Жена путешественника во времени - Одри Ниффенеггер 40 стр.


 Потому что он очень, очень хорош в постели.

Из кухни раздается взрыв хохота. Мистер Детамбль бросает взгляд на Генри, тот поднимает брови и улыбается; и даже Детамбль наконец улыбается и говорит:

 Touché[71], дорогая.

Потом, после того как мы выпили кофе и съели восхитительный миндальный пирог Кимми, после того как Кимми показала мне фотографии: маленький Генри, потом чуть подросший, потом на школьном выпуске (к величайшему смущению Генри); после того как Кимми вытащила из меня побольше сведений о моей семье («Сколько комнат? Так много! Эй, приятель, ты почему не сказал мне, что она красивая и богатая?»), все подошли к входной двери, я благодарю Кимми за обед, и она желает спокойной ночи мистеру Детамблю.

 Было приятно познакомиться, Клэр,  говорит он.  Но ты должна называть меня Ричардом.

 Спасибо Ричард.

Он жмет мне руку, и на секунду, всего на одну секунду я вижу его таким, каким видела его Аннета много лет назад,  и потом это исчезает, он неловко кивает Генри, тот целует Кимми, и мы выходим в летний вечер. Кажется, что с того момента, когда мы зашли внутрь, прошли годы.

 Уф-ф,  говорит Генри.  Я умер тысячу раз, кошмар.

 Я справилась?

 Справилась? Ты была великолепна! Ты ему понравилась!

Мы идем по улице, держась за руки. В конце квартала детская площадка, я бегу к качелям и сажусь, Генри садится на соседние лицом ко мне, и мы раскачиваемся сильнее и сильнее, пролетаем друг мимо друга, иногда в унисон, иногда проносимся так быстро, что кажется, сейчас столкнемся, и мы смеемся, смеемся, и нет грусти, и нет утрат, и смерти, и расставания: прямо сейчас мы здесь, и ничто не может помешать нашему восторгу или украсть радость этого идеального момента.

10 июня 1992 года, среда

(Клэр 21)

КЛЭР: Я сижу одна за крошечным столиком у окна кафе «Перголезе», маленькой крысиной норы с репутацией и прекрасным кофе. Предполагается, что я работаю над курсовой по «Алисе в Стране чудес», курс истории гротеска, который сдаю этим летом; но вместо этого я мечтаю, лениво смотрю на людей, спешащих по Халстед-стрит в конце рабочего дня. Я нечасто захожу в «Город мальчиков». Мне кажется, что я сделаю больше, если буду где-то, где меня никто не подумает искать. Генри исчез. Его нет дома и сегодня не было на работе. Пытаюсь не беспокоиться о нем. Пытаюсь развить в себе это беззаботное отношение. Генри сам позаботится о себе. Если я не знаю, где он, это не означает, что с ним что-то случилось. Кто знает? Может, он со мной.

Кто-то стоит на другой стороне улицы и машет мне рукой. Прищуриваюсь и понимаю, что это та самая коротышка-негритянка, которая была с Ингрид тогда в «Арагоне». Селия. Я машу в ответ, и она переходит через дорогу. Внезапно она оказывается перед моим носом. Она такая маленькая, одного роста со мной, хотя я сижу, а она стоит.

 Привет, Клэр,  говорит Селия.

Голос медовый. Хочется завернуться в ее голос и уснуть.

 Привет, Селия. Присаживайся.

Она садится напротив меня, и я понимаю, что у нее очень короткие ноги: усевшись, она стала выглядеть как нормальный человек.

 Я слышала, что ты обручилась.

Я поднимаю руку и показываю ей кольцо. Подходит официант, и Селия заказывает кофе по-турецки. Она смотрит на меня и коварно улыбается. Зубы у нее белые, длинные и кривые. Глаза большие, ресницы наполовину прикрывают глаза, как будто она засыпает. Дреды собраны и высоко заколоты розовыми палочками для еды, которые сочетаются с ее блестящим розовым платьем.

 Ты или храбрая, или сумасшедшая,  говорит она.

 Все так говорят.

 Ну, теперь-то ты должна знать.

