Это зависит от обстоятельств.
Каких именно?
От того, что Сандра Беркс желает и сколько заплатит.
Нам бы не хотелось, чтобы вы упоминали о вашем визите к нам. Мы бы считали это нарушением доверительности.
А я бы не считала. Вы меня сюда не приглашали. Я сама нашла дорогу, отпарировала миссис Кул.
Усложняете дело.
Что-то мы чертовски много говорим, и без толку, вздохнула Берта Кул.
Послушайте, миссис Кул, сказал толстяк успокаивающе, я заинтересован в вашем предложении. Но мне надо знать кое-что еще, прежде чем я назначу цену. Не могу же я действовать вслепую.
Что же вы хотите знать?
Хочу знать, действительно ли вы можете навести на моргановскую любовницу? Хочу знать, действительно ли вы предъявили бумаги Моргану, а не попались на удочку?
Что вы имеете в виду?
Сандре Беркс нужен развод. Ей нужно, чтобы Моргану предъявили повестку. Поскольку она не могла его найти, может быть, стоило выставить кого-нибудь под Моргана. Вы считаете, что Морган был в гостинице. А мы уверены, что нет.
Миссис Кул открыла сумочку, вытащила пачку сигарет, поискала спички и закурила.
Расскажи ему, Дональд, велела она.
Что именно?
О том, как ты предъявлял бумаги Моргану Берксу. Ты говори, а я скажу, когда остановиться.
Сандра Беркс наняла нас. Я пошел к ней домой и достал фотографии Моргана Беркса. Они были очень неплохие, и я их сверил с газетой, чтобы быть уверенным, что она не подложила в альбом другие.
Да, это мне известно. Тут ты прав. Эти фотографии были в твоем кармане вместе с оригиналом повестки, подтвердил толстяк.
Брат Сандры Б.Л. Томс, которого она зовет Блеейти, приехал из Канзас-Сити, чтобы
Откуда? спросила миссис Кануэдер.
Из Канзас-Сити.
Босс молниеносно посмотрел на жену.
Продолжай, Лэм, попросил он.
Блеейти приехал, чтобы помочь Сандре. Он хорошо знаком с Морганом Берксом. Думаю даже, что более дружен с ним, чем с собственной сестрой. Он сказал, что поможет навести нас на Моргана Беркса, если будет уверен в том, что его сестрица не попытается надуть мужа. Как мне показалось, он не очень высокого мнения о ее нравственности и честности.
Глаза толстяка блестели. Миссис Кул сказала невзначай:
Достаточно, Дональд. За продолжение надо платить.
Что значит платить? спросил босс.
Кое-что! За то хотя бы, что мы встали в такую рань и прибыли сюда. Я возглавляю сыскное бюро. Мне надо платить за аренду, выплачивать жалованье сотрудникам. А налоги? Федеральный подоходный налог, городской налог на профессию, затем подоходный налог штату за то, что остается после того, как федеральные власти разберутся с моими доходами. После всего я должна еще оплачивать налог на продажу за всю одежду, которую я приобретаю, и
Так, так, перебил Кануэдер с улыбкой, механически покачивая головой. Взгляд его бирюзово-зеленых глаз был нацелен на миссис Кул. Мне это понятно. У меня, миссис Кул, свои проблемы.
Я занимаюсь тем, что добываю сведения, и этим зарабатываю. У меня есть кое-какие сведения, которые вы хотите получить. Вы пытались выколотить их из моего сотрудника. Это мне не нравится.
Мы действительно были несколько грубоваты, это факт, согласился босс.
Вы должны платить, чтобы добыть сведения. Я не занимаюсь благотворительностью.
Меня очень интересует то, что произошло в гостинице. Обратившись к жене, он спросил: Как ты считаешь, голубушка, здесь нет обмана?
Есть небольшой запашок.
Заплатим мы сотню миссис Кул, как ты считаешь, моя маленькая?
Она кивнула.
Двести.
