Страсть выбирает отважных - Тереза Ромейн 5 стр.


Призрачный шанс, конечно же Впрочем, то же самое происходило со всеми его планами: все они были слишком эфемерными и хрупкими, так что в результате у него оставались одни лишь надежды

Тут Джорджетта вдруг улыбнулась и спросила:

 А чем займемся теперь, папаша?

Хьюго тоже улыбнулся и пробормотал:

 Сейчас хм дайте-ка подумать.

На обратном пути они опять долго блуждали по коридорам и переходам, а когда, наконец, покинули величественные пределы неоклассических интерьеров, в голове Хьюго вновь возобладали логика и здравый смысл, и он принял единственно верное решение.

 Нам придется пренебречь визитом в Королевский медицинский колледж. Сейчас мы должны отправиться кое-куда еще и выдержать переговоры, которые покажутся прогулкой по лезвию ножа по сравнению с тем, что было в кабинете у Бэнкса.

Хьюго вздохнул. Иногда логика и здравый смысл внушали ему отвращение.

Джорджетте очень понравилось, что он сказал «мы», и она проворно запрыгнула в поджидавшую их карету.

 Приказывайте!  воскликнула девушка.  Колючка готов выдержать любые испытания!

 Да, нас ждет серьезное испытание  Вслед за Джорджеттой Хьюго забрался в карету. Его глаза уже слезились от копоти, и на миг ему показалось, будто солнце действительно погасло.  Сейчас мы нанесем визит самому герцогу Уиллингему!

Глава 3

Тотчас же было решено, что развязный юнец Колючка должен снова стать благовоспитанной мисс Фрост, поэтому кучер принес ее дорожный сундук, из которого она достала свое любимое платье, а также некоторые другие принадлежности дамского туалета. Но где же на Стрэнде найти дамскую комнату?

В растерянности осмотревшись, Джорджетта пробормотала:

 Где бы мне переодеться?..

Хьюго взялся за ручку сундука, помог кучеру водрузить его на место и ответил:

 В карете, где же еще? Мы можем задержаться минут на пять.

 Пять минут?  переспросила девушка.

 Что, слишком долго? Ну, если управитесь быстрее, то тем лучше. Тогда мы быстрее доберемся до Уиллингем-Хауса.

 Похоже, вы никогда не пытались надеть женскую одежду без помощи горничной,  проворчала Джорджетта, бросив сверток в карету.

 Похоже, вы никогда не пытались надеть женскую одежду без помощи горничной,  проворчала Джорджетта, бросив сверток в карету.

 Вот в этом вы правы.  Хьюго придержал для девушки дверцу.

Забравшись в экипаж, она сказала:

 Ладно, так и быть, я постараюсь переодеться как можно быстрее.  Переодеться в карете! Прямо перед Сомерсет-Хаусом! И это при том, что занавеска на окне почти прозрачная. С таким же успехом она могла бы переодеваться прямо на улице.  Вы не могли бы встать перед окном кареты?  сказала она своему спутнику.

 За что такая честь, Колючка?  изумился Хьюго.

Густо покраснев, Джорджетта пробормотала:

 Это не то, что вы подумали Не надо заглядывать в карету. Я хочу чтобы вы загородили окошко, вот и все.

Лорд Хьюго с любезной улыбкой ответил:

 Мисс Фрост, я буду настоящим джентльменом, и вы не должны во мне сомневаться.  С этими словами он захлопнул дверцу кареты.

Усевшись на полу, Джорджетта пыталась побыстрее освободиться от брюк и куртки. Сквозь тонкую занавеску она видела плечи и затылок лорда Хьюго. Да, именно затылок, так что он действительно отвернулся. Что ж, отлично! Она и раньше не сомневалась в том, что он джентльмен, но какой прок от джентльменов? Рапунцель никогда не сбежала бы из башни, будь ее принц джентльменом, который почтительно сидел бы неподалеку, слушая ее песни, а потом, наслушавшись, встал бы и ушел, даже не попрощавшись,  ведь он не был официально представлен даме!

