Я оставлю вас? лорд Игнис удалился к столу.
Не соблаговолите ли пригласить меня на танец? поинтересовалась Хэрриет, прикрывая смущение ажурным веером.
Почту за честь, Микаш взял её под руку и повёл к танцующим.
Музыку играли задорную, быструю. Гости стремительно кружились по залу, аж перехватывало дух. Пришёл на смену более медленный, близкий танец.
У вас здорово получается! усмехнулась Хэрриет, когда они выполняли очередной мудрёный поклон.
Спасибо, меня ж знакомая научила.
Жена, вы хотели сказать. Не стесняйтесь, она указала на свадебный браслет на его руке. Что в ней было такого особенного, отчего вы так страдаете? Она была невероятно красивая, обольстительная, страстная в постели? Может, вас подкупили её добродетели: заботливость, верность, мудрость, непревзойдённый ум?
Вы очень прямолинейны, хмыкнул Микаш.
Не привыкли? плутовато сощурилась Хэрриет. Сейчас это в моде. Времени почти не осталось, нечего тратить его на пустую куртуазность. А вы, она ткнула в него пальцем, не ответили на мой вопрос.
Она была была моей мечтой. Мне так казалось, сознался Микаш. Пустой и лживой, как все мечты.
Тогда почему вы тоскуете? Признайте свою ошибку и отпустите. Живите дальше вот в чём смысл. Когда вы в последний раз были с женщиной?
От скромности не умрёте? обрадовался Микаш этой пикировке. Разговаривать прямо оказалось намного проще, чем искать учтивые слова. Больше трёх лет назад.
А с другими, кроме вашей не-такой-уж-благоверной, вы были когда-нибудь?
Нет, только с ней.
Так почему вы уверены, что лучше неё уже не будет?
Я ни в чём не уверен, да и женщин не знаю, как и собственных желаний. В моей жизни были только она и служба, а теперь не осталось ничего.
Так найдите новое!
Уже!
Микаш притянул к себе Хэрриет яркую бабочку павлиний глаз. Хотелось поцеловать её, но она оттолкнула его.
Вы не за ту меня принимаете. Я не подхожу на роль любовницы, только жены, Хэрриет стукнула веером по его свадебному браслету.
Что ж, он снял его и бросил на пол. Тогда будьте моей женой!
Она засмеялась:
Буду!
К ним уже спешил счастливый лорд Игнис.
Глава 9. Во чреве дракона
1541 г. от заселения Мунгарда, НидхёггСвадьбу справили невероятно весёлую в отличие от той другой, о которой даже вспоминать не хотелось. Ярко горели факелы и свечи, звенели люстры и лампы из чёрного стекла обсидиана. Играла задорная музыка. В воздухе томился сладкий аромат весны и жизни, перебивая даже запах гари, который преследовал Микаша повсюду. Невероятно вкусны были жареные и печёные блюда с острыми приправами, вино и эль хмелили сладостью.
Гости поздравляли искренне, невеста цвела счастьем и любовью. Микаш с наслаждением предвкушал первую ночь. Хэрриет манила его томными взглядами, лорд Игнис обещал посодействовать в ордене. От успеха кружилась голова!
Под хлопки и подбадривания гостей Микаш подхватил невесту на руки. Он путался в пышных юбках её белого платья и смеялся вместе с ней так, как не смеялся ни с кем в своей жизни. Оказывается, она может быть куда лучше неисполнимых мечтаний!
Крутая винтовая лестница привела молодожёнов в спальню. Комната утопала в тонах цвета крови, цвета страсти. Багровые гардины закрывали окна, багровый балдахин был раздвинут, приглашая в огромную и мягкую по виду кровать.
Микаш долго возился с крючками и булавками на платье Хэрриет, целуя каждый дюйм оливковой кожи. С леди Игнис было так легко! Она никогда не плакала, не обижалась, не выдумывала непонятно что и была предупредительна к его желаниям. Такая пикантная и не допускающая острот одновременно, она по-настоящему понимала и ценила его. Её смех воспалял желание, заставлял томиться в предвкушении. Скорее бы!
