Герцог из ее грез - Софи Барнс 17 стр.


Ковентри был в зеленом сюртуке, серых бриджах и до блеска начищенных сапогах. Он двигался легко, но выглядел сердитым. Казалось, он был чем-то недоволен, хоть и попытался натянуто улыбнуться ей.

 Миледи,  поприветствовал Ковентри девушек, и игра прервалась. Герцог приподнял шляпу, здороваясь с мистером Лоуэллом и мистером Бертоном, который подошел к Амелии, после того как помог забить мяч Джульетте.  Господа.  Взглянув на Джульетту, Ковентри продолжал:  Я вижу, вы прекрасно проводите время.

 Леди Амелия и леди Джульетта очень гостеприимны, и с ними гораздо интереснее, чем с другими молодыми дамами из высшего общества,  заметил мистер Бертон.

 Бертон прав,  поддержал мистер Лоуэлл. Он встретился взглядом с Амелией.  Не могу передать, как я был счастлив, когда вы предложили нам сыграть в крокет. Большинству дам этого даже в голову не приходит, когда они принимают гостей.

 О!  воскликнула Амелия, испугавшись, что опять допустила оплошность, но тут же отмахнулась от своих страхов, ведь леди Эверли одобрила эту затею.  Я просто подумала, что это прекрасный повод развлечься и перестать говорить о погоде.

На губах у Бертона заиграла улыбка.

 Вы абсолютно правы, миледи.

Казалось, что Ковентри с ним не согласен.

 Однако все дело в том, что мы с матушкой уже три дня пытаемся нанести вам визит, но всякий раз, когда мы приезжаем, вы оказываетесь заняты.  Он многозначительно посмотрел на мистера Лоуэлла и мистера Бертона.

 Простите  только и смогла произнести Амелия, поскольку и сама очень хотела с ним поговорить, но и выставить гостей из дома не могла. Это было бы невежливо.

 Ну что вы! Это вы должны нас простить,  вмешался мистер Лоуэлл.  Мы отняли у вас время, леди Амелия. Но было очень трудно удержаться от этого, поскольку вы так прелестны и умны.

 Вы слишком добры,  ответила она, изо всех сил стараясь не покраснеть.

И самое удивительное, что виной этому был не столько комплимент, сколько пристальный взгляд Ковентри, который, казалось, обжигал ее и лишал присутствия духа.

 В таком случае разрешите откланяться,  сказал мистер Бертон.

Мистер Лоуэлл кивнул:

 Да, да, нам пора.

Амелия и Ковентри проводили их до входной двери, где Пирсон подал джентльменам шляпы и перчатки. Мистер Бертон пожелал всем хорошего дня и откланялся.

 Позвольте в четверг прислать за вами свой экипаж?  спросил мистер Лоуэлл перед тем, как попрощаться.

 Да, полагаю, это будет удобно.  Амелия остро ощущала присутствие Ковентри, который маячил у нее за спиной в прихожей.  Какое время вы имели в виду?

 Как насчет одиннадцати?

 Отлично.

Она дождалась, когда Пирсон закроет входную дверь и удалится по коридору, и только затем обратилась к Ковентри.

 У вас снова такой вид, как будто вы в ярости.  Амелия направилась в сторону гостиной, где находились леди Эверли и вдовствующая герцогиня.

 Если я и злюсь, то потому, что увидеться с вами стало сложнее, чем добиться аудиенции у короля.

Амелия не смогла сдержаться и улыбнулась его раздражительности.

 Быть может, вам поможет чашечка кофе?

 Почему не чай?

 Вы же не очень  Любите чай. Амелия тут же прикусила язык, осознав, что чуть не выдала себя, дав герцогу понять, что обращает пристальное внимание на то, что он любит, а что нет.  Я полагаю, что кофе крепче. Если только вы не предпочитаете бокал бренди.

 Благодарю, я с удовольствием выпью кофе.

