пчел. Этот звук пробирался под кожу, и Баккли яростно заскреб локоть, будто надеясь избавиться от жуткого зуда внутри. Потом вдруг остановился, одной рукой держась за низкую кривую березку, и спросил через плечо:
Камни у тебя, да?
Да, коротко отозвался Роджер. Тебе твой сейчас отдать?
Тот покачал головой и свободной рукой убрал с лица взлохмаченные волосы.
Потом.
И вновь принялся карабкаться на холм.
Роджер знал, что алмазы на месте, и Бак тоже, однако все равно сунул руку в карман. Тихо звякнули два металлических осколка половинки старой броши, которую Брианна разломила надвое кухонными ножницами. На каждой пяток крохотных, размером с крошку, бриллиантов. Господи, только бы их хватило! Потому что, если не хватит
Было не так уж холодно, но Роджера все равно пробрала дрожь. Он делал это уже дважды даже трижды, если считать первую неудачную попытку, которая его чуть не прикончила. В Окракоуке он надеялся, что ему в последний раз довелось побывать в том жутком, выворачивающем наизнанку тело и душу месте, где не имелось ни времени, ни пространства. Тогда при переходе его удержала лишь тяжесть сына на руках. И вот опять ради Джема он снова сюда пришел.
Туннель гидроэлектростанции под дамбой на озере Эррочти
Должно быть, он добрался до самого конца туннеля. Воздух, обдувавший лицо, внезапно стал каким-то другим. Хотя сам Джем ничего не видел, кроме красной лампочки на приборной панели Или как там у поезда называется эта штука?
Ему ужасно не хотелось останавливаться, потому что в таком случае он будет вынужден снова вылезти из кабины в непроглядную темноту. Но дальше поезду все равно идти некуда, так что выбирать не приходится.
Он тронул рычаг, и паровоз замедлил ход. И еще чуть-чуть. И еще. Наконец рычаг громко щелкнул, сдвигаясь до отказа, и поезд с небольшим рывком замер; Джему даже пришлось ухватиться за край кабины, чтобы не упасть.
Двигатель у поезда был электрическим и не шумел, но колеса по рельсам стучали громко, и паровоз скрипел. Теперь же, когда он остановился, шум тоже смолк. Стало очень-очень тихо.
Эй! сказал Джем вслух, лишь бы не слушать биение собственного сердца.
Голос эхом отразился от стен, и Джем вздрогнул. Мама ведь говорила, что туннель высокий, до потолка больше тридцати футов. Просто он забыл. Становилось жутковато от одной мысли, что над головой столько пустого пространства. Нервно сглотнув, Джем, держась одной рукой за окно, вылез из крохотной кабины.
Эй, снова крикнул он в невидимый потолок. А летучие мыши здесь есть?
Тишина. Хоть бы тут и впрямь были летучие мыши Их он не боялся в старом брохе этих тварей полным-полно, и Джем частенько сидел там вечерами, глядя, как они выбираются на охоту.
Однако здесь он был один. Наедине с темнотой.
Ладони взмокли. Он выпустил край кабины и вытер их о джинсы. Теперь он слышал собственное дыхание.
Вот дерьмо, прошептал Джем под нос. Полегчало, и он выругался снова. Может, стоило бы вместо этого молиться, но он пока что не чувствовал в себе такой готовности.
Мама говорила, тут есть дверь. В самом конце туннеля. Она ведет в служебное помещение, откуда с дамбы поднимают большие турбины, если их надо отремонтировать.