Великолепная западня: Сборник - Питер Чейни 16 стр.


Меня тошнит от этой чертовой работы. И еще одно: я боюсь. А меня не так-то легко напугать. Но я хочу разделаться с этой сукой Монтаной.

Я сделал глоток бурбона и выпустил кольцо табачного дыма. Я начинал себя отлично чувствовать в этом доме наедине с этой женщиной. Я уже вам говорил, ребята, у нее все было там, где надо.

Монтана баба в порядке, сказал я. Она почти так же красива, как и ты. Кроме того, у нее еще есть мозги и она умеет ими пользоваться.

Что ты имеешь в виду?

Она водит за нос самого Карло. Судя по ее словам, она девушка Панцетти. Если она из его гарема, то не следовало связываться с Вилли Кришем. Если Панцетти узнает, как, по-твоему, что случится с этой парой?

Карлетта удивленно посмотрела на меня.

Не будь дураком. Неужели ты не знаешь?.. Она неожиданно замолчала и уставилась в огонь.

Монтана знает свое дело, продолжал я. Она выследила меня и рассказала странную историю об Уайтекере, который торчит где-то в Барчклере. Она сказала, что, возможно, там и эта Варней. Когда я туда приехал, я нашел какого-то парня. На столе. Этот парень пытался убедить меня, что он Уайтскер. Полагал, что я передам ему четверть миллиона баксов, после чего он свяжется с Панцетти и тот вернет копии чертежей и впридачу Джеральду Варней, и все должно кончиться тихо, мирно и счастливо.

Карлетта посмотрела на меня. Теперь у нее был более счастливый вид. Она скрестила ноги и откинулась на спинку кресла, так что я мог видеть ее шелковый пояс и черные подвязки.

Дашь мне сигарету? Я дал. Она закурила и сделала глубокую затяжку. Значит, ты ездил туда, продолжала она. И нашел парня, который сказал, что он Уайтекер. Что же ты с ним сделал?

Я усмехнулся.

Я сказал, что ему не следует вешать мне на уши лапшу. Потом я стукнул его и оставил там. Наверное, он обиделся.

Она покачала головой и уставилась в огонь, как будто пыталась прочесть там свою судьбу.

Зокка там тоже был, сказал я. Бродил по саду.

Грубыг он парень. Она молчала. Пока я разговаривал с липовым Уайтекером, продолжал я, зазвонил телефон. Ну, я спустился вниз и взял трубку. Кто, по-твоему, звонил?

Карлетта снова посмотрела на меня.

Понятия не имею. Можешь сам ответить на вопрос.

Это был не кто иной, как Панцетти, объявил я. Он сам мне представился, а потом дал трубку Джеральде Варней. Она сказала, что если я не сделаю то, что мне передал липовый Уайтекер, то они приговорят ее к страшной смерти и пришлют труп мне.

Это все, что сказал Панцетти? спросила Карлетта. И он говорил с тобой по телефону, а потом передал трубку Варней? Она засмеялась. Я могу подсластить тебе пилюлю.

Не вижу в этом ничего веселого. Но почему тебя это удивляет? Что у тебя на уме?

Ты был бы удивлен, если бы знал, что у меня на уме. Ты бы умер от смеха. Она замолчала и снова уставилась на огонь. После долгой паузы спросила: Какого рода сделку я могу заключить с тобой?

Это будет зависеть от тебя, ответил я. Ты далеко готова зайти?

Не слишком. Панцетти меня втянул в это дело с Уайтекером. Немцы в Штатах хорошо заплатили Карло. Уайтекер сосунок. Потом Панцетти прислал ему пару угрожающих записок. Цель заключалась в том, чтобы запугать Уайтекера и заставить его сделать копии чертежей. Но Уайтекер не пошел на это. Он обещал, что день-другой подумает, а потом вернулся и сказал мне, что не отдаст чертежи и хочет смыться. Я пришла к Панцетти и рассказала это, а он сказал, что все окей и что он рад, если Уайтекер смоется, и что я должна присматривать за ним, чтобы исчезновение прошло без шума. Панцетти понимал, что шума никто поднимать не будет, и оказался прав. Все было в порядке. Я узнала, что ты приехал в Канзас, чтобы найти Уайтекера. Последила за тобой и поэтому попала на тот же корабль. Радист Мандерс работал на немцев, и ты знаешь, как мы одурачили тебя. Когда я приехала сюда, меня встретил Вилли Криш. Он отвез меня на квартиру в Сент-Джонс Вуд. Как только ты попал туда, мы сразу удрали. У Криша были запасные места.