Джорджетта побаивалась читать ученые труды, которые так нравились ее родителям, зато упивалась сказками, в которых поверни за угол и увидишь замок, а уличный торговец вполне мог оказаться самым настоящим принцем. В сказках животные умели говорить, а совершенно одинокая бедная девушка непременно обретала богатство и счастье с возлюбленным, которого обязательно где-нибудь встречала.

Разумеется, она прекрасно понимала, что все эти чудесные истории всего лишь сказки, но лучше уж верить в невозможное, чем жить совсем без мечты.

Тут фигура за окном вдруг пошевелилась. Может быть, это Хьюго поднял руку, чтобы заслонить от копоти глаза? К тому времени Джорджетта успела натянуть чулки и надеть платье. И она была слегка разочарована, что он ни разу не попытался подсмотреть. Ох, наверное, это означало, что она для него почти то же самое, что оборванец Колючка Или обуза, с которой его повязало чувство долга и от которой он надеялся поскорее избавиться.

Что ж, ничего удивительного. А кого могло бы обрадовать ее общество? Возможно, сейчас, когда она сбежала из книжного магазина неужели это произошло только сегодня утром?  ей вообще не на кого больше рассчитывать.

Наверное, этого и следовало ожидать. Слишком самонадеянно для такой девушки, как она, надеяться на удачу. Да кто же ее заметит? Вот почему она должна добиваться всего самостоятельно как героини ее любимых сказок. Она с детства усвоила истину: нельзя ждать милости от других, особенно от родителей, которые прожили жизнь, уткнувшись в книги и совершенно не замечая, что их дочь сидит голодная и не может назвать своей собственностью даже огарок свечи!

Джорджетта скатала мальчишескую одежду, забрала волосы в узел и постучала в дверцу кареты. Хьюго тотчас же ее открыл и, глядя на девушку с явным упреком, заявил:

 Вы возились гораздо больше обещанных пяти минут!

 Я испытывала огромное удовольствие, переодеваясь в тесноте, вот мне и захотелось его продлить,  съязвила Джорджетта.

 Но теперь-то вы закончили?

 Да, хотя и трудновато справляться без помощи горничной.

Наряжаясь мальчишкой, Джорджетта туго перетянула грудь, и сейчас повязка оставалась на месте, внутри корсета, который застегивался на спине. Чтобы с ним справиться, помощь служанки была просто необходима. К тому же корсаж также застегивался на пуговицы сзади. Но не ехать же к герцогу в платье, которое в любой момент могло с нее свалиться

 Помогите управиться с пуговицами,  пробормотала мисс Фрост, немного помолчав.  Самой мне до них не дотянуться  добавила она, снова покраснев.

А лорд Хьюго, весело хмыкнув, объявил:

 Сейчас я буду исполнять роль дамской горничной! Сегодняшний день полон сюрпризов, не так ли?

 Будь вы и в самом деле дамской горничной, я бы попросила вас сделать что-нибудь с моими волосами. Я никогда еще не встречалась с герцогом, поэтому  Она в отчаянии взмахнула рукой, и жест этот означал: «Я бы хотела выглядеть привлекательнее, но увы»

Неизвестно, как лорд Хьюго истолковал ее жест, однако сказал:

 Все будет хорошо, не беспокойтесь. Дело в том, что вы сразу попадете к моей матушке, и если не понравитесь ей, то вовсе не из-за прически.

 Пытаетесь меня утешить?  пробурчала Джорджетта.

 Я бы так не сказал. А почему вы спрашиваете? Мои слова вас не успокоили?

 Не знаю  Ох, если бы ей не требовалась помощь с этими проклятыми пуговицами, она бы, пожалуй, стукнула его кулаком по лбу.  Но зачем мы едем к вашим родителям? Я ведь уже говорила, что не хочу быть гостьей вашей матушки.

