И.О. Кощея - Казьмин Анатолий Антонович 21 стр.


 Кто звал?  вперед выступил огромный пожилой мужик, от которого просто веяло дикой и древней силой.

 Дядька Черномор?  я шагнул к нему.  Здрасте!

 Здоровей видали,  пробасил мужик и хмыкнул:  Тоже мне племянничек нашёлся.

 Ну А как вас звать тогда? Я, пардон, не в курсе.

 Черномором и зови.

 Да я так и назвал Ладно проехали. Господин Черномор, вам, бывшим Морским царём, была дадена на хранение некая безделушка

 Ну?

 которая по праву свободного и справедливого бартера теперь принадлежит мне.

 Ну?

 И которую я хотел бы получить и как можно быстрее. Спешу, знаете ли. Царство неизвестно на кого оставил, домой хочется.

 Ну?

 Чего «ну»? Я говорю,  повысил голос я. Старикан слух с возрастом потерял что ли.  Отдайте, пожалуйста, мою вещицу! Мне в дорогу пора!

 Чё ты орёшь? Чай не глухой.

 Ну, пардон. Так что, мне подождать немного или сразу отдадите?

 Нет.

 В смысле? Нет не ждать, а сразу отдадите? Это хорошо, это радует. Давайте.

 Не отдам. Не тобой вещь на сохранение дадена, не тебе и взад получать.

 Ну что не в зад так это только радует,  хмыкнул я.  А по вопросу правопреемников, то вот нынешняя законная царица Морская и её царственный сынуля подтверждают согласие на возвращение мне артефакта.

Морисента согласно кивнула, а Черномор помотал головой:

 Не отдам.

 Почему? Мне что, в Гаагский суд жалобу подавать? Это, знаете ли, хищение получается. Не хорошо, господин Черномор. Дали вам на ответственное хранение безделушку малую, а вы её себе присвоить решили?

 Ты поучи меня, поучи,  сурово пробасил старикан.  Сказано не отдам и всё тут.

 Да почему?!  взорвался я, раздражённый совершенно не логичным упрямством легендарного воина.  Вам-то она зачем?

 И даром не нужна,  хмыкнул Черномор,  да только и тебе я ничего не дам.

 Угу, я понял, а всё-таки почему?

 А ты Зло. А мы со злом боремси. Вот и сейчас заборем тебя, врага человеческого. Робяты!  он махнул богатырям и те как один, слажено опустили копья и нацелили их на меня.

 А ты Зло. А мы со злом боремси. Вот и сейчас заборем тебя, врага человеческого. Робяты!  он махнул богатырям и те как один, слажено опустили копья и нацелили их на меня.

Я скосил глаза на Горыныча, но тот, развернувшись к Черномору зад хвостом, торопливо подгребал к себе еду и быстро, давясь, чавкал правой и левой головами, а средняя, высоко поднявшись на шее, опасливо поглядывала на строй богатырей.

Блин, защитничек. Я нащупал сквозь одежду коробочку со Шмат-разумом в кармане джинсов, но боюсь, сбежать не успею, да и деда бросать совершенно не хотелось.

Но положение спас, как раз-таки дед.

 Енто хто ето тут со злом боритси, ась?  раздался его ехидный голос у меня за спиной.  Ты што ли, Чернохрен?

Черномор взревел от обиды, вскинул над собой меч и шагнул к нам. Морисента ойкнула и попятилась, схватив сынулю за руку. Я икнул и полез в карман, задирая подол плаща. Горыныч зарычал и стал отползать подальше, толкая перед собой гору еды и не переставая давиться ей. А Черномор вдруг замер с занесенным над головой мечом:

 Михалыч, ты што ли?

 Вот ентот борец со злом, внучек,  дед, будто не замечая поднятого меча стал обходить кругом старого вояку,  уж такой борец, такой борец В стародавние времена, меня иродам басурманским в полон отдать хотел. Вот такой заборун тут перед нами сабелькой-то машет.

Черномор медленно опустил меч, а Михалыч стал перед ним:

 Ну, Черноморд, не ожидал, что еще повидаться придётси?

 Черномор я,  проворчал старикан.

