Страна Арманьяк: Бастард. Рутьер. Дракон Золотого Руна - Александр Башибузук 29 стр.


Как же так?

Почему меня заполняет щемящая тоска, а из глаз сами по себе катятся слезы?..

Я же не имею к этой несчастной женщине и ее ребенку никакого отношения

И зачем я обрек себя на смерть? Из замка живым мне уже не выбраться

 Да потому, что я и бастард теперь одно целое и его горе автоматически становится моим  прошептал я сам себе и решительно встал.

От кого-то я слышал отличное выражение. Умирая убивай

Оттащил тело барона в угол, затем на деревянных ногах подошел к двери и отодвинул засов.

 Мне нужен аптекарь. Заходите, мэтр, она умирает, и я могу не успеть,  сказал я толстяку и втащил его в комнату, захлопнув дверь перед носом дю Леона.

Очень хотелось вырвать у него признание о том, кто приказал отравить Жанну, но вместо этого молча вонзил ему клинок под лопатку.

Аптекарь приглушенно вскрикнул и ничком повалился на пол.

Все Пока все

Рывком распахнул дверь.

 Заходите, виконт, я сделал свое дело

Дю Леон шагнул в комнату и, увидев валяющиеся на полу тела, выхватил рапиру.

 Именем его величества Луи Одиннадцатого, ты арестован, монах  Виконт вдруг запнулся и тряхнул головой.  Это ты, бастард?

 Да, это я. И я счел своим долгом отправить в ад этих мерзавцев. Я в своем праве, виконт, не так ли? А теперь делай, что должен,  сказал и скрестил руки на груди.

Убить виконта вполне реально, но из башни я не выйду в любом случае. В ней десятка два латников в полном вооружении и еще человек пятьдесят, если не больше,  во дворе и на стенах, и что-то мне подсказывает, что сейчас я поступаю правильно.

 Ты действительно в своем праве, бастард. Этим ублюдкам давно приготовили место в аду  Дю Леон задумался, на его лице отразились какие-то внутренние сомнения, и наконец, тяжело вздохнув, с видом человека, принимающего тяжелое, но верное решение, он произнес:  Уходи. Я не поступлюсь своей честью кабальеро, отпустив тебя Я лишь немного нарушу клятву верности своему сеньору. Он вассал Паука. Но Паук не мой сеньор. Сам знаешь, бастард: вассал моего вассала не мой вассал. Так что в данном случае я могу поступить по совести, потому что сеньор моего сеньора не мой сеньор. Но знай, бастард, через половину часа после твоего отъезда я подниму тревогу и вышлю погоню. Большего времени я тебе дать не могу. Идем, я проведу тебя, только сначала оботри от крови свои руки

Не веря в случившееся, я покорно пошел за виконтом. Воистину чудеса чудесатые. Ни на что большее, чем кандалы и свидание с палачом, я не рассчитывал.

Спустились вниз. На молчаливый вопрошающий взгляд того самого усатого сержанта, стоявшего на посту возле выхода из донжона, дю Леон со смешком сказал:

 Монах свое дело сделал. Там сейчас аптекарь и де Монфокон. Аптекарь оживляет контессу, а барон опять вгоняет ее в гроб

 Ха  хохотнул сержант, обдав нас густым чесночным перегаром, зачем-то подмигнул мне, и мы беспрепятственно прошли во двор.

 Виконт, вы только что приобрели себе друга и брата.  Я внимательно посмотрел в глаза дю Леону.

Честный взгляд Вот даже не знаю, как пояснить, по каким признакам я его охарактеризовал как честный, но это так. Резкие волевые черты лица Чем-то дю Леон напоминал мне Шарля Ожье де Батца, де Кастельмора, графа дАртаньяна, генерал-лейтенанта Франции, прообраза знаменитого героя романов Дюма, с его средневековой гравюры.