Я улыбаюсь, пожимаю плечами, делаю глоток кофе, который остыл и слишком сладкий.

 Ты знаешь, где сейчас Генри?

 Нет. А ты знаешь, где сейчас Ингрид?

 Ага. Она сидит у барной стойки в Берлине, ждет меня.  Селия смотрит на часы.  Я опаздываю.  Свет от фонарей превращает ее загар сначала в синий, а потом в бордовый. Она выглядит как чарующая марсианка и улыбается мне.  Генри бежит по Бродвею голый с оравой скинхедов на хвосте.

«О нет!»

Официант приносит кофе Селии, и я указываю на свою чашку. Он доливает кофе, я аккуратно насыпаю сахар и размешиваю. Селия ставит ложечку прямо в своей крошечной чашке кофе по-турецки. Он черный и густой, как патока. «Жили-были три сестрички а жили они на дне колодца Так почему же они жили на дне колодца?.. Потому что в колодце была патока».

Селия ждет, когда я что-нибудь отвечу. «Размешивай сахар, пока думаешь, что сказать. Это растягивает время».

Селия ждет, когда я что-нибудь отвечу. «Размешивай сахар, пока думаешь, что сказать. Это растягивает время».

 Правда?  «О, гениально, Клэр».

 Кажется, ты не очень расстроена. Если бы мой мужчина бегал нагишом, я бы немного удивилась.

 Ну, Генри  не обыкновенный мужчина.

 Да ты что, сестренка?  смеется Селия.

Что она знает? Что знает Ингрид? Селия наклоняется ко мне, потягивает кофе, широко открывает глаза, поднимает брови и сжимает губы:

 Ты действительно выйдешь за него?

 Если не веришь, приходи на свадьбу, убедишься лично,  говорю я, не думая.

 На свадьбу?  качает головой Селия.  Ты же знаешь, я Генри не нравлюсь. Ничуть.

 Ну, кажется, ты тоже от него не в восторге.

 Сейчас  в самом что ни на есть восторге,  ухмыляется Селия.  Он кинул мисс Ингрид Кармайкл, здорово кинул, и я теперь собираю кусочки.  Она снова бросает взгляд на часы.  Кстати, об Ингрид. Я опаздываю на встречу.  Селия встает и говорит:  Хочешь, пойдем вместе.

 О нет, спасибо.

 Давай, детка. Вам с Ингрид следует познакомиться поближе. У вас столько общего. Устроим маленький девичник.

 В Берлине?

 Не в городе,  смеется Селия.  Это бар.

Смех у нее карамельный; кажется, он должен принадлежать более мощному телу. Я не хочу идти с ней, но

 Не думаю, что это хорошая идея,  говорю я, глядя Селии в глаза.  Это подло.

Она смотрит в ответ, и я думаю о змеях, о кошках. «Едят ли кошки мошек?.. Едят ли мошки кошек?»

Селия бросает взгляд на мою тетрадь.

 Это что, домашняя работа? А, ты ж у нас студентка! Так вот, послушай свою старшую сестренку Селию, которая лучше знает, что хорошо для маленьких школьниц Эй, а тебе пить-то можно?

 Да,  гордо отвечаю я.  Уже три недели.

 Пойдем-пойдем-пойдем.  Селия наклоняется ко мне. От нее пахнет корицей.  Тебе нужно пожить своей жизнью, прежде чем станешь женушкой мистера библиотекаря. Пойдем, пойде-е-ем, Клэр. Не успеешь глазом моргнуть, окажешься по уши в библиотекарских детишках и памперсах, провонявших десятичной системой Дьюи.

 Я правда не думаю

 Тогда ничего не говори, просто пойдем.

Селия собирает мои книги и умудряется опрокинуть маленький молочник. Я начинаю вытирать лужицу, но Селия разворачивается и выходит из кафе с моими книгами. Я бегу за ней.

 Селия, не надо, мне нужно

Для человека с короткими ногами и на шпильках она идет очень быстро.

 И не думай, не отдам, пока не пообещаешь пойти со мной.

 Ингрид это не понравится.

