Страсть выбирает отважных - Тереза Ромейн 15 стр.


 Начало вашей истории мне уже не нравится.

 Прошу не перебивать. Когда тебя перебивают О, это серьезное испытание для творческой натуры.  Он убрал очки обратно в футляр.  Но однажды, когда она несла книги, ей повстречался красивый и образованный принц. «Я люблю книги,  сказал он.  Люблю узнавать то, чего раньше не знал».

 А как же я?  спросила Джорджетта.

 «Понятия не имею, что любите вы»,  ответил принц. И тогда эта девица впала в неописуемую ярость и столкнула принца с лестницы, отчего он непременно свернул бы себе шею, если бы не обладал волшебной исцеляющей силой. Все, сказке конец.

Убрав футляр шагреневой кожи в саквояж, Хьюго вопросительно посмотрел на свою спутницу.

«Изверг, гнусный злодей!..»  мысленно воскликнула Джорджетта. Она попыталась гневно сверкнуть глазами, но ее охватил приступ смеха смех брызнул, как игристое вино из бутылки.

 А я-то думала, вы совершенно лишены воображения  пробормотала Джорджетта и опять прыснула.

 Вы полагаете, это выдуманная история? А мне кажется, что это про реальных людей. И еще о многом другом  Хьюго произносил эти слова с самым невозмутимым видом, но в его глазах плясали дьявольские искорки.

Джорджетта коснулась его ноги носком туфельки.

 Расскажите мне что-нибудь о вашей волшебной целительной силе.

 В другой раз. Скажите, разве у вас нет с собой книги? А может, вам нужно написать несколько писем?

 Мне некому писать, кроме брата, а ему вы уже написали. И у меня нет собственных книг. Все, что я читала, принадлежало семейному книжному магазину.

Хьюго взглянул на девушку с искренним изумлением.

 Неужели у вас не было собственных книг?

 Да, не было,  кивнула Джорджетта.  Но я не очень из-за этого огорчалась. Я вообще-то люблю книги, но иногда прямо-таки ненавижу.

 Ненавидите книги?..  Изумление на лице Хьюго сменилось ужасом.

 Только иногда. Ну временами. Видите ли, книги были любимыми детьми моих родителей. Они стремились приобрести все больше и больше книг, пренебрегая всем остальным. Им не приходило в голову потратить деньги на то, чтобы улучшить наши жилищные условия, или же расширить магазин, или просто провести время с дочерью!

 Такого просто быть не может  пробормотал Хьюго, бросив виноватый взгляд на лежавшую рядом с ним книгу.

 Так не должно быть, но так было.  Обнаружив разошедшийся шов в подушке сиденья, Джорджетта стала ковырять его ногтем.  Наверное, поэтому Бенедикт и отправился в море, когда был совсем еще ребенком. Но девочка не может плавать по морям, поэтому я осталась в книжном магазине.

Шов разошелся уже на всю длину ее большого пальца, когда Хьюго наконец ответил:

 Мне очень жаль

И почему-то эти тихие и очень простые слова окончательно лишили Джорджетту самообладания. Резко повернувшись к окну, девушка отчаянно заморгала, пытаясь унять слезы.

 О, смотрите  пробормотала она и тихонько всхлипнула.  Там еще что-то

 Джорджетта!

 Что?

 Джорджетта

Она медленно повернулась к своему спутнику. Хьюго уже подобрал ноги и теперь сидел, наклонившись вперед, упершись локтями в колени. «Кажется, я мечтала стать объектом его пристального внимания?  промелькнуло у девушки.  Что ж, вот и свершилось» Но под пристальным взглядом Хьюго ей стало не по себе как будто он видел ее насквозь и мог узнать ее самые сокровенные тайны. Пришлось снова отвернуться к окну. Нельзя же допускать, чтобы кто-то видел ее насквозь

 Джорджетта, я приходил к вам в магазин, чтобы покупать книги, но покупал именно в вашем магазине только из-за вас.

