Великолепная западня: Сборник - Питер Чейни 29 стр.


С полчаса я наслаждался ее обществом, но мне не попалось на глаза ни одной дамы, которая подходила бы под параметры миссис Дрейк, если судить по лежавшему в моем кармане фото.

Спустя некоторое время я вышел к телефону позвонить в два-три места, но опять-таки безрезультатно. Итак, я прекратил свои наблюдения, сел в наемную машину, такую же, как у меня в Нью-Йорке, и вернулся обратно в отель, где остановилась миссис Лорелея.

Я думал, что она остановится в «Мейнс» или «Риверсайд», но она предпочла более скромное заведение всего один игорный зал и не более сотни номеров.

Девушка, дежурившая за конторкой, была очень милой и приветливой обычно девушки бывают такими в Лос-Анджелесе. На тот случай, если клиент окажется продюсером или директором студии.

Вам повезло на этот раз. Миссис Дрейк недавно вернулась.

Вы не наберете ее номер?

Как вас представить?

Шенд. Дейл-Шенд, из Нью-Йорка. Она улыбнулась еще раз и нажала кнопку. Скажите миссис Дрейк, что мой визит связан с цифрой двадцать пять тысяч.

Хорошо, мистер Шенд. Она сказала что-то по коммутатору и повернулась ко мне, взмахнув накладными пятидолларовыми ресницами. Она просит вас подняться, сэр. Комната номер семьдесят шесть, второй этаж.

Коричневый мальчуган с короткой стрижкой и таким ртом, что туда запросто провалилось бы пол-апельсина, запихнул меня в лифт и засвистел «Бар на Беал-стрит».

Поверните направо, полкоридора вперед и влево, спасибо, сэр!

Он опустил монету в карман своей форменной курточки и исчез. А я оказался перед дверями, ведущими в холл с вьющимися растениями, искусственной подсветкой и маленьким журчащим фонтанчиком.

Окна были открыты, но кондиционер включен; бежевый палас закрывал середину пола, а у стены ковер вообще был грандиозным, в нем утопали ноги. Там же торчал огромный камин, в котором можно было бы поджарить быка и который явно не топили со времен Адама.

Была там также и миссис Лорелея Дрейк, блондинка с глазами цвета жженого янтаря, среднего роста и весьма соблазнительного вида. Чувствовалось, что она знает о том, что соблазнительна, но относится к этому как солдат к форме есть и есть.

Она была одета в премиленький зеленый с белым костюмчик; ясные глаза и пухлый рот ее далеко не манили приветливой улыбкой.

Я не знакома с вами, верно? Не отвечайте, это не суть важно.

Вы хотите сказать...

Я не разрешила бы вам подняться ко мне, если бы не была так любопытна. Что вам угодно?

Двадцать пять тысяч долларов.

Это то, что вы имели в виду, называя цифру портье?

Я полагал, что вас это может заинтересовать, миссис Дрейк.

В самом деле? Она поднесла руку к лицу, чтобы скрыть зевок. Сверкнули кольца. Что вы хотите от меня?

Отдайте деньги.

Она рассмеялась, но глаза стали холодными и злыми.

Полагаю, вам лучше объясниться, прежде чем вас выкинут отсюда, когда я вызову прислугу.

Разве это так уж необходимо объяснять, миссис Дрейк?

Она достала сигарету из маленького орехового портсигара и стала постукивать по ней лакированным серебряным ногтем.

Мы говорим загадками. Я не люблю такого тона. Все, что вы тут наговорили, не имеет ко. мне никакого отношения, за исключением, естественно, попытки шантажировать меня. Но вы... не похожи на шантажиста.

Благодарю вас.

Если это не шантаж, то тогда, мистер Шейд, я решительно ничего не понимаю...

Серьезно?

