Лия проводила меня до одной двери, но даже прикасаться к ней не стала, только указала рукой, приглашая войти. Я вздохнула и дёрнула ручку. В нос тут же ударил запах трав и лёгкой духоты. Финнавар полубоком сидел за столом и что-то записывал в толстенную книгу. Волосы его были собраны в небрежный хвост, из которого выбились светлые пряди. Он морщил лоб, на миг задумываясь, и снова принимался строчить, часто макая перо в чернильницу.
Проходите-проходите, миледи, проговорил рассеянно, не отвлекаясь.
Честное слово, будто пришла к директору пансиона. И кажется, что сейчас он начнёт отчитывать за какую-то шалость или недостаточную прилежность.
Вы о чём-то хотели поговорить?
Герцог наконец отложил перо и поднял на меня взгляд. Его лицо осталось совершенно серьёзным, даже строгим.
Хочу сказать, что вы с баронессой Бирн задумали несвоевременную глупость, он встал и подошёл. Я едва не застонала, предчувствуя мучение от столь близкого его нахождения. Полагаю, вы слышали, что случилось с Ултаной Кавана?
Да, ваша светлость.
И считаете, что выехать в город за ненужными покупками лишь для того, чтобы развеяться, самое время?
Не думаю, что с нами что-то случится. Можно взять с собой сопровождение, если уж вы так беспокоитесь. Собственные слова казались до ужаса вздорными.
Стукнуть бы хорошенько Кэтлин за её непослушание. И меня заодно, потому что согласилась участвовать в её задумке.
Я считал вас умной девушкой, миледи, прищурился Финнавар. Неужели ошибся?
К щекам бросилась краска. Вот оно. Началось. Менторский тон, от которого хочется провалиться сквозь землю или пойти пожаловаться матушке.
Ваша светлость
Почему-то мне кажется, что идея поехать в город была не ваша, продолжил герцог, чуть смягчив голос. В любое другое время в ней не было бы ничего дурного. Но сейчас, пока мы не выяснили, кто убил виконтессу, девушкам лучше не покидать замка.
Я понимаю, ваша светлость.
Прекратите!
Я непонимающе на него уставилась.
Что прекратить?
Обращаться ко мне «ваша светлость».
Герцог раздражённо отвернулся, будто тут же пожалел о своих словах.
Простите, пробормотала я, раздумывая, как же теперь его называть.
Вопрос с вашим выездом пока оставим. Потрудитесь передать мои слова леди Бирн.
Я повернулась было уходить, но остановилась у самой двери, мучаясь догадкой.
Вы за что-то злитесь на меня, милорд?
Финнавар оглянулся через плечо. Всего несколько мгновений на его лице отражалась борьба между тем, чтобы что-то мне сказать, и тем, чтобы смолчать.
Я не в праве на вас злиться, Орли. Всё так, как должно быть. Просто хочу попросить быть чуть сдержаннее с королём. В следующий раз.
Он рассказал вам
Герцог усмехнулся одним уголком рта.
Анвире не обязательно что-то мне рассказывать, чтобы я об этом узнал.
Я только кивнула и поспешила выйти. Сердце в груди подпрыгивало на каждом шагу от шального осознания: Финнавар расстроен тем, что случилось между нами с Анвирой. Но он не имеет права вмешиваться, иначе А что иначе? Попытался бы увести невесту у собственного брата? Что за вздор! Какие нелепые и несвоевременные мысли вообще наполняли мою голову!
Я почти ворвалась в покои Кэтлин и одним только взмахом руки приказала её служанке выметаться прочь. Хотя та, верно, знала о планах госпожи.
Что случилось, миледи? Баронесса растерянно проводила девушку взглядом и уставилась на меня, ошарашенная такой наглостью.
Герцог Дунфорт запретил покидать резиденцию, словно ведро холодной воды, выплеснула я на неё распоряжение Финнавара. Стало быть, вашему жениху придётся подождать.