Я закурил новую сигарету.

Слишком мелко плаваешь, Карлетта, сказал я. Если бы я думал, что так и будет продолжаться, не стал бы с тобой связываться. Но я хочу узнать кое-что другое. Я не такой уж сопляк, которого могут обвести бабы вроде Монтаны.

К черту Монтану, сказала она. Мне надоела вся эта грязь. Я хочу спокойствия и мира, и надо действовать, пока не началась резня, которая может возникнуть с минуты на минуту.

Прекрасно сказано, но лучше тебе самой поспешить, детка, иначе тебя кое-кто прирежет.

Ты уже говорил это. Хочешь узнать все, что известно мне. Я дам тебе доказательства, и ты тогда мне поверишь.

Прекрасно. А как это будет выглядеть?

Она встала, пересекла комнату, взяла со стола свою сумку, тщательно порылась в ней и вернулась ко мне с ключом.

Если ты пройдешь в заднюю часть дома, а это можно сделать через коридор, ты увидишь перед домом лужайку. Пройди эту лужайку и за кустами увидишь гараж. Одноэтажный. В задней его части есть комната. Когда вернешься обратно, я выложу тебе всю правду, и уверена, ты будешь хлопать ушами.

Идет, детка, сказал я. Только не пытайся выкинуть какую-либо шутку, пока меня не будет. Во всяком случае, из этой страны ты теперь никуда не сможешь убежать.

Не будь дураком, Демми, обиделась она. Я играю с тобой в открытую. Когда заглянешь в гараж, ты это поймешь.

Я встал и направился к двери, потом обернулся и посмотрел на нее.

Хорошо. Я из тех парней, [которые пробуют все один раз.

Я прошел через коридор на кухню и потом через заднюю дверь на улицу. Ну и холодно же было! Дождь лил как из ведра, и я начал ругать себя за то, что не надел пальто.

Я пересек лужайку и углубился в кусты. С минуту я постоял, держа наготове «люгер», потом сунул его в кобуру под мышкой, потому что понимал, что ничего не сумею сделать, если уж эти ребята готовы к встрече со мной.

По другую сторону кустов я увидел узкую тропинку.

Подумав немного, я снова достал «люгер» и двинулся по ней.

Я открыл дверь гаража и вошел. Слева был выключатель, и я им воспользовался. В гараже стояли две большие машины. За ними в конце гаража я увидел дверь и двинулся к ней. Она была заперта. Я отпер ее ключом и вошел.

Свет горел. На скамейке у стены лежала Джеральда. Она была с головы до ног обвязана веревками. Во рту у нее торчал красный шелковый платок.

Я усмехнулся. Карлетта была права. Это было доказательство. Похоже, детка решила идти напрямик.

Я подошел и наклонился над Джеральдой, потом достал нож и обрезал веревки. Затем вытащил из ее рта платок.

Добрый вечер или доброе утро, Джеральда. Я очень рад снова встретиться с вами. Надеюсь, теперь ваша маленькая рыжая головка усвоила, что я настоящий, честный Лемми Кошен, и также надеюсь, что вы находитесь здесь не очень долго.

Она села и уставилась на меня. Она не выглядела гак, как в прошлый раз, но все равно я не мог отвести от нее глаз.

Возможно, я говорил вам раньше о Джеральде, ребята. Но готов все снова повторить. Даже тот факт, что она долго была связана, как цыпленок, ничего не изменил. На ней было серое шерстяное платье с алым воротником, коричневые шелковые чулки и коричневые туфельки. Ей-богу, я не мог отвести от нее глаз.