Я полагаю, что мои манеры не дали вам повода заподозрить меня в желании повеселиться, холодно проговорила дама. Она закурила, выдохнула дым полуоткрытым ртом и продолжала: Есть еще и другой вариант. Вас сюда кто-нибудь послал?

Серьезно?

Я полагаю, что мои манеры не дали вам повода заподозрить меня в желании повеселиться, холодно проговорила дама. Она закурила, выдохнула дым полуоткрытым ртом и продолжала: Есть еще и другой вариант. Вас сюда кто-нибудь послал?

Бартли Альтон Дрейк, честно ответил я. Ваш супруг.

Все ясно. Она удовлетворенно откинулась на спинку кресла и тут же выпалила: Но не совсем. Где Бартли отыскал вас?

В разделе на букву «Д» Нью-Йоркской телефонной книги.

В самом деле? А кто вы такой?

В книге сказано, что я мистер Дейл Шейд, частный детектив.

Господи!

Вам они не нравятся, миссис Дрейк?

Никогда с ними не сталкивалась. Но, на мой взгляд, это малоуважаемое занятие.

Не менее уважаемое, чем любое другое.

Но я...

Конечно, в бракоразводном процессе оно малоприятно.

Она поджала губы.

Вы считаете, что я оказалась в Рино только из-за этого? Может, у меня были и другие планы?

Я считаю, миссис Дрейк, что вы оказались в Ржа» е двадцатью пятью тысячами долларов вашего мужа.

Вы сумасшедший!

Она чуть не заорала иа меня.

Это просто предположение.

Она раздавила -сигарету в стеклянной пепельнице и тихо спросила:

Это мой муж вас так информировал? Я кивнул. И вы ему поверили?

У меня не был о причин не верить вашему супругу . С какой стати он послал бы меня сюда и оплатил расходы?

Она пожала плечами.

Не могу в это поверить, мистер Шейд. Но, в любом случае, разве я похожа на воровку?

Теперь, когда я вас увидел, могу признаться, что нет, не похожи.

Она прошлась по номеру и некоторое время смотрела через стеклянную дверь балкона на улицу.

Вы взяли деньги? тихо окликнул я ее.

Помолчав, она обернулась.

Это клевета, мистер Шенд.

Клевета часто помогает выяснить правду. Вы украли их?

Нет. Она презрительно расхохоталась. Черт возьми, я не собираюсь перед вами отчитываться.

Прошу прощения.

Можете не извиняться, ответила она. Вы собирались докопаться до истины, разве не так?

Вы могли солгать.

Могла. И вы все равно ничего бы не доказали.

Но если вы не брали деньги, может быть, их взял кто-то другой и ваш супруг ошибся в своем предположении?

Да, Бартли ошибся!

Но ведь вы уехали в Рино.

Уехала. Но я не говорила об этом Бартли и не понимаю, как он смог меня выследить.

Если вы действительно уехали, не поставив его в известность, то ваш супруг мог с полным основанием навести справки. Возможно, ему дали информацию о вас в аэропорту, но это в том случае, если вы не летели сюда под чужой фамилией.

Я не совершила ничего предосудительного, и у меня нет причин скрывать свое имя!

Понимаю вас. Так зачем все-таки вы приехали в Рино?

Я не обязана отвечать на вопросы, холодно ответила дама. Можете думать все что вам угодно, включая и уже названную причину.

Имеется в виду развод?

Вот именно. Можете думать все что хотите. Мне нечего добавлять. Кроме того, что не брала денег Бартли. Она подошла ко мне вплотную. Значит, Бартли надеется,, что я верну деньги.? Что? вам удастся заставить меня это сделать?

Он надеется на ваше, благоразумие, миссис Дрейк.

А сам занимается шпионажем!

Вы слишком часто смотрите телевизор.

Но вы же сами сказали, что я не похожа на воровку!

Когда я взялся за работу, я видел только вашу фотографию.

Предположим, что я действительно взяла деньги, а вернуть их отказываюсь. Что бы вы тогда сделали?