Микаш подтолкнул Хэрриет на кровать и тесно прижался к её взбитым бёдрам. Лишь оставшееся на нём брэ мешало их союзу стать полным и вечным.
Погоди-погоди, засмеялась Хэрриет, отталкивая его на противоположную сторону кровати. Сними это и скажи!
Что? Микаш облизнул пересохшие губы.
Хэрриет указала на верёвку на его запястье.
Признай, что никогда её не любил. Всё, что произошло, было лишь помешательством юности, которое романтики зовут влюблённостью.
Я Микаш поддел верёвку ногтем, разглядывая едва заметный шрам под ней. Я никогда
Он зажмурился, вспоминая первую встречу с Лайсве. Всё было так же и вместе с тем иначе. Белый парадный зал Ильзара расчерчивали радужные блики хрусталя. Микаш стоял у хозяйского стола на возвышении. Лорд Артас вёл под руку между гостей дочь, болезненно бледную и хрупкую. Пышное золотое платье выглядело на её нескладной фигуре несуразно. Лайсве робела, прятала глаза и заливалась румянцем.
Ваша невеста, объявил лорд Артас.
Микаш кивнул безразлично. Мелькнула в толпе соблазнительная Хэрриет. Все краски меркли на фоне красной бабочки. Лайсве сделалась серой мышью, от которой хотелось поскорее избавиться. Микаш станцевал с ней положенный танец и направился за манящей его к выходу Хэрриет.
Куда же вы? испуганно окликнула Лайсве.
Микаш кивнул безразлично. Мелькнула в толпе соблазнительная Хэрриет. Все краски меркли на фоне красной бабочки. Лайсве сделалась серой мышью, от которой хотелось поскорее избавиться. Микаш станцевал с ней положенный танец и направился за манящей его к выходу Хэрриет.
Куда же вы? испуганно окликнула Лайсве.
Устал с дороги, вы же понимаете. Повеселитесь с гостями, а со мной ещё наговоритесь после свадьбы, отмахнулся он, но она ухватила его за руку.
Пожалуйста, не уходите! Мне страшно! она заглянула ему в глаза.
Противно и смешно! Кому нужна такая дурёха?
Он отпихнул её и направился к двери.
Дорогу ему заступил мальчишка-слуга. Кто только пустил его на праздник в такой заношенной одежде? Соломенные лохмы на голове торчали в разные стороны, будто никогда не знали расчёски. Зачем он, такой высокий и крупный, сутулил плечи, словно пытался выглядеть меньше и незначительней?
Не уходите! Оставить невесту в день помолвки, чтобы барахтаться в простынях с другой верх неучтивости! нагло заявил малец.
Да как он смеет! Микаш с оттягом ударил его в щёку. По разбитой губе побежала кровь, но мальчишка даже не пошатнулся.
Если я проведу с этой дурёхой ещё хоть минуту, то просто сдохну. Она не только уродлива, но ещё и тупа как пробка! Вот уж наградили невестушкой.
Перестаньте! зарычал мальчишка сквозь зубы. Вы оскорбляете её только за то, что не смогли добиться благосклонности. Я ненавижу и презираю вас до крайности! У вас было всё, о чём только можно мечтать: слава, разрешение её отца, её согласие. А вы, вы сами растоптали своё счастье!
Мальчишка указал на Лайсве. Она комкала в руках платок и кусала бледные губы. Её окружали люди в красных плащах, воины лорда Игниса. Они ударили её в живот, по голове. Она упала, закрываясь руками. Воины безжалостно месили её ногами, встав плотным рядом.
Может, я и безродный дворняга, который её не достоин, но и вероломным подонком, вроде вас, я никогда не стану!