 Оставьте, бастард. Я поступил по велению своего сердца и ни о чем не жалею. Но вы мой должник. Барона де Монфокона должен был убить именно я. И я вам этот долг еще вспомню,  рассмеялся виконт.

 Как барон оказался здесь?

 Приехал вчера, рассказал, что убил вас в честном сражении. Меня немного насторожило то, что он прибыл один, без свиты и своего отряда. Но, к сожалению, я не обратил особого внимания на это. Как раз прибыли сеньор де Кастельно де Бретену с аптекарем мэтром Гернадоном и предъявили мне приказ руа допустить их к контессе. Барон присоединился к ним, и В общем, вы уже знаете, чем это закончилось. Я протестовал, но они уверили меня, что не нанесут ей вреда.

 Я действительно сражался с отрядом барона. Я и мой эскудеро уничтожили его полностью.

 Как? Весь?  изумился виконт.

 Да, около двадцати человек. Но не стоит удивляться. С нами был Бог, так как мы сражались за правое дело. Де Монфокон перед этим вырезал приют для паломников ордена доминиканцев и лично подвергнул пыткам их приора, отца Иакова. Так что Господь вложил меч мщения в мои руки. Но после того как погиб весь его отряд, даже его пажи, которых он заставил сражаться, де Монфокон не принял бой, а позорно сбежал

 Святая дароносица!..  воскликнул виконт.  Как он мог Эта собака недостойна носить золотые шпоры.

 Именно так, но уже не стоит об этом разговаривать. Он получил свое. Виконт, у меня есть время задать вам еще один вопрос?

 Задавайте. Я подниму тревогу именно в тот момент, когда обнаружу, что барон и аптекарь закололи друг друга. Вас же буду искать только как свидетеля, способного пролить свет на это загадочное событие,  ухмыльнулся виконт.

 Как Жанна попала сюда и какую роль вы в этом сыграли?

 Я сумел во время резни в Лектуре спасти контессу и ее свиту. Солдатню уже никто не контролировал. Вы уже знаете, что случилось с вашим батюшкой?

 Да, виконт. Не будем на этом останавливаться.

 Хорошо Хоть он и был номинально моим врагом, я все равно преклоняюсь пред его смелостью и доблестью. Упокой Господь душу этого мудрого и храброго человека  Виконт перекрестился.  Так вот. Его преосвященство кардинал Жоффруа приказал мне сопроводить контессу в этот замок и содержать ее тут до распоряжений Луи. Остальное вы уже знаете Но, Жан вам пора.

 Еще раз, виконт: вы мне теперь друг и брат,  я снял с пальца перстень, доставшийся мне от де Граммона, который я, к счастью, забыл снять перед отправкой в замок.  Примите этот перстень в дар как залог нашей дружбы.

 Воистину щедрый подарок  Виконт рассмотрел перстень и сразу надел его на палец.  Я принимаю вашу дружбу, Жан. Не переживайте, контесса будет погребена достойно своего положения и по христианскому обычаю. А теперь вперед. Помните, у вас всего половина часа

Как только я пересек крепостной ров, спало наваждение, которое и руководило всеми моими поступками в замке. Я опять стал Александром Лемешевым и одновременно с этим на меня напал холодящий кровь ужас.

Твою же мать Как? Как я умудрился совершить столько глупостей? Воистину совсем ума лишился. Такое только в страшном сне может присниться. Заколол двух человек в замке, полном солдат, и благополучно свалил положительно у меня с мозгами не в порядке.

Бастард Бастард! Это не я. Черт Я даже не говорил во время этого ужаса своим языком. Одна возвышенная благородно-куртуазная хрень. Фу Мама дорогая Пронесло

Твою же мать Как? Как я умудрился совершить столько глупостей? Воистину совсем ума лишился. Такое только в страшном сне может присниться. Заколол двух человек в замке, полном солдат, и благополучно свалил положительно у меня с мозгами не в порядке.