Мы не можем, он всё подготовил! затараторила Кэтлин, расширив глаза.
Вы слышите меня? пришлось повысить голос. Его светлость
Я услышала, уже более спокойно проговорила баронесса. Никак нельзя настоять?
Я фыркнула. За кого она меня держит? За няньку?
Если вам очень нужно, то идите и сами настаивайте. Только не вызовет ли подозрений упорство, с которым вы желаете выехать в город и накупить безделушек?
Северянка покивала, соглашаясь со справедливостью моего негодования. В конце концов, не дурочка же она, хоть и влюблённая по уши в своего загадочного Тэриса. Даже интересно стало на него посмотреть. Неужто может переплюнуть Анвиру?
Вы правы. Она села на край постели. Но времени у нас так мало. Выяснять, что сталось с виконтессой, могут очень долго.
Кэтлин закрыла лицо руками всего на миг, а когда убрала их, то снова будто бы превратилась в ледяное изваяние без проблеска каких-либо страстей.
Уверена, всё можно разрешить каким-то другим способом, попыталась я её приободрить.
Но это, похоже, уже было не нужно.
Спасибо вам. Всё равно спасибо, что не отказались помочь, бесцветно произнесла Кэтлин. Думаю, что-то ещё можно придумать.
Поняв, что моё нахождение здесь больше не требуется, я тихо вышла из комнаты, оставив баронессу наедине с её раздумьями. Странно, но на душе полегчало оттого, что не придётся ввязываться в эту сомнительную любовную историю. Кто знает, что за ней кроется, и не бросит ли это на меня тень. И без того за спиной непроглядный мрак.
Баронесса на время притихла, оставив меня в покое, и всего-то за пару дней наш с ней договор выветрился из головы, словно ничего и не было. Однако другое стало беспокоить: я начала вспоминать Анвиру слишком часто. Почему-то становилось интересно, какие дела вызвали его из резиденции. Не связано ли это с Мором, не опасно ли? Я злилась сама на себя, но пыталась оправдаться тем, что просто получится глупо, если мои планы нарушит Мор, из-за которого я сюда и прибыла. Это будет великая насмешка судьбы.
Иногда ловила себя на том, что стою, бездумно глядя в окно в ожидании, не появится ли за воротами высокий мужчина на вороном, как и у герцога Дунфорта, коне. Его величество любил ездить верхом и презирал кареты. Однажды, вот так, замерев у холодного стекла, я поняла, что осторожно вожу пальцем по нижней губе, погрузившись в воспоминания о поцелуе с Анвирой. В нём не было ничего особенного, кроме того, что он был очень хорош, но этот маленький случай вышиб прилично камней из прочной стены моих намерений.
Ваш чай, миледи, донёсся издалека голос Лии.
Я обернулась, недоумевая, почему пришла она, а не Полин, которая получила распоряжение. Служанка ставила поднос с изящным сервизом на стол и поклонилась, сложив перед собой руки.
Спасибо. Где Полин?
Лия взмахнула рукой.
Для неё нашлось важное дело. Скоро вернётся его величество. Сейчас у всех забот много.
А у вас, значит, нет.
Если помните, моя главная забота забота о вас. По личному распоряжению герцога Дунфорта, важно проговорила служанка.
Даже спорить с ней стало совестно. Откланявшись, Лия вышла, весьма обиженная пренебрежительным отношением. Я, чтобы отвлечься от мыслей об Анвире, взяла книгу жизнеописания некого жреца и села в удобное кресло. В такой сырой и холодный день горячий чай всё, что нужно для счастья.
Сделав первый глоток, заглянула в чайник, не понимая, какие травы дают такой привкус. Не то чтобы неприятный, но непривычный. Сразу понятно, что заваривала не Полин. К аромату приготовленного ею напитка я уже давно привыкла и узнала бы его из сотни других. Решив, что и этот вполне ничего, снова погрузилась в чтение. Даже не заметила, как опустошила весь заварник и блюдце с дольками лимона. А жизнь у жреца выдалась, однако, насыщенная.
