Русский для тех, кто забыл правила - Наталья Фомина 23 стр.


Антонимы позволяют увидеть предметы, явления, признаки как бы по контрасту.

Например: друг враг, правда ложь, хороший плохой, добрый злой, говорить молчать, радость горе, близкий далёкий.

Антонимы широко используют писатели и поэты для усиления выразительности речи.

Типичный пример:

Ты богат, я очень беден;
Ты прозаик, я поэт;
Ты румян, как маков цвет,
Я, как смерть, и тощ и бледен.

Энантиосемия служит для поляризации значений одного и того же слова, и её можно смело отнести к одному из видов антонимии.

КСТАТИ

Энантиосемия это специальный термин для обозначения ситуации, когда одно и то же слово имеет два абсолютно противоположных значения. Например, во фразе «прослушать лекцию» глагол «прослушать» можно понять как «воспринять», так и «отвлечься и не услышать вообще».

Вот ещё пара примеров: блаженный (это и безмерно счастливый, испытывающий блаженство человек, и глуповатый, а потому несчастный, практически юродивый), бесценный (это и не имеющий никакой цены, и имеющий очень высокую цену), лихой (это и дурной человек, и удалой человек).

С последним примером всё понятно. В старину на Руси лихими называли разбойников, людей, способных на бесшабашные, рискованные, смелые поступки. Оттуда тянется ниточка к словосочетаниям нынешнего времени «лихой водитель», «лихой наездник». А вот слово «лихо» толковалось раньше как «горе», «зло», «беда». Например: хлебнул лиха, не поминайте лихом.

Архаизмы

Архаизмы это устаревшие слова, которые в процессе развития языка заменились более современными синонимами. Но при этом архаизмы продолжают использоваться, например, в поэтической речи для создания так называемого «высокого стиля».

Причина появления архаизмов беспрерывное развитие языка. Просто на смену одним словам постоянно приходят другие. Например, никто сейчас уже не говорит «ведать». Все говорят «знать». Но зато сохранились такие производные слова, как «неведение», «неведомый» и «ведьма».

Никто не говорит в обычной речи «вельми», зато все говорят «очень» и «весьма». Никто не использует в быту слова «давеча», «десница», «длань», «ланиты», «лепота», «перст», «уповать», «чело» и т. п.

Или, скажем, такие всем хорошо известные ещё со школы строки:

Травка зеленеет, солнышко блестит,
Ласточка с весною в сени к нам летит

Мы все привыкли думать, что «сени»  это входная часть (прихожая) традиционного русского дома, что это такой разделительный барьер между жилым помещением и улицей, выполняющий роль теплового тамбура.

И что? Мы все учили вышеприведённые строки в школе, но при этом, уверена, никто и не задумывался, что это ласточка вдруг решила делать в «нашей» прихожей?

Если честно, я и сама даже не подозревала, что слово «сени» в русском языке имеет и другое значение. Это значение стало архаизмом, и об этом не знают даже многие учителя. А ласточке из стихотворения совершенно нечего делать в «нашем» тамбуре, потому что она «с весною» летит совсем в другое место.

Так в какое же?

Сообразите сами. А для этого вам подсказка. Строки из Пушкина:

и сени расширял густые
Огромный, запущенный сад,
Приют задумчивых дриад

А вот ещё его строки:

В их сенях ветра шум и свежее дыханье,
И мглой волнистою покрыты небеса

Разве у сада может быть разделительный барьер между жилым помещением и улицей? И что это за прихожая дома, в которой ветра шум? Дверь, что ли, забыли закрыть?

Или, скажем, такие строки А. Ф. Раевского, талантливого поэта и брата декабриста: «Примите мою признательность за те сладостные часы, которые провёл я так счастливо в мирных сенях ваших!»

Это что же? Его не пускали в дом и держали в прихожей?! А он ещё и благодарит за это?!

Надеюсь, все поняли, что в старину «сéнями» назывались кроны (множественное число) деревьев, образующие как бы шатёр и возможное укрытие для человека.