Он подскочил к красным воинам и принялся раскидывать их голыми руками. Микаш смотрел на него с восхищением и даже завистью. Сколько же в нём бесшабашной смелости? Кто этот подлинный герой?
Мальчишка дрался настолько отчаянно, что враги разлетались как щепки. Разбитые кулачищи махали до тех пор, пока никого рядом с Лайсве не осталось. Окровавленный и помятый, мальчишка поднял её с пола, такую же измученную и несчастную, как он сам. Лайсве улыбнулась ему так искренне, как никогда не улыбалась Микашу.
Как твоё имя, доблестный юноша? она ласково коснулась расплывающегося на его скуле синяка.
Моё имя Микаш из села Остенки, которого больше нет. Я простолюдин, что не знает даже своего отца. Я совершаю подвиги, а почести за них получают другие. Вёльва предрекла, что когда-нибудь я превращусь в самого злого демона. За душой у меня ничего нет. Сегодня я умру, но хочу, чтобы вы знали, я люблю вас больше самой жизни. Станцуйте со мной последний танец!
Она прижалась к мальчишке так крепко, как никогда не прижималась к Микашу взрослому. Целуя его глаза, Лайсве прошептала:
С тобой единственным я станцую все танцы, какие пожелаешь. Только живи, поборись ещё немного. Я в тебя верю. Против всего мира мы выстоим вместе! она дотронулась лбом до его лба и поцеловала в губы так, как никогда не целовала Микаша взрослого.
Или целовала? Микаш приложил плацы ко рту. Вспомнить бы не её даже, а того мальчишку. Как он стремился к великим свершениям. Как умел мечтать и любить, не ревнуя до помрачения, не требуя ничего взамен, кроме возможности иногда видеть её улыбку. Благодаря этому Микаш был способен на настоящие подвиги, а не как сейчас, ради потехи и трофеев. Возвратить бы всё: молодость, веру, невинность. А прежде всего душу хрупкую, болезненную и нежную вторую половину, которая наделяла бренное существование смыслом.
Увидеть бы Лайсве снова хоть одним глазком! Высказать всю неприглядную, выставляющую его слабаком и тряпкой, правду. В последний раз, как этот прекрасный в своей дерзости мальчишка-слуга.
«Сегодня я умру, чтобы ты узнала, как сильно я люблю тебя».
Микаш очнулся, перебирая в руках верёвку. Что-то обвилось вокруг другого его запястья. Микаш скосил взгляд. Аспид! Да ещё какой! Ядовито-красный, на капюшоне узор золотые глаза. Микаш стряхнул змею и запустил в неё подвернувшимся под руку горшком. Глиняные черепки разлетелись по полу, аспид исчез бесследно, словно нашёл дыру в пористом камне.
Хэрриет? Микаш обернулся.
По медным волосам нагой красавицы бегали всполохи. В змеиных глазах сузились вертикальные зрачки. На бронзовой коже сверкала тонкая татуировка алые астры по всему телу. Какой же он глупец! Такие идеальные черты не могли принадлежать человеческой дочери!
Не заставляй меня ждать, пухлые губы растянулись в ухмылке.
Микаш лихорадочно приглядывался к аурам. Людей здесь нет! Испарился аромат благовоний. Пахло лишь дымом и серой. Микаш потянулся за одеждой. Хоть меч остался. Люди лорда Игниса пытались отобрать, мол, на что он тебе в гостях? Но настаивать не стали боялись подозрения вызвать.
Мне нужно в пиршественный зал, с твоим отцом поговорить. Забыл поблагодарить его за такую замечательную дочь! отговаривался Микаш, натягивая штаны и рубаху. Я мигом!
Хэрриет гортанно рассмеялась, скользнул по губам тонкий раздвоенный язык. Дверь захлопнулась и растворилась в пористом камне. Микаш ошалело выдохнул.
Куда же ты, муженёк? Бежишь, даже не исполнив супружеский долг?