Полтораста, сказала мужу миссис Кануэдер, и если она не хочет, то не давай ничего.
О'кей, согласилась Берта Кул, полтораста.
Случайно, не имеешь ли при себе полтораста? спросил жену толстяк.
Нет.
Мое портмоне наверху. Не возражаешь сбегать туда?
Вытащи из пояса.
Он снова чмокнул губами и обратился к миссис Кул:
Рассказывайте, и я гарантирую вам сто пятьдесят. Это я обещаю.
Давай сюда.
Он вздохнул, нехотя встал и расстегнул пижаму. Его огромный белый живот колыхался. Перехватывающий его замшевый пояс для денег был мокрым от пота. Кануэдер расстегнул кармашек и вытащил два банкнота по сто долларов.
Меньше, что ли, нет? спросила Берта Кул.
Нет. Меньше не держу.
У меня нет сдачи.
Простите, других нет.
Берта Кул пошарила в сумочке и затем с надеждой посмотрела на меня.
Есть у тебя деньги?
Ни гроша.
Она посчитала свои наличные и заметила:
У меня с собой сорок долларов, но пятерка мне понадобится на такси. Так что я дам вам тридцать пять. Либо мы на этом сойдемся, либо вы подниметесь и возьмете свое портмоне.
Сойдемся. Не хочу подниматься по лестнице ради пятнадцати долларов.
Возьми деньги, Дональд, и дай мне.
Толстяк дал мне двести долларов, я передал их миссис Кул. Она дала сдачу мелкими купюрами. Я отдал их боссу, а он протянул жене, сказав:
Возьми деньги, Дональд, и дай мне.
Толстяк дал мне двести долларов, я передал их миссис Кул. Она дала сдачу мелкими купюрами. Я отдал их боссу, а он протянул жене, сказав:
Положи куда-нибудь. Не хочу класть такую мелочь в свой пояс. Он закрыл пояс, застегнул пижаму, посмотрел на меня и спросил:
Что, Лэм будет говорить?
Да, Лэм будет говорить.
Сандра дала Моргану Берксу
Этого не надо, Дональд, это нарушает интересы другого клиента Расскажи, как мы его нашли и как вручили повестку. Но Не называй ни имени, ни адреса моргановской любовницы.
Блеейти сообщил мне имя и адрес подружки Моргана. Я пошел к ней и сделал вид, что мы собираемся втянуть ее в бракоразводный процесс. Затем стал наблюдать за ней. Она и привела меня в гостиницу Перкинса, где зарегистрировалась под фамилией миссис Морган. Заполучила номер 618. Я сунул администратору бабки, чтобы узнать о свободных номерах поблизости. Он
Так, так, об этом мы все знаем. Мы знаем все, что ты делал после того, как прибыл в гостиницу.
Значит, вы знаете, что я предъявил бумаги Моргану Берксу?
Это был не Морган Беркс, а кто-то другой.
Черта с два! закричала Берта Кул. Он предъявил бумаги Моргану Берксу.
Где именно?
В номере девицы, в 618-м.
Босс обменялся взглядом с женой.
Тут какая-то ошибка.
Никакой ошибки.
Морган Беркс не входил в этот номер. Это мы точно знаем.
Нет, он там был. Я сама его видела.
Ну что, голубушка, обратился толстяк к жене, что нам
Пусть Дональд закончит рассказ, сказала миссис Кануэдер.
Продолжай, Дональд.
Я заплатил за номер. Со мной было несколько человек Альма Хантер, потом Сандра и Блеейти. Я оставил их на некоторое время, чтобы достать костюм посыльного. Отправил телеграмму на имя миссис Морган, подождал, пока телеграмма поступила. Расписался и написал карандашом: «Доставить в гостиницу Перкинса». Затем купил тетрадь, подделал несколько росписей якобы получателей телеграмм. И вернулся в гостиницу. Оставшиеся в моем номере ругались, потому что вскоре после того, как я ушел за костюмом, заявился сам Морган Беркс.