 Мы едем к ним не за этим. Видите ли, бесплодные поиски украденных сокровищ меня не очень-то привлекают. А вот если обратиться с просьбой к отцу Такая просьба, возможно, принесет плоды. Но этим делом предстоит заняться мне, а вы вы можете пить чай или чем там еще занимаются дамы в свободное время. К сожалению, я об этом ничего не знаю.

 И я не знаю. В книжном магазине у меня не было свободного времени.

Джорджетта заставила себя улыбнуться, хотя в этот момент ей было не до веселья она вдруг особенно остро почувствовала, какая пропасть пролегла между ней и лордом Хьюго. Разумеется, она не считала себя простолюдинкой: ведь ее родители были образованными людьми, а некогда, если верить тем же родителям, их семья даже владела землей,  но все же, как ни крути,  не дочь герцога Интересно, что могло связывать узами дружбы таких разных людей, как лорд Хьюго и Бенедикт? Неужели лишь книги и научные исследования?

Тут ее спутник что-то пробормотал сквозь зубы и произнес:

 Вы правы. Простите. А теперь повернитесь, и я застегну ваше платье.

С этими словами Хьюго поднялся в карету, сел рядом с девушкой, повернулся к ней и, осторожно взяв за плечи, развернул к себе спиной.

 Пуговицы,  сказал он,  это очень непрактично.

 А никто и не утверждает, что женская мода должна быть практичной,  отозвалась Джорджетта и села боком, чтобы Хьюго было удобнее.  Между прочим, не думайте, будто я не заметила, как вы сказали, что не хотите искать сокровища. Но я на это не давала согласия.

 Да, знаю. Я и не ждал, что вы согласитесь. Не беспокойтесь. Получу я деньги или нет, все равно благополучно доставлю вас к брату. Можете искать украденные деньги вместе с ним, если желаете.

Джорджетта хотела возмутиться и уже приготовила восхитительную тираду, возмущаться почему-то расхотелось, а к горлу подкатил комок. Она чувствовала быстрые движения пальцев Хьюго, сражавшегося с пуговицами крошечными костяными кружочками, которые протянулись от затылка до талии. С каждой застегнутой пуговкой корсаж затягивался все туже, и ей отчего-то становилось трудно дышать. А ведь подобных ощущений это платье никогда у нее не вызывало

 Все, готово,  сообщил Хьюго.

Джорджетта тотчас же закинула руки за голову и дотронулась до пуговицы на затылке. Ее пальцы на мгновение соприкоснулись с пальцами Хьюго, и она едва не вскрикнула от изумления.

Что ж, возможно, ее действительно что-то поразило, но что именно? Она не знала ответа на этот вопрос и, стараясь скрыть смущение, пробормотала:

 О, как драматично С вами, папаша, все в порядке?

Лорд Хьюго, уже пересевший на другое сиденье, тотчас кивнул.

 Да, все отлично.

Однако его синие глаза разглядывали ее с таким странным и даже недоуменным выражением, как будто она вдруг оказалась еще одной комнатой в его больничных чертежах комнатой, которую он не проектировал и которой не мог найти применения.

Но Джорджетта мгновенно забыла об этом странном взгляде, как только карета остановилась перед особняком Уиллингемов. Если честно, она ужасно волновалась и даже не очень-то хорошо помнила, как ее зовут.

В любой приличной сказке герцог и герцогиня, имеющие зуб на одного из сыновей, обитают в уединенном замке, над которым вечно бушует гроза и сверкают молнии. Впрочем, лондонский особняк герцога оказался весьма внушительным ничуть не хуже замка. Когда же дворецкий открыл дверь, чтобы впустить их с Хьюго, Джорджетта окончательно убедилась, что дом этот нисколько не уступал по великолепию Сомерсет-Хаусу, в котором она совсем недавно побывала.

Назад Дальше