Войдя в гостиную, Амелия поздоровалась с герцогиней и позвонила служанке. Та тут же явилась. Хозяйка отдала распоряжение, и служанка удалилась, закрыв за собой дверь.

 Наверное, мне стоит позвать Джульетту,  сказала Амелия.

 Она захотела порисовать немного с натуры, пока стоит такая чудесная погода,  объяснила леди Эверли.

 Ясно.  Амелия сложила руки на коленях. Она прекрасно осознавала, что Ковентри смотрит на нее пристально и с нетерпением, поэтому вздохнула, готовясь к предстоящей борьбе, и сказала:  Я должна кое в чем признаться.

Повисла тишина. Казалось, что исчезли все звуки. Амелия посмотрела на леди Эверли и вдовствующую герцогиню. Обе внимательно слушали ее, и, поскольку выбора не было, не стоило больше медлить ни секунды, а нужно было сразу прыгать в омут с головой, если она хочет, чтобы Ковентри ей помог.

Повисла тишина. Казалось, что исчезли все звуки. Амелия посмотрела на леди Эверли и вдовствующую герцогиню. Обе внимательно слушали ее, и, поскольку выбора не было, не стоило больше медлить ни секунды, а нужно было сразу прыгать в омут с головой, если она хочет, чтобы Ковентри ей помог.

 Я купила дом.

Леди Эверли захлопала ресницами, а вдовствующая герцогиня посмотрела на Амелию с нескрываемым замешательством.

 Дом?  переспросила она.

Амелия кивнула:

 Вот именно. Мне необходимо внести последний платеж, и как только я это сделаю, здание окончательно перейдет в мою собственность.

 Ничего не понимаю,  заявила леди Эверли.  Дом нельзя приобрести, просто отправившись за покупками.

 Большинство юных дам довольствуются лентами на шляпки,  пробормотала вдовствующая герцогиня.

Ковентри закашлялся.

Амелия взглянула на него и заметила, что он усмехается. Герцог изо всех сил пытался сдержать хохот (отчего его рот перекосился), но тем не менее улыбался. На самом деле улыбался.

 Я увидела объявление о продаже этого дома в «Мейфэр кроникл» и отправилась к мистеру Горреллу, стряпчему, который занимался продажей,  объяснила Амелия.  Это здание принадлежало старой леди, которая в этом году умерла. Наследников у нее не осталось, поэтому она разрешила мистеру Горреллу распорядиться ее домом по своему усмотрению. И тот решил его продать.

 Мистер Горрелл, вы говорите?  Вдовствующая герцогиня посмотрела на сына.  Этот тот самый скользкий тип?

 Да,  ответил Ковентри, не вдаваясь в подробности.

Но одного этого слова было достаточно, чтобы Амелия почувствовала себя глупо. Почему она не навела справки о мистере Горрелле, прежде чем заключать с ним сделку? Быть может, тогда ее не обвели бы вокруг пальца.

 Где же расположен этот дом?  поинтересовалась леди Эверли.

 В конце Хай-стрит. На перекрестке с Бейнбридж.

 Но это же в Сент-Джайлсе!  На лице леди Эверли отразилось изумление.

 Почти,  ответила Амелия.  Но не совсем.

Леди Эверли удивленно уставилась на девушку.

 Я бы сказала, очень близко.  Вдовствующая графиня подалась вперед.  А ваш брат знает об этой затее?

 В некотором роде.

 Что это означает?  сухо поинтересовался Ковентри тоном, который не оставлял Амелии иного выхода, кроме как расставить все точки над «i».  Вы сказали мне, что Хантли выплатил вам наперед ваше содержание, поэтому я решил, что он посвящен в подробности.

 Понимаете  Амелия изо всех сил старалась не отводить глаз и не ерзать под пристальными взглядами своих собеседников.  Моему брату известно, что я планирую приобрести дом, который требует незначительного ремонта.

 Незначительного ремонта?!  не веря своим ушам, воскликнул Ковентри.