Я переоделся в костюм посыльного, вышел в коридор и постучал в их номер. Объяснил, что это телеграмма. Они предложили подсунуть ее под дверь. Я подсунул достаточно далеко, чтобы они видели, кому она адресована. Но предварительно я засунул ее в тетрадь, которая под дверь не пролезла, и сказал, что за телеграмму надо расписаться. Они на это клюнули и открыли дверь. Я вошел и увидел Моргана Беркса, лежавшего на постели. Предъявил ему бумаги. Тем временем ворвалась взволнованная Сандра. И они устроили перепалку. Вне всякого сомнения, это был именно Морган Беркс.
Толстяк посмотрел на Берту Кул, ожидая подтверждения моего рассказа.
Так точно. Я его видела. А до этого я видела его фотографии в газетах. Это был тот же самый человек.
Толстяк сильно раскачивал кресло.
Берта Кул заметила:
В следующий раз, когда вы захотите получить от меня сведения, не пытайтесь выколачивать их из моих людей. Вот таким образом, как сейчас, справочная будет работать лучше.
Мы не думали, что мистер Лэм будет упорствовать.
Все мои сотрудники крепыши. Я специально выбираю таких.
Разрешите мне побеседовать с женой, миссис Кул. Я думаю, мы могли бы предложить вам кое-что. Обернувшись к жене, он добавил: Голубушка моя, не хочешь ли ты пройти на минуточку в другую комнату?
Продолжай здесь, сказала миссис Кануэдер, у тебя все идет как по маслу.
В наших интересах нанять ваших людей для одной определенной цели, сказал босс миссис Кул. Мы хотим знать, где находится любовница Моргана. Мы хотим знать, сколько банковских вкладов в сейфах на ее имя. Мы хотим знать, где эти сейфы находятся. Мы хотим получить эти сведения возможно быстрее.
Сколько заплатите?
Скажем, двести пятьдесят за каждый сейф.
А сколько их?
Не знаю. И это факт. Откровенно говоря, не уверен, что вообще есть хоть один сейф. Но подозреваю, что могут быть.
Не пойдет. Мне кажется, я не заработаю на этом.
Будьте несговорчивее, миссис Кул. Вы знаете, где эта бабенка. На это вам время не придется тратить. А Морган Беркс скрылся, и довольно здорово. Он поумнее, чем полиция. Он велел своей любовнице абонировать в банках несколько сейфов. Их может быть пять, а может быть два.
А может быть и ни одного?
Вы опять за свое, хихикнул он. Опять проявляется ваш уникальный характер. Это, конечно, впечатляет, но дело не делается, и секунды исчезают. Вот Лэм умница. Он мог бы пойти к этой девице и получить сведения в один момент.
На меня не рассчитывайте, вставил я.
Ну, Лэм, не надо так. Ты симпатичный парень и мог бы быть более снисходительным. То, что случилось ночью, это всего лишь бизнес.
Забудьте о Дональде, сказала миссис Кул. Договариваться надо со мной. О Дональде я позабочусь сама.
Можно было бы заплатить триста за сейф.
Нет.
Это потолок.
После того как я поговорю с Сандрой, я вам позвоню и дам знать.
Мы хотим услышать ваш ответ сейчас.
А вы его уже получили. Босс снова раскачивал кресло.
Узнай у нее, где сейчас Морган Беркс! оживилась миссис Кануэдер.
Так, так, миссис Кул. Вы получили сто шестьдесят пять моих долларов. Вы знаете, где находится Морган Беркс, и, думаю, должны сказать нам.
Может быть, эти сведения не пойдут вам на пользу, а может быть, это чего-то и стоит, задумчиво произнесла миссис Кул. Во всяком случае, не собираюсь сообщать сведения за ничто.
В то время как толстяк, раздумывая, качался в кресле, зазвонил телефон.
Ты не подойдешь, голубушка? обратился он к жене.