Девушка вздрогнула. Сердце ее на мгновение остановилось.

 Я я не понимаю  пробормотала она, невольно поворачиваясь к собеседнику.

 Я приходил в магазин семьи Фрост, потому что хотел удостовериться, что с вами все в порядке.

Джорджетта судорожно сглотнула.

 Но как вы могли определить, что я в порядке? Ведь вы, как человек ученый, придаете значение только фактам

На сей раз пришлось Хьюго отворачиваться к окну словно можно было найти ответ на вопрос девушки где-нибудь среди холмов, мимо которых они сейчас проезжали.

 Ну вы же были там. И ходили туда-сюда Думаю, спокойная, чисто одетая значит, все в порядке.

 Так вам казалось?  О господи! На нее вдруг навалилась усталость.  Выходит, после смерти вашего брата с вами тоже было все в порядке? Вы же чисто одевались, выезжали

 Как вы можете сравнивать?  Хьюго стиснул зубы.

А его спутница очень заинтересовалась разошедшимся швом в подушке сиденья: раз за разом все дергала за нитку, наконец, вздохнув, вновь заговорила:

 Я потеряла родителей и лишилась дома. Хотя был ли у меня настоящий дом?.. И я долгие годы почти не видела брата.  Тут Джорджетта подняла голову и увидела, что Хьюго снова внимательно ее рассматривает.  Конечно, я не представляю, каково это потерять брата-близнеца, но все же отлично знаю, что такое утрата

Подавшись вперед, Хьюго взял руку девушки и осторожно ее сжал. Джорджетта вздрогнула и поспешно высвободилась. Хьюго же откинулся на спинку сиденья и тихо проговорил:

 Мы оба знаем немного больше, чем почерпнули из книг: просто мы с вами читали разные книги.

 Не сомневаюсь,  сухо ответила Джорджетта.  Вы читали, чтобы учиться, а я чтобы набраться жизненного опыта. Мне хотелось узнать, как молодые женщины находят любовь, и убедиться, что добрые поступки это действительно благо. К тому же книги давали мне надежду. Я говорила себе: «А может быть, в реальной жизни такое тоже возможно?..»

Хьюго пожал плечами. Ему подобные сантименты были чужды.

 И все же, читая, вы кое-чему учитесь, разве нет?  спросил он, помолчав.  Недавно вы мне сообщили, что волшебные сказки могут поведать очень многое о темных сторонах человеческой души.  Джорджетта презрительно фыркнула, а ее спутник добавил:  Я, между прочим, тоже читаю для того, чтобы набраться опыта. Как раз сейчас я приобретаю новый опыт, постигая структуру растительных кислот.

«Похоже, он ничего не понял»,  со вздохом подумала девушка. Что ж, ничего удивительного. Эти книгочеи никогда ничего не понимали. Им нужны только факты, факты и факты. Но стоит ли их за это осуждать?

Заставив себя улыбнуться, Джорджетта сказала:

 В таком случае вам пора снова заняться чтением. Простите, что оторвала вас от вашего дела. А я буду смотреть на овец.

 У вас будет такая возможность.  Хьюго постучал в потолок кареты, призывая кучера сделать остановку.

Когда карета замедлила ход, Джорджетта уперлась в подушку обеими руками: ей показалось, что следовало приготовиться к резкому толчку, однако остановка, напротив, вышла очень плавной.

 Что вы делаете?  Девушка взглянула на своего спутника.  Зачем вы остановили карету?

 Идите,  сказал Хьюго.  Выходите и погладьте овцу. Ведь очевидно же, что овцы вас интригуют. Ступайте и удовлетворите свое любопытство.

 Вы имеете в виду нечто неприличное?

 Нет, разумеется.  Хьюго криво усмехнулся.  Идите же Поторапливайтесь

Они остановились возле окруженного изгородью участка поля, на котором скопилось множество овец лейчестерской породы. Поджарые, высокие в холке и длинноногие, они вытягивали шеи, с любопытством взирая на странное создание на четырех колесах, которое столь неожиданно вторглось в их мир.