Бастард Бастард! Это не я. Черт Я даже не говорил во время этого ужаса своим языком. Одна возвышенная благородно-куртуазная хрень. Фу Мама дорогая Пронесло

Вместе с постэффектами от совершенных поневоле безумств, пришла тихая грусть. Как ни крути, в этой эпохе я все-таки бастард дАрманьяк. Живу его жизнью, ношу его имя, вынужден продолжать его дело черт возьми, я уже и в мыслях называю себя его именем!

И и переживаю его потери как свои. Да Как ни крути, именно я потерял сейчас свою любимую женщину и своего еще не родившегося сына. И именно мои слезы сейчас льются от бессильной злости

Ну, Паук Не знаю, как случилось в исторической действительности, вряд ли благоприятно для бастарда, но в моем варианте будет совсем по-другому. Я перепишу старую шлюху-историю на новый лад. Присягаю своей жизнью.

А теперь надо как можно быстрее добраться до Тука

Погонял несчастного мула так, что он пал без сил примерно за пару сотен метров до того места, где меня ждал шотландец с лошадьми.

Оставшееся расстояние преодолел бегом, по пути крикнув смазливой пастушке, гнавшей коз, что дарю ей мула, лежащего на дороге впереди нее.

Влетел в лесок и стал быстро срывать с себя монашеское одеяние.

 Ну как, монсьор?  Тук подскочил и стал помогать мне.

 Всё сделал. Гореть в аду портному, придумавшему эти дурацкие шоссы  Споткнулся в спешке и рухнул в кусты.

 Как всё?  восхищенно ахнул шотландец и помог мне встать.

 Так Неси кольчугу де Монфокон уже в аду

 Господи, чудесны произволения твои!  воскликнул Тук.  Надеюсь, что эта скотина познала муки перед смертью.

 Не знаю Плевать Но он сдох Доспех давай, орясина, через пять минут за нами вышлют погоню

 Плевать, монсьор!  Тук затянул ремни на кирасе.  Мне уже ничего не страшно. С вами Бог, ваша милость, иначе нельзя сказать. Только по его воле можно совершить такой подвиг. Куда мы сейчас?

 В Арагон! Я подниму весь мир против ублюдка Паука

 Поднимете, никуда от вас мир не денется, а вот верного эскудеро, при благородном кабальеро, орясиной обзывать негоже.  Тук строптиво фыркнул и поправил наплечник.  Я тут, можно сказать, весь измаялся, вас поджидая, уже штурмом замок брать собрался, а вы орясина

 Тук Ты мне больше, чем эскудеро. Понял?  Хлопнул оруженосца по плечу.  Понимаю, что негоже тебя хаять, но это я любя.

 Это как?  отшатнулся шотландец.

 Да не бойся ты. Братской любовью  Застегнул пряжку на поясе и попрыгал.  Ну вроде все. По коням, мой брат, мой друг, верный эскудеро и вечная орясина. Да не кривись, не кривись, не буду больше

Глава 10

 Контессе нездоровится, и она не может вас принять.  Камеристка Магда склонилась предо мной в глубоком реверансе.

 Что с ней, Магда? Возможно, стоит вызвать мэтра Пелегрини и он ее осмотрит?

 Не извольте беспокоиться, ваша милость

 Я передумала, Магда; вы можете войти, Жан.  Дверь покоев Жанны де Фуа приоткрылась, она нетерпеливо поманила меня пальчиком и приказала камеристке:  А вам, Магда, следует остаться здесь и проследить, чтобы нас никто не побеспокоил.

Я прошел в будуар. Основное место в нем занимала громадная кровать с шелковым балдахином, ноги утопали по щиколотку в ковре, привезенном из Леванта. Стены покрывали драпировки из парчи и бархата, оттеняя гобелены с искусно вышитыми шелком идиллическими картинками. Но более всего привлекали к себе внимание усыпанные жемчугом четыре трехсвечных шандала из чистого золота. А в них стояли большие восковые свечи полуметровой высоты

Назад Дальше