Дорак прекрасно умел держать нос по ветру и знал, что законных наследников одна Мария-Элена. Сможет Лорена подмять падчерицу под себя?
Когда они выезжали из монастыря, он первый сказал бы сможет! И считаться стоит только с Лореной. Сейчас же
Было полное ощущение, что из монастыря выехала куколка. А сейчас она сбрасывает шкурку и превращается в бабочку. Только какую? «Павлиний глаз» или «мертвую голову»?
Дорак не собирался узнавать это на своей шкуре.
Кто ее знает, странную девицу, на что она способна? Так что остановимся на пару дней, закажем одежду, оплатим деньги есть, выдал управляющий. Но от найма корабля и продажи кареты ее отговорить стоит. Иначе герцогиня с него шкуру спустит!
Капитан!
Пришлось придержать лошадь и наклониться к дверце кареты.
Ваша светлость?
Что вы скажете об этом постоялом дворе?
Герцогессе приглянулось небольшое здание с красной черепичной крышей и небольшой вывеской:
У матушки Берты
И аккуратная приписка внизу: «Только для чистой публики!»
Мне кажется, ваша светлость, что там мало кто останавливается, пожал плечами Дорак. Дом выглядел не слишком жилым.
Не заброшенным, нет, видно было, что за ним ухаживают, но кишения постояльцев не наблюдалось.
Разве это плохо? Или нам нужны пьяные драки? невинно уточнила Мария-Элена.
Дорак подумал минуту. А ведь и верно, будь он один или с ребятами, без колебаний остановился бы поближе к порту. Там и повеселее, и бабы, и вино
Но герцогесса
Ваша светлость, вы позволите узнать, есть ли там свободные места?
Мария-Элена ответила безмятежной улыбкой.
Но герцогесса
Ваша светлость, вы позволите узнать, есть ли там свободные места?
Мария-Элена ответила безмятежной улыбкой.
Капитан, я не только позволяю. Я настаиваю. И если они есть будьте любезны поторговаться. Дом выглядит не слишком жилым, как вы правильно заметили
Дорак мог только посочувствовать Лорене. На себя у него уже и сочувствия не оставалось
Мария-Элена Домбрийская
Поняла, как с ними надо?
Страшновато как-то
Малена, ты чего волнуешься?! Он тебя что укусит?
Ну это же мужчина! Я он, наверное ну как-то
Правильно! И мы, как женщины, должны учить их, подсказывать, что делать, и направлять на путь истинный.
Мария-Элена иначе представляла себе роль мужчины в обществе и женщины при нем.
Наверное
В монастыре мужчин не было, поэтому обращаться с ними герцогесса не умела. Стеснялась, краснела, заикалась и мямлила. А вот у Матильды таких препон никогда не возникало.
Подумаешь, мужчина!
Мозг есть? Договоримся! Шагом брысь! И лучше в нужном мне направлении
Бабушка Майя в этом отношении раз и навсегда была испорчена фронтовиками. Когда человек убивал и ходил под смертью, когда он мужчина не только по букве «М» в анкете и туалете, когда человек готов не просто взять на себя всю ответственность, но и берет ее
И куда тут звездам эстрады, метросексуалам или героям сериалов?
Матильда унаследовала это отношение в полной мере. Куда уж там было справиться бедняге Дораку? И не таких строили
Капитан возвратился достаточно быстро. За ним, с весьма мрачным видом, шла высокая сухопарая женщина, при одном взгляде на которую Малена затрепетала, а Мотя ощутила нечто родное
Как выглядела тетушка Берта?
Высокая, не намного ниже капитана. Сухощавая, с черными волосами, уложенными в гладкую прическу, с неожиданно яркими голубыми глазами, в простом сером платье с белым воротником и белым передником, с весьма выразительным лицом.
Не желчным, нет
Но становилось ясно, что если гости не удовлетворят требованиям этой дамы, им откажут в гостеприимстве. Мгновенно и бесповоротно, будь там хоть трижды герцогесса.
Мигом оценив и карету, и гостью, Берта присела в поклоне.
Ваша светлость.
Малена поглядела на Дорака. Капитан понял намек, открыл дверцу кареты и помог герцогессе выбраться наружу.
Госпожа
Берта Ливейс. К вашим услугам, ваша светлость
Здравствуйте, госпожа Ливейс. Малена привычно уступила место Матильде, и та не подвела. Вы позволите нам воспользоваться вашим гостеприимством? Ненадолго, дней на пять?
Разумеется, ваша светлость. Это будет честью для меня.
Тогда прошу, покажите мне мои комнаты. Капитан расплатится. И если вы не захотите, чтобы мои люди оставались у вас, укажите, где они могут остановиться.
У меня есть место, поджала губы Берта. Но попрошу без пьянок и девок, ваша светлость.
Малена поглядела на капитана:
Господин Сетон, вы всё поняли?
Капитан понял. Счастья он не испытывал, но требование было законным. Ладно, найдут они где расслабиться. По очереди. А где живешь там не гадь, это не зря сказано.
Берта Ливейс тем временем зашагала по дороге к дому, и Малена последовала за ней. Под ногами мягко похрустывал ракушечник. По обе стороны от дорожки цвел шиповник, выполняющий две, а то и три функции сразу.
Красиво раз.
Плоды два.
Шипы, чтобы кто не надо не шлялся где ни попадя, три. А неплохо придумано?
Мария-Элена согласилась с Матильдой, что неплохо.
Надо бы с ней поговорить, есть ли в городе швеи
Вот ты и попробуй!
Я?
А что такого страшного? Она точно не мужчина, вы в комнате будете одни мямли, не хочу!
Я боюсь она так на матушку-настоятельницу похожа
И что? Ты теперь от каждой вяленой воблы шарахаться будешь?