ЭТО ВАЖНО

Архаизмы следует отличать от историзмов, то есть от слов, полностью вышедших из употребления. Историзмы это слова, которые устарели потому, что предметы и явления, которые они обозначали, исчезли из жизни. Например: зипун, полушка, барчук, урядник, оброк.

Неологизмы

Неологизмы это слова, значения слов или словосочетания, недавно появившиеся в языке. Это всё новообразованное, отсутствовавшее ранее.

Неологизмы были характерны для разных исторических периодов. В частности, можно говорить о неологизмах петровского времени, о неологизмах отдельных деятелей культуры (М. В. Ломоносова, Н. М. Карамзина и др.), неологизмах периода той или иной большой войны и т. д.

Например, М. В. Ломоносов обогатил русский литературный язык следующими словами: атмосфера, вещество, градусник, минус, преломление, равновесие, диаметр, квадрат, горизонт, кислота и т. п.

Слова «промышленность», «трогательный» и «занимательный» ввёл в русский язык Н. М. Карамзин; слова «головотяп», «головотяпство» и «благоглупость»  М. Е. Салтыков-Щедрин; слова «стушеваться» и «лимонничать»  Ф. М. Достоевский.

В частности, слово «стушеваться» Достоевский впервые употребил в повести, опубликованной в журнале «Отечественные записки» в 1846 году.


Тот, кто сидел теперь напротив господина Голядкина, был ужас господина Голядкина, был стыд господина Голядкина, был вчерашний кошмар господина Голядкина, одним словом, был сам господин Голядкин,  не тот господин Голядкин, который сидел теперь на стуле с разинутым ртом и с застывшим пером в руке; не тот, который служил в качестве помощника своего столоначальника; не тот, который любит стушеваться и зарыться в толпе; не тот, наконец, чья походка ясно выговаривает: «Не троньте меня, и я вас трогать не буду», или: «Не троньте меня, ведь я вас не затрогиваю»,  нет, это был другой господин Голядкин, совершенно другой, но вместе с тем и совершенно похожий на первого,  такого же роста, такого же склада, так же одетый, с такой же лысиной (Ф. М. Достоевский. «Двойник»)


А слово «головотяпство» происходит от слов «голова» и «тяпать» (то есть неумело изготавливать, сооружать, создавать). Это слово Салтыков-Щедрин впервые использовал в 1860-х годах в повести «История одного города». В этой повести едкий и ироничный автор придумал ещё много разных интересных слов.


Был, говорит он, в древности народ, головотяпами именуемый, и жил он далеко на севере, там, где греческие и римские историки и географы предполагали существование Гиперборейского моря. Головотяпами же прозывались эти люди оттого, что имели привычку «тяпать» головами обо всё, что бы ни встретилось на пути. Стена попадётся об стену тяпают; Богу молиться начнут об пол тяпают. По соседству с головотяпами жило множество независимых племён, но только замечательнейшие из них поименованы летописцем, а именно: моржееды, лукоеды, гущееды, клюковники, куралесы, вертячие бобы, лягушечники, лапотники, чернонёбые, долбёжники, проломленные головы, слепороды, губошлёпы, вислоухие, кособрюхие, ряпушники, заугольники, крошевники и рукосуи. Ни вероисповедания, ни образа правления эти племена не имели, заменяя всё сие тем, что постоянно враждовали между собою (М. Е. Салтыков-Щедрин. «История одного города»).


В развитых языках каждый год появляются тысячи неологизмов. Большинство из них имеют недолгую жизнь, но некоторые закрепляются в языке и становятся неотъемлемой его частью. А потом, будучи полностью усвоенными языком, неологизмы перестают быть неологизмами и превращаются в обычные слова основного запаса языка.

По источнику появления неологизмы делятся на:

 общеязыковые (как новообразованные, так и новозаимствованные);

 индивидуально-стилистические (авторские).