Я доложу об этом вашему мужу.

Ну, это низкий уровень квалификации. Мой супруг, нанимая вас, несомненно, ждал от вас большего.

Несомненно.

Мне следовало бы сказать, что деньги у меня, и послать вас к черту, задорно сказала она.

Я бы не пошел туда, миссис Дрейк.

О, не пошли бы?

Я проверил бы ваши чемоданы, даже вопреки вашему желанию.

Ее брови чуть приподнялись.

В самом деле? Очень мило. Это что-то вроде вмешательства в частную жизнь или как это у вас там называется? А что делала бы я, пока вы занимались бы этим почетным бизнесом?

Ничего. Возможно, я связал бы вас и заткнул бы вам рот вашей комбинацией.

Зачем, глупенький?

Она почти прижалась ко мне: рот полуоткрыт, глаза насмешливо поблескивают. Но взгляд был странным. Она смотрела на кого-то сзади меня. Я вздрогнул, обернулся, но... опоздал.

Высокий тип с легким загаром и тяжелыми кулаками ввалился в холл. Он принес с собой маленький утюжок. Я успел заметить это, прежде чем он погладил мою нижнюю челюсть.

Удар был расчетливый и точней!

Я издал кашляющий звук и отключился от жизни.

 Глава 2

Когда я очнулся, то мне показалось, что я плаваю в море виски. Я сидел в своей собственной машине посреди полутемного бульвара, и на коленях у меня лежала откупоренная бутылка. Ее содержимое медленно смачивало мои брюки. Бутылка была наполовину пуста, хотя лично я к ней не прикладывался. Но воняло от меня за милю.

Стало быть, они сунули меня в машину, добавили сюда виски и наверняка влили мне немного в рот с таким расчетом, чтобы первый же обнаруживший меня патруль не слушал ни единого слова из моих объяснений.

Но пока полиции не было. Я открыл окно, выкинул бутылку в кусты и уехал. Чувствовал я себя превосходно, ровно настолько, насколько позволяла дикая головная боль, шишка на затылке диаметром с полудолларовую монету, кровоподтек на скуле и вдобавок к этому запах виски, которого я толком и не отведал.

Машину предусмотрительно развернули в сторону Рино. Славные попались ребята и какие заботливые!

Я раздумывал, почему миссис Дрейк и ее приятель впутались в эту историю. Дело не стоило того. Я не представлял реальной угрозы, и со мной не стоило возиться. Но, может, они решили, что я им помешаю? Или это в Рино у них такое представление о юморе? Единственный выход спросить их самих. Но сначала надо позаботиться о себе.

Я проехал по бульвару и поставил машину рядом с моим крохотным отелем. Поднявшись к себе наверх, я проверил состояние своих ребер, потом выпил черный кофе, четыре таблетки аспирина, плюхнулся на кровать и закрыл глаза.

Спустя полчаса я поднялся, принял душ, сменил рубашку и костюм и выпил «два пальца» неразбавленного виски.

Я все еще был далек от нормального мужчины, но уже мог пользоваться телефоном.

Первое звонок в отель.

Миссис Лорелея Дрейк только что выехала.

Думая, что она просто переехала в другой отель, я обзвонил полгорода, но тщетно.

Возможно, она сбежала с этим молодым загорелым парнем. Возможно, она приехала в Рино, чтобы развестись. Возможно, она не крала двадцать пять тысяч долларов.

Я был уже уверен, что она их не трогала, но тогда зачем она вертелась в Рино?

С другой стороны, мне начинала уже надоедать эта семейка. Взяв шляпу, я вышел. В отеле был маленький бар, где единственный посетитель, безобидный пьяница, начинающий лысеть, запальчиво высказывал бармену свое презрение к президенту Кеннеди. Слушать его мне не хотелось. Я вышел на улицу. Там было совсем темно и толпы народу сновали взад и вперед.

Назад Дальше