Потом она неожиданно улыбнулась мне. Это выглядело так, будто в ненастный зимний день выглянуло солнце.

А вы молодец, сказала она. Я никогда не думала, что забуду вашу наглость во время нашей последней встречи. Даже после того, как узнала, что вы настоящий мистер Кошен. Но сейчас я не могу на вас сердиться. Откуда вы узнали, что я здесь?

Я не узнал, ответил я. Это Карлетта Франчини решила быстренько отделаться от своих парней и просветить меня. А теперь, если вы не возражаете, давайте поработаем.

Я вытащил пачку сигарет и предложил ей. Мы закурили.

Я бы хотела причесаться. Кроме того, хочу привести себя в порядок. Здесь малоприятное место.

Я кивнул, но возразил:

Умывание подождет. Нам с вами надо поговорить, и мы должны это сделать сейчас же. Прежде чем я вернусь обратно и поговорю с Карлетгой. Простите, но я настаиваю на этом.

Она покачала головой.

Не знаю, согласна ли я.

Послушайте, леди. Согласны вы или не согласны, не имеет в данную минуту никакого значения. Дело в том, что вы замешаны в этой истории со всеми вытекающими отсюда последствиями. Теперь пришла пора кончать дело. Вы должны рассказать мне то, что я хочу знать, после этого вы уедете в Лондон, где полиция сможет присмотреть за вами, пока банда не будет схвачена.

Я вытащил пачку сигарет и предложил ей. Мы закурили.

Я бы хотела причесаться. Кроме того, хочу привести себя в порядок. Здесь малоприятное место.

Я кивнул, но возразил:

Умывание подождет. Нам с вами надо поговорить, и мы должны это сделать сейчас же. Прежде чем я вернусь обратно и поговорю с Карлетгой. Простите, но я настаиваю на этом.

Она покачала головой.

Не знаю, согласна ли я.

Послушайте, леди. Согласны вы или не согласны, не имеет в данную минуту никакого значения. Дело в том, что вы замешаны в этой истории со всеми вытекающими отсюда последствиями. Теперь пришла пора кончать дело. Вы должны рассказать мне то, что я хочу знать, после этого вы уедете в Лондон, где полиция сможет присмотреть за вами, пока банда не будет схвачена.

Глаза ее вспыхнули. Я понял, что Джеральда не привыкла к такому тону.

Надо ответить на ваши вопросы? Должна сказать, что для федерального агента вы вели себя с самого начала не слишком интеллигентно. Во-первых...

Я нетерпеливо махнул рукой.

Успокойтесь, милая. Иначе я стукну вас, и посильнее, чем в первую встречу. Не хочу зря тратить время.

Я тоже не хочу зря тратить время, огрызнулась она. (Ей-богу, ребята, она выглядела великолепно!) И есть еще кое-что, что вам надо знать, мистер Кошен. Если бы вы не вели себя по-дурацки на «Флориде», ничего этого не случилось бы. Если бы вы не втюрились в эту Карлетту Франчини, я бы с самого начала знала, кто вы.

Окей. Значит, они вам рассказали об этом...

Она ехидно улыбнулась.

Криш тот самый, который с самого начала претендовал на вашу роль, она еще шире улыбнулась. Рассказывать нечего. Очевидно, вы слишком легко подпали под чары Карлетты Франчини. Кажется, от этого вы поглупели, мистер Кошен.

Во всяком случае, я не такой дурак, ках ваш приятель, сказал я и почувствовал себя злым, как старый козел. Начнем с начала, продолжал я. Вы вели себя совершенно неправильно. Вы все время играли на руку этой шайке только потому, что сунули свой нос в то, что вас не касалось. Кроме того, сказал я с сарказмом не меньшим, чем ее, вам нечего волноваться из-за моих чувств к Карлетте. Вам-то что до них? Хватит с вас Уайтекера, который собирался жениться на вас, а потом удрал из-под вашего носа с Карлеттой. Но, может быть, вы не столь очаровательны, как эта дама?

Назад Дальше