Например:

Прилагательное «бездарный» было образовано поэтом Игорем Северяниным. Оно было использовано в 1912 году в его стихотворении «Прощальная поэза (Ответ Валерию Брюсову на его послание)». Там были такие строки:

Вокруг талантливые трусы
И обнаглевшая бездарь
И только Вы, Валерий Брюсов,
Как некий равный государь

По предназначению неологизмы служат:

 для обозначения не существовавших ранее предметов, явлений и понятий (например: электростанция, спутник, космонавт и т. д.);

 для более краткого или выразительного обозначения (например: НЭП, нэпман и т. д.);

 для достижения художественно-поэтического эффекта (например: громадьё, серпасто-молоткастый и т. д.);

 как названия для вновь создаваемых предметов (например: ксерокс, кодак и т. д.).

Главными способами создания неологизмов являются словообразовательная деривация (образование новых слов по образцу уже существующих в языке слов) и заимствование слов из других языков.

 для достижения художественно-поэтического эффекта (например: громадьё, серпасто-молоткастый и т. д.);

 как названия для вновь создаваемых предметов (например: ксерокс, кодак и т. д.).

Главными способами создания неологизмов являются словообразовательная деривация (образование новых слов по образцу уже существующих в языке слов) и заимствование слов из других языков.

Например: слово «трогательный», введённое в употребление Н. М. Карамзиным, происходит от глагола «трогать», но оно образовано по методу кальки с французского «touchant» (трогательный) и «toucher» (трогать).

КСТАТИ

К неологизмам относятся не только совершенно новые, но и ранее известные слова, которые обрели новое звучание, а порой и значение. Например, сейчас вновь пришло в наш язык слово «департамент».

Типичные неологизмы настоящего времени:

Бонус (от латинского «bonus»  добрый, хороший)  вознаграждение, премия.

Гуглить (от английского «Google»)  пытаться найти информацию в Интернете с помощью поисковой системы «Google».

Копирайтер (от английского «copywriting»)  специалист по написанию рекламных и презентационных текстов.

Коуч (от английского «coach»)  тренер, бизнес-тренер.

Фрик (от английского «freak»  урод)  человек в ярком костюме. В современном обществе этот термин используется для обозначения людей, которые одеваются в совершенно непонятные традиционному обществу наряды, поведение которых не соответствует общественным нормам.

Фейк (от английского «fake»)  подделка, фальшивка.

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Слово «росичи»  неологизм автора «Слова о полку Игореве». И, между прочим, больше это слово как самоназвание русских нигде не встречается.

Заимствованные слова

Что это за русское слово «шантрапа»?

Говорят, оно появилось так. В своё время было модно брать к себе на службу французов, пленённых в ходе войны 1812 года и оставшихся в России. Эти французы становились гувернёрами, учителями и руководителями крепостных театров. В частности, они отбирали певцов в помещичий хор, и когда попадался бесперспективный кандидат, они махали рукой и выносили вердикт: «Сhantra pas». В переводе с французского это значит: «Петь не будет». То есть к пению не годен. И эти слова стали расхожими, и постепенно отсутствие таланта в вокале стало характеристикой просто никчёмного человека, а затем и более того пустого, ненадёжного, проходимца, пройдохи. Короче, слово «шантрапа» стало собирательным для разного рода сброда.

Шантрапа это слово, заимствованное из французского. Точно так же, как и слова «бульон», «витраж», «мармелад», «пенсне», «туалет», «пляж», «гардероб», «балет», «жонглёр», «режиссёр», «пьеса», «афиша» и многие другие. Из латинского языка заимствованы слова «экзамен», «доктор», «диктант», «директор», «максимум», «минимум», «радиус», «эффект»; из тюркских языков слова «жемчуг», «кумыс», «изюм», «арбуз», «караван», «шатёр», «халат»; из греческого языка слова «математика», «философия», «история», «грамматика», «ангел», «епископ», «монах»; из немецкого языка слова «матрос», «абзац», «брудершафт», «гастарбайтер», «галстук», «гауптвахта», «шпинат», «гавань»; из английского языка слова «футбол», «митинг», «лидер», «бизнес», «менеджер», «бойкот»; из испанского языка слова «серенада», «тенор», «мантилья», «кастаньеты», «гитара», «сомбреро»; из итальянского языка слова «карнавал», «пианино», «браво», «мафия», «либретто», «ария» и т. д.

Назад Дальше