 Да хоть Чернофиг! Суть-то одна предательская.

 Вы что знакомы?  вырвалось у меня.

 А ить, внучек,  живо обернулся ко мне дед,  енто тот паразит, что чуть было, не погубил меня, морда его черномастная. Помнишь, я тебе рассказывал, как с аглицкой каторги я бежал сотоварищи, да морями на родину пробиралси? Так ентот Чернопуп со евойной бандой и остановил наш кораблик, да злыдням тем отдать меня хотел, а апосля и вовсе потопить надумал. Вот такой от херой, внучек! Своих-то басурманам отдаёт, а то и просто топит души невинные!

 Ну, ты чего, Михалыч?  опустил меч Черномор и махнул своим бойцам и те подняли копья.  Я же не думал

 От то-то и оно, что не думал,  кивнул дед.  Да оно и понятно. Когда спесь, да жажда наживы глаза застилают, не до мозгов уже, даже если они есть, да, Черножоп?

 Ну, Михалыч Я же думал браконьеры какие, порохом рыбу губить собираютси, али пираты какие злодеистые

 А мы, внучек, еле-еле тогда уйтить смогли Что ты рогами мне сочувственно киваешь, Чернозуб? Совесть проснуласи?

 Нет у меня рогов, Михалыч

 Есть, Чернозад, есть. Как у всякого Иуды проклятого вот такенные,  дед развёл в сторону руки.  Как у оленя. Олень ты и есть, ирод чернорогий.

 А как же вы спаслись, деда?  я уже успокоился, а дедовы рассказы о былых днях всегда были интересны и захватывающи.

 А пришлось нам, внучек, объяснить этому чуду черноухому, что нельзя так жить, что надо с состраданием к ближнему своему относитси. Проникся он словом нашим, заплакал от раскаянья, да и отпустил нас, грешников, дятел бескрылый. Да, Черноклюв?

 Я же и деньжат тебе за обиду отсыпал, Михалыч  оправдывался Черномор, ковыряя песок громадным сапогом.

 От и жив потому осталси,  согласился дед.  А ты я смотрю, опять не по правде жить вздумал? Безделушку внучка моего замылить решил?

 Ошибочка вышла, Михалыч,  развел ручищами Черномор.  Сейчас ребятки принесут.

Двое богатырей кинулись в море и тут же исчезли в волнах.

 И пущай с пальмы мне листьев нарвут,  приказал дед.  Я ить старенький, куды мне по пальмам скакать? А мелюзга моя домашняя подаркам обрадуетси, да добрым словом тебя, Черножлоб, помянёт. Может быть.

Еще двое богатырей рванули к ближайшей пальме.

 Черномор я,  снова пробурчал старый богатырь.

 А вот сейчас и посмотрим,  отрезал Михалыч, подымая наставительно палец вверх:  По делам их и узнаете их.

Первыми соскочили с пальмы богатыри с охапками больших листьев, а вслед за ними из моря вышла еще пара, неся небольшой ларец. Листья сгрузили перед Михалычем, а ларец протянули своему дядьке. Тот приблизился ко мне и протянул ларец:

 Не гневись, батюшка, не признал сразу. Кабы сразу сказал, что с Михалычем

 Проехали, господин Черномор,  я принял ларец.  Ну, раз конфликт исчерпан

 А за моральный ущерб?  перебил меня дед.  Мы вона сколько времени, да нервов моих драгоценных тут потеряли! Не можем же мы, внучек, дружка нашего мокрохвостого в долгу оставлять? Да, Черно да хрен с тобой, Черномор пусть будет верно говорю?

 А за моральный ущерб?  перебил меня дед.  Мы вона сколько времени, да нервов моих драгоценных тут потеряли! Не можем же мы, внучек, дружка нашего мокрохвостого в долгу оставлять? Да, Черно да хрен с тобой, Черномор пусть будет верно говорю?

 Ну да,  погрустнел Черномор.  Долги платить надобно. Злата, серебра, али жемчуга морского?