Мы идем нога в ногу, направляясь на юг по Халстед, к Белмонту. Я не хочу видеть Ингрид. Первый и последний раз, когда я ее видела, были на Violent Femmes, и мне хватило.

 Конечно понравится. Ингрид очень тобой интересовалась.

Мы поворачиваем на Белмонт, проходим мимо тату-салонов, индийских ресторанов, магазинов кожаной одежды и магазина церковной утвари. Проходим под очередной вывеской, и вот он, «Берлин». Снаружи выглядит не очень заманчиво; окна выкрашены в черный цвет, и я слышу, как внутри, в темноте, за тощим веснушчатым мальчишкой, который проверяет удостоверение личности у меня, а не у Селии, гремит диско. Парень ставит нам штампики на запястья и дозволяет окунуться в хаос.

Когда глаза привыкают к темноте, я понимаю, что в зале одни женщины. Женщины столпились у крошечной сцены, глядя, как стриптизерша извивается в блестящих стрингах и колпачках на сосках. Женщины смеются и флиртуют в баре. Это «Ночь женщин». Селия тянет меня к столику. Ингрид сидит одна, перед ней высокий стакан небесно-голубой жидкости. Она поднимает глаза, и я понимаю, что она не очень рада видеть меня. Селия целует Ингрид и указывает мне на стул. Я по-прежнему стою.

 Привет, детка,  говорит Селия Ингрид.

 Ты шутишь, что ли? Зачем ты ее притащила?

Обе не обращают на меня внимания. Селия по-прежнему прижимает к себе мои книжки.

 Все в порядке, Ингрид. Она нормальная. Я решила, что ты захочешь получше познакомиться с ней, вот и все.

Селия вроде как извиняется, но даже я вижу, что ей в радость замешательство Ингрид.

 Зачем ты пришла? Посмеяться?  спрашивает меня Ингрид.

Она откидывается на своем стуле и задирает подбородок. Ингрид выглядит как блондинка-вампирша: черный бархатный жакет, кровавая помада. Она восхитительна. Я чувствую себя деревенской школьницей. Протягиваю руку Селии, и она отдает мои книги.

 Я не хотела идти сюда. Сейчас уйду.

Начинаю поворачиваться, но Ингрид выбрасывает вперед руку и хватает меня за кисть.

 Подожди

Она дергает меня за левую руку, я теряю равновесие, книги падают. Я пытаюсь вырваться, а Ингрид говорит:

 Ты обручена?

И я понимаю, что она смотрит на кольцо Генри.

Я молчу. Ингрид поворачивается к Селии:

 Ты знала, так?  (Селия смотрит вниз и молчит.)  Ты привела ее сюда, чтобы растоптать меня, сука!

Она говорит очень тихо. Я едва слышу через громкую музыку.

 Нет, Инг, я просто

 Да пошла ты, Селия.

Ингрид встает. На секунду ее лицо оказывается очень близко к моему, и я представляю, как Генри целует эти красные губы. Ингрид смотрит на меня и говорит:

 Передай Генри, чтобы шел к черту. Я его в гробу видела.

И уходит. Селия сидит, закрыв лицо руками.

Я начинаю собирать книги. Поворачиваюсь уходить, и Селия говорит:

 Подожди.

Останавливаюсь.

 Прости, Клэр.

Пожимаю плечами. Иду к двери, поворачиваюсь и вижу, что Селия сидит за столиком одна, пьет напиток Ингрид, подперев голову рукой. На меня не смотрит.

На улице я иду быстрее и быстрее, пока не дохожу до машины, еду домой, иду в свою комнату, ложусь на постель, звоню Генри, но его нет дома. Я выключаю свет, но не сплю.

Химия поможет

5 сентября 1993 года, воскресенье

(Клэр 22, Генри 30)

КЛЭР: Генри погружен в зачитанный «Справочник практикующего терапевта». Нехороший признак.

 Никогда не думала, что ты наркоман.

 Я не наркоман. Я алкоголик.

 Ты не алкоголик.

 Конечно алкоголик.

Я ложусь на его диван и кладу ноги ему на колени. Генри ставит книгу на мои голени и продолжает пролистывать страницы.

Назад Дальше