Я не боюсь рыбу!
И этих бояться не надо. Давай, действуй!
Мария-Элена сглотнула.
Госпожа Ливейс как раз демонстрировала герцогессе ее покои. Небольшие, всего три комнаты.
Гостиная, побольше, чтобы в ней разместились письменный стол, несколько диванчиков и большой шкаф. Спальня, поменьше, в ней хватило места на кровать с балдахином, большое зеркало и таз для умывания с кувшином. И гардеробная.
Туда Малене было пока нечего вешать, и Мотя мгновенно подкинула идейку, хорошенько при этом подтолкнув подругу зловещим шипением. Так, что Малена решилась
Туда Малене было пока нечего вешать, и Мотя мгновенно подкинула идейку, хорошенько при этом подтолкнув подругу зловещим шипением. Так, что Малена решилась
Госпожа Ливейс, меня все устраивает. Если с моим капитаном у вас возникнут какие-то разногласия, будьте любезны сообщить мне.
Да, ваша светлость.
Согласие чуть успокоило девушку.
Далее. У меня практически нет одежды. То, что есть, требуется перешить и подогнать по фигуре. Возможно, в вашем городе есть женщины, которые смогут выполнить эту работу быстро и аккуратно?
Да, ваша светлость. Если мне будет позволено рекомендовать вам госпожу Ашлот? У нее своя швейная мастерская, и неплохая
Позволено. Пошлите к ней, пусть приходит через три часа.
Да, ваша светлость.
И пришлите слуг. Мне нужно вымыться, пусть они немного переставят мебель.
Ваша светлость? искренне удивилась госпожа Ливейс.
Малена едва не дрогнула, но Матильда продолжала шипеть, очень выразительно, и девушка улыбнулась, скрывая неловкость и стеснение.
В гардеробную надо переставить кувшин и тазик для умывания, ночной горшок и добавить ванну. Это называется ванная комната. Купаться там же, где и спишь, выплескивать воду на пол да еще и нюхать эти миазмы? тонкий пальчик указал на ночной горшок. Я к такому не привыкла.
И верно. В монастыре такого не было, там приходилось бежать на двор, в любое время суток. Страшно тебе, не страшно, тепло, холодно добежишь быстрее!
Госпожа Ливейс почтительно поклонилась.
Как прикажете, ваша светлость.
Прикажите нагреть воды и принести мой багаж. Благодарю вас. Малена улыбнулась еще раз, дождалась поклона и отпустила женщину почти царственным жестом. И отвернулась к окну.
Берта Ливейс вышла, тихо прикрыв за собой дверь, и некому было увидеть, как расслабились неестественно прямые плечи, как задрожали пальцы, сжимающие тонкий платочек, и как Малена прислонилась лбом к стене, надеясь хоть чуть-чуть охладиться.
Фу-у-у-у-у
Малечка, ты умница! Молодец! Я тобой горжусь! Ты была великолепна! Настоящая аристократка Мотя не скупилась на похвалу. И постепенно девушка успокаивалась.
Мне было так страшно
Но ты справилась! Ты ее сделала! Ты чудо!
В данный момент Малена себя чудом не ощущала. Но было все равно приятно.
Госпожа Ашлот оказалась совершенно не похожа на госпожу Ливейс.
На две головы ниже и в четыре раза шире, она была похожа на подвижный тараторящий колобок. Веселый, неунывающий и достаточно льстивый. Впрочем, умело и умеренно. Так, что Малена не чувствовала себя дурочкой
Увидев сундуки с материнскими платьями, госпожа Ашлот только всплеснула руками:
Конечно-конечно! Подгоним, укоротим, сделаем по фигуре
И началась примерка.
Не все цвета подходили Малене, все же мать была шатенкой, а дочь получилась русоволосой и сероглазой, но большая их часть
Голубой, зеленый, коричневый, и даже одно платье темно-красного, винного оттенка.
Бархат и шелк
Отставлены в сторону были платья ярко-синего тона и насыщенного зеленого, хвойного в них Малена казалась себе призраком. Пришлось попрощаться и с черным платьем, и с серым, и даже с фиолетовым
Да и белый плоховато смотрелся.
Впрочем, оставшихся было более чем достаточно.
На герцогиню Анну-Элизабет Домбрийскую денег не жалели, и подходящих платьев было четырнадцать штук. Теперь начиналось самое сложное.
Спороть отделку, кое-где пришить новую, изменить форму выреза
Матильда вообще не любила все рюшечки-бантики, Малена считала, что ее такие вещи не украсят, так что тут девушки совпали. А вот по отделке
Тут они разговаривали долго, почти до темноты.
Наконец мастерица ушла, а Малена поужинала, отметив несомненное мастерство кухарки госпожи Ливейс, и забралась в кровать.
Хорошо
Лорена, герцогиня Домбрийская
Герцогов хоронят пышно и с почестями.
Даже если покойник довел тебя при жизни, нагадил посмертно и очень хочется вытащить труп из гроба и поглумиться над ним нельзя. Надо пригласить соседей, надо устроить церемонию прощания, надо
Нельзя сказать, что соседей много, но они есть. И с ними приходится считаться.
Самый страшный враг это слухи и сплетни. Скажет кто-то: «Лорена недолжным образом проводила мужа», а потом пойдет: «И не любила она его вовсе», а то и «Она его и в могилу-то свела!». Очень даже легко.
А потому все как положено. И по соседям разосланы извещения, перевязанные серыми траурными лентами. Хотя соседей тех и немного, всего-то человек пятнадцать.
Но приходят все, кто сейчас у себя в имении.
Не из уважения к покойному, сдался он им, просто это возможность увидеться, посплетничать, поесть и выпить за чужой счет На других посмотреть, себя показать.