 Да за кого ж ты меня держишь?!  деланно возмутился Михалыч.  Я тебе вымогатель какой али вражина иноземная? Я думал, ты мне рыбку вкусную поймаешь, вона внучека побаловать свежатинкой, а ты мне золото пихать надумал. Не по-людски енто, Черномор,  укоризненно покачал головой дед,  совсем ты тут на югах обасурманилси

 Сделаем, Михалыч,  обрадовался старый боец.

Пока богатыри рванули на стихийно возникшую рыбалку, а дед пропихивал Черномору как надо жить правильно, по совести, я отошёл к царице:

 Ваше Величество, ну конфликт улажен,  я открыл шкатулку и заглянул в неё. Ага, все в порядке, лежит кусок древней скульптуры.  Мы можем спокойно отправляться домой.

 Очень рада, господин мой Кощей, что всё разрешилось к всеобщему удовольствию,  вежливо улыбнулась Морисента.

 Морисента, душа моя,  я так же вежливо засиял улыбкой,  хочу оставить на полгодика вам Горыныча как моего официального представителя,  я подошёл поближе и зашептал:  У вас сейчас возможны проблемы в связи с быстрой сменой власти, так Змей мой и поможет вам, в случае какого конфликта. Вы же видели его в деле.

 Весьма щедрое предложение, Ваше Величество,  кивнула царица.  Буду благодарна.

 Вот и славно. Только кормить его не забывайте регулярно, а то он капризный становится.

 Даже не переживайте, господин Кощей. Мы помним, чем обязаны этой славной зверушке.

 Не зверушка я,  пробурчала правая голова, с интересом прислушиваясь к нашей беседе.  Дракон!

 А ты меня покатаешь, дяденька Горыныч?  заверещал маленький Моришур.

 А кто это у нас такой смелый? Такой храбренький, да удаленький?  засюсюкала левая голова.  Покатаю, а как же! На охоту с тобой слетаем, покажу, как правильно кабанов жарить надо.

Морисента с умилением смотрела на дракона с ребенком, а я оглянулся на деда.

У его ног уже стояла большая корзина с рыбой, а сам он довольно подмигнул мне и мотнул головой, мол, всё, что совесть позволила урвать, урвали, пора и честь знать.

 Ваше Величество,  я снова повернулся к царице,  к сожалению дела вынуждают покинуть ваше общество, но расстаюсь я с вами в предвкушении скорейшей встречи и всяческого наилучшего ну это  я запутался в своих словоплетениях,  ну между нашими государствами короче.

 Пусть и расстаемся мы, господин Кощей,  подтвердила Морисента,  но друзьями и союзниками.

 Во-во!  обрадовался я.  До новых встреч! Заходите в гости, всегда будем рады вас видеть!

Царица улыбнулась и, подхватив сына, пошла к морю, а я подошел к Горынычу:

 Ну, остаёшься?

 Ага, Федь,  кивнула правая голова.  Кормёжка тут хорошая, хотя и одна рыба.

 Ничего, надоест слетаешь на охоту. И имей ввиду, Горыныч, нам-то они вроде друзья, но ухо держи востро, фиг их знает Не болтай о наших делах и будь готов на всякий случай к нам на помощь прилететь если что.

 Поняли, Федь,  пробасила правая.  Не сумлевайся.

С богатырями я прощаться не стал, просто помахал им рукой и кивнул деду, мол, поехали.



Перенос с помощью Шмат-разума прошел быстро и без проблем. Только держать в руках здоровенную корзину, заваленную сверху пальмовыми листьями, было крайне неудобно. Зато Тишка да Гришка радовались подаркам больше чем мультикам, наверное, и тут же разбросали по полу Канцелярии ракушки и разноцветные камешки, да и передрались из-за них. А Дизелю я вручил два пальмовых листа, которые он тут же побежал вешать над зеркалом у себя в генераторной. Любит он полюбоваться на знак радиационной опасности у себя на лбу, а теперь еще и южного колорита добавилось в виде рамочки для зеркала.

У нас уже стемнело, и ужинать мы пошли сразу на кухню, заодно отнесли Иван Палычу свежей рыбки. А я преподнёс пальмовый лист, который шеф-повар тут же хотел пустить в какое-то блюдо, но вовремя подсуетившиеся кухонные девочки отобрали его и повесили над входом.

Назад Дальше