«Действительно, было бы интересно погладить овцу»,  подумала Джорджетта.

 А вы что собираетесь делать?  спросила она.

 Останусь здесь и буду читать.

 Ах, вы уедете без меня!

 Моя дорогая мисс Фрост, если бы я хотел уехать без вас Нет, позвольте выразиться иначе: если бы я решил, что вы мне ни к чему, то не стал бы разыскивать вас в Лондоне. Неужели не ясно?

Рассерженный Хьюго был ей уже знаком. И этот рассерженный Хьюго вызвал у нее улыбку.

 Я вам не верю,  сказала Джорджетта просто для того, чтобы поддеть его.  Идемте со мной или я никуда не пойду.

 Вот и делай после этого добро людям

 Добро? А мне казалось, это сделка.

Хьюго пробормотал что-то сквозь зубы, потом, вытянув руку, открыл дверцу кареты. Спрыгнув на землю, он помог девушке спуститься и проворчал:

 Ну, теперь довольны?

 Не знаю  Джорджетта пожала плечами.  Мне еще ни разу не доводилось гладить овец.

Когда она подошла к изгороди, несколько овец двинулись ей навстречу их тоже разбирало любопытство. Кажется, это были именно овечки, не бараны; их рожденные весной ягнята уже успели подрасти и окрепнуть. Тело овец покрывала длинная шерсть волнистая, как пряжа,  а головы, шеи и ноги были голыми, так что казалось, будто на животных набросили мохнатые коврики. При этой мысли Джорджетта рассмеялась. Одна за другой любопытные овцы подходили все ближе к забору. Навострив уши и вывалив язык, вслед за ними притрусила лохматая рыжевато-каштановая пастушья собака посмотреть, что так заинтересовало ее подопечных. Джорджетта перегнулась поверх забора, доходившего ей до талии, и протянула вниз руку, чтобы собака могла ее обнюхать. А овцы тыкались в ее ладонь своими мягкими мордочками. От них исходило приятное тепло, и все они были очень любопытные и вполне дружелюбные. Их шерсть на ощупь казалась грубой и сальной, и от них почему-то пахло землей.

Лорд Хьюго молча стоял рядом с девушкой воплощение смиренного терпения.

 Спасибо,  с улыбкой сказала Джорджетта.  Давайте останавливаться чаще и терять время в пути!

 Я ведь так и хотел, разве нет?

 Но ведь сначала мы ужасно торопились  И действительно, когда они сели в почтовую карету, им казалось, что до первого июля времени почти не оставалось. Но теперь Джорджетта думала иначе.  Вы и впрямь считаете, что путешествовать это зря терять время?

Хьюго обвел взглядом зеленые холмы, затем посмотрел на овец. Сделав глубокий вдох, он улыбнулся по-настоящему улыбнулся!  и изрек:

 Нет, не зря если нам это в удовольствие.

 Я думаю, что в удовольствие,  сказала Джорджетта. Когда же Хьюго снова улыбнулся улыбнулся именно ей,  сердце ее радостно затрепетало. Она протянула ему руку, и их пальцы тотчас же сплелись.

Глава 7

Теперь, когда они договорились, что путешествие не обязательно мучительный процесс, Джорджетта предложила делать остановку в каждом постоялом дворе, что попадется им по дороге в Донкастер.

 Каждый раз я буду слушать, о чем сплетничает прислуга,  сказала она.  И просматривать газеты, если можно будет их раздобыть. Тогда мы убедимся в том, что действительно находимся на верном пути.

 Ну, меня-то этим не убедить.  С каждым часом Хьюго все больше грустнел, и Джорджетта не раз замечала, как он, вздыхая, ощупывал карман, в котором когда-то лежали его часы. И сейчас он снова вспомнил о пропаже

Пытаясь отвлечь его от грустных мыслей, Джорджетта спросила:

 А может, есть другой способ добыть нужные нам сведения?

Назад Дальше