 Я сказала ему, что это хорошее капиталовложение, а поскольку Раф знает, как я чувствую себя с тех пор, как мы сюда переехали, он согласился помочь мне в этом предприятии.

 Вероятно, потому, что полагал, что вы намерены купить один из старых домов в районе Мейфэр, сделать там косметический ремонт и выгодно его продать.

Амелии нечего было возразить на эти слова. Факт оставался фактом: она была не до конца честна с Рафом, поскольку хотела все решить сама. Чем меньше знал об этом ее брат, тем больше вероятность того, что он не станет вмешиваться или пытаться ее отговорить.

 Я никогда не уточняла, где именно расположен этот дом.  Она сказала брату, что это на Хай-стрит, не вдаваясь в подробности.

В этот момент беседа прервалась, поскольку в гостиную вошла служанка. Она поставила на стол поднос и стала расставлять чашки с блюдцами. Когда прислуга покинула комнату, Амелия потянулась за чайником, радуясь тому, что у нее появился повод хотя бы на мгновение отвлечься. Она налила кофе Ковентри и предложила гостям печенье.

 Амелия,  обратилась к ней леди Эверли. Вдовствующая графиня взяла свой чай и стала вертеть в руках чашку из тончайшего фарфора.  Мне хотелось бы знать, что вы намерены делать дальше. Насколько я поняла из вашего рассказа, вы до сих пор должны мистеру Горреллу деньги и дом, который вы приобрели, находится в неудовлетворительном состоянии. Верно?

 Да, мадам. Я должна отдать мистеру Горреллу еще две с половиной тысячи фунтов.

 Господи боже!  охнула вдовствующая герцогиня.

 Поскольку леди Амелия обнаружила, что у нее не хватает денег,  вмешался Ковентри,  я предложил ей недостающую сумму.

 Господи боже!  охнула вдовствующая герцогиня.

 Поскольку леди Амелия обнаружила, что у нее не хватает денег,  вмешался Ковентри,  я предложил ей недостающую сумму.

 В качестве займа, надеюсь,  вставила его матушка.

Ковентри откинулся на спинку дивана и вытянул ноги.

 В качестве пожертвования.

Мать с недоумением уставилась на него.

 Ты так же безумен, как и леди Амелия! Никто, даже очень богатые люди, не жертвует таких огромных сумм, разве что речь идет о жизни и смерти.

 Я уверен, что все обстоит именно так.

Впервые с начала разговора Амелия ощутила со стороны герцога поддержку и понимание, и это настолько ее успокоило, что она нашла в себе силы продолжить эту непростую беседу. И была очень благодарна за это Ковентри.

 Мне не терпится услышать подробности,  сказала леди Эверли.

Ковентри поймал взгляд Амелии и торопливо кивнул:

 Ну же, объясняйте.

 Я хочу открыть школу.

Девушка рассказала о собственном опыте: о том, как она росла в этой части города, как трудно ей было, какое скудное образование получают дети бедняков, насколько ограничены их возможности достичь в жизни чего-то большего и избавиться от бедности, в которой они родились.

 Мир несправедлив, но, если моя затея увенчается успехом, у кого-то появится хотя бы мизерный шанс.

 Никто не отрицает, что у вас доброе сердце, леди Амелия,  заметила вдовствующая герцогиня.  Не могу представить другую юную леди, которая готова была бы пережить столько неприятностей, чтобы сделать для других что-то хорошее.

 Это очень важное предприятие,  добавил Ковентри.  Именно поэтому я и делаю пожертвование, матушка, хоть и с некоторыми условиями. Одно из них: леди Амелия должна была все вам рассказать.

 Вы поступили очень мудро, заставив леди Амелию во всем нам признаться,  сказала леди Эверли.  Я ничуть не сомневаюсь, что с нашей помощью эта школа получит шанс на успех. Но полагаю, что было бы разумно обсудить финансовую сторону этого предприятия и особенности ведения дел.

Назад Дальше