К ужину спускаться я не стала. Аппетита, как и желания увидеться с оставшимися соперницами, вовсе не было. Снова слушать их причитания о смерти виконтессы и совсем уж дикие предположения о том, что на невест короля началась охота. Безделье в резиденции явно не шло им на пользу.
Решив, что сегодня обязательно дочитаю такую интересную книгу, я осталась в комнате. За окном уже воцарилась непроглядная зимняя ночь, в замке было тихо. Шёл снег, шурша по стеклу.
Однако чем дальше, тем сложнее становилось сосредоточиться на смысле книги. Внутри становилось неспокойно, уж непонятно отчего. Я отвлеклась один раз, другой. И встала, не в силах больше усидеть на месте. Пойти пройтись, что ли. Погода не располагала к прогулкам, но и в ней есть особенная прелесть.
Показалось, что все уже спят. Какой час, я не посмотрела, сбегая из собственной комнаты, словно на запретное свидание. И только потом поняла, что не оделась тепло, чтобы выходить из замка.
Беспокойство всё нарастало. Я шарила взглядом по сторонам, словно ища кого-то, только не знала, кого именно. Проскочила через продуваемую ветром галерею, вышла в другое крыло, спустилась на первый ярус. И натолкнулась на герцога Дунфорта. Хотя чего ожидала, когда почти намеренно шла именно в эту часть замка?
Тот озадаченно меня оглядел, хмурясь.
Что вы делаете здесь в такой поздний час, миледи? Разве вам уже не пора готовиться ко сну?
Я встала напротив, понимая, что его и искала. И, встретив, так была рада, что не могла найти слов, чтобы выразить это.
Выспаться я успею, ваша светлость. Простите Милорд.
На миг захотелось заткнуть себе рот, так много ненужного кокетства прозвучало в голосе. Но оно так и рвалось наружу. Хотелось выгибать спину и тереться о грудь герцога, словно кошка. Смутно осознавая, что мои желания по меньшей мере странны, я всё же не двигалась с места.
Финнавар сощурился ещё подозрительнее, а после вдруг взял меня за руку.
Вы какая-то странная, Орли.
А я, верно, глупо улыбнулась только от одного лишь его прикосновения.
Со мной всё в порядке. Просто устала сидеть в комнате. Мы все будто пленницы тут, понизила голос до скорбного шёпота.
Герцог, что-то неразборчиво пробормотав, потащил меня по коридору. А я готова была идти куда угодно, лишь бы он не отпускал. А ещё даже ладони чесались от желания сдёрнуть строгую чёрную ленту с его волос и увидеть Дунфорта таким, каким встретила его первый раз в саду: чуть вялым и растрёпанным поутру. И задумчиво-ироничным.
Неожиданно мы спустились в лабораторию, где сегодня уже пришлось побывать. Я, с наслаждением вдыхая шлейф особого запаха, что струился вслед за герцогом, не сразу поняла, что остановилась. Казалось, свечи горят слишком ярко, ослепительно поблёскивают склянки на полках. И пылью да камнем пахнет сильнее, чем нужно. Финнавар, дождавшись, пока я сделаю ещё несколько шагов внутрь, повернулся ко мне и снова пристально посмотрел в глаза. Словно понять хотел, что сейчас со мной творится. Понять бы самой. Но это было невыносимо. Он был так строг сейчас, будто я в чём-то перед ним провинилась. Ко всему прочему по телу то и дело начали прокатываться горячие волны. Хотелось преодолеть это малое, но бесконечно большое расстояние между мной и герцогом. И сделать наконец Что? Покуда не пришло понимание, что меня вообще сдёрнуло с кресла в своей комнате и привело в другое крыло замка, приходилось буквально заставлять себя сдерживаться. Иначе как буду смотреться?