Полное собрание сочинений. Том 10. Топор отмщения - Эрл Стенли Гарднер 10 стр.


Она просмотрела газету и остановилась на сообщениях о банкротствах.

 Чепуха Приукрашено Черт знает что такое! Ой, болтовня!.. Вы думали, что мы  Ее последние комментарии были прерваны настойчивым звонком в дверь.

 Кого это черт принес в такую, рань?  проворчала Берта.

Металлическое тиканье будильника напомнило ей-, что сейчас десять минут десятого.

Квартира постепенно нагревалась. Берта отбросила одеяла.

Спокойно игнорируя непрекращаюшийся звонок, Берта надела халат, прошла в ванную и открыла воду. Когда она встала под душ, в дверь повелительно застучали.

Берта фыркнула с досады и вышла. Она вытерла ноги, завернулась в большое банное полотенце, высунула из ванной комнаты голову и что есть мочи крикнула:

 Кто там?

Мужской голос спросил:

 Это. Берта Кул?

 А кто, по-вашему, это может быть?  рассвирепела Берта.

 Это сержант Селлерс, дайте мне войти.

Несколько секунд Берта сердито смотрела на входную дверь, а потом проговорила: *

 Я принимаю душ. Мы с вами увидимся в офисе в  она поспешно взглянула на часы,  в пятнадцать минут одиннадцатого.

 Мне очень жаль,  сказал сержант Селлерс,  но мы с вами увидимся сейчас.

 Постойте там, пока я что-нибудь надену,  огрызнулась Берта.

Она вернулась к себе в комнату, растираясь докрасна грубым полотенцем.

Сержант Селлерс продолжал стучать в дверь.

Берта долго держала его за дверью, потом запахнула халат, подошла к двери и открыла ее.

 Только потому, что вы представитель закона,  возмущенно начала она,  вы думаете, что можете врываться ко всем подряд в любое время. Что же, валяйте, будите людей посреди ночи!

 Сейчас пятнадцать минут десятого,  уточнил сержант Селлерс, показывая Берте тридцать два зуба и беспечно входя в дом.

Она с силой захлопнула дверь и недружелюбно взглянула на него.

Вам бы следовало оставить ваш значок дома,  сказала она.  Кто-нибудь может сказать, что вы полицейский, который входит в дом к женщине, когда она одевается, не снимает с головы шляпу, курит мокрую сигару и распространяет в доме вонь, прежде чем хозяйка успела позавтракать.

Селлерс снова улыбнулся:

 Вы могли бы вывести меня из себя, Берта, если бы мне не было известно, что под вашей суровой оболочкой скрывается золотое сердце. Когда я думаю о том, что вы сделали тогда со слепым, у меня появляется такое чувство, что я должен угощать вас рюмочкой всякий раз, как вас вижу.

 О черт!  фыркнула Берта.  Что за ерунда. Я даже не могу побыть в такой же толстой шкуре, как у вас. Садитесь и читайте газету. Но только, ради Бога, выкиньте в окно эту вонючую дрянь. Я почищу зубы и

Сержант Селлерс поднес спичку к сырой сигаре, поднял голову и сказал:

 Я уже читал газету. Расскажите мне лучше, что вы знаете о миссис Эверетт Белдер?

 Да вам-то что за дело?  спросила она, и у нее зародились смутные подозрения.

 Похоже, она неаккуратная хозяйка,  сказал Селлерс.

 О чем вы говорите?

 О теле в погребе миссис Эверетт Белдер.

Берта стала осторожной, как старая опытная форель в глубоком горном озере при виде отблесков пламени над поверхностью воды.

 Кого она убила, своего мужа?

 Я не говорил, что она кого-то убила. Я сказал, что она оставила в погребе тело.

 А-а,  протянула Берта.  А я думала, что она убила кого-то.

 Нет, я этого не говорил пока.

 В таком случае, меня это дело не касается.

 Думаю, вам бы хотелось оказать полиции посильную помощь.

 А почему я должна это делать?

 Потому что вам не хотелось бы бросать это дело.

 Послушайте,  сказала Берта, подозрительно глядя в лицо Селлерсу,  я помогу полиции расследовать дело об убийстве, но зачем нужно было так долго рассказывать мне, что эта женщина плохая да неаккуратная хозяйка. Сколько там тел?

 Одно.

 Вам бы не'следовало обвинять ее в неаккуратности на основании лишь одного тела. Я читала о случаях, когда у людей их было не меньше дюжины. И потом, если оно не находилось там слишком долго, то может означать, что она только

Селлерс тихо засмеялся:

 Вам не удастся обмануть меня.

 Чей там труп?

 Салли Брентнер. Молодая женщина лет двадцати шести.

 Она умерла своей смертью?

 Мы еще не знаем. Это мог быть и несчастный случай.

 А мог?..

 А мог и не быть.

 Кто эта Салли Брентнер?

 Служила в доме горничной.

 Как долго тело лежало в погребе?

 День или около того.

Берта спросила как бы случайно:

 Что же миссис Белдер обо всем этом говорит?

 Ничего.

 Она не будет отвечать на вопросы?

 Миссис Белдер не может отвечать на вопросы потому, что ее нет. Очевидно, она покинула дом. И здесь появляетесь вы.

 Что вы имеете в виду?

 Как я понял, именно вы видели ее в последний раз.

 Кто вам это сказал?

 Маленькая птичка.

Телефон зазвонил снова. Берта была рада этой паузе в разговоре.

 Одну минутку,  сказала она сержанту и затем, взяв трубку, произнесла: Алло?

По голосу Эверетта Белдера было ясно, что он подвергся сильнейшему эмоциональному стрессу:

 Слава Богу, что я нашел вас! Куда я только вам не звонил! Я звонил вам еще раньше домой, но вы не ответили. Мне дала телефон ваша секретарша

 Прекрасно,  прервала его Берта,  выкладывайте все, что у вас есть.

 Случилось нечто ужасное.

 Я знаю.

 Нет-нет. Это вдобавок ко всем моим несчастьям. В погребе нашли тело Салли. Она была

 Знаю. Полиция здесь.

В голосе Белдера послышался испуг:

 Я хотел предупредить вас до того, как они придут. Что вы им сказали?

 Ничего.

 Можете вы от них избавиться?

 Не думаю. Если и смогу, то ненадолго. Ваша жена дома?

 Нет. Ее не было всю ночь. Теща неистовствует, она и обнаружила тело. Она поклялась, что обыщет все комнаты в доме, сказав, что начнет с погреба. Я слышал, как она спустилась по ступенькам вниз, вскрикнула и потеряла сознание. Я бросился за ней, а там распростертая на полу лежала Салли

Сержант Селлерс добродушно прервал разговор:

 Я даю вам кусок веревки, Берта. Не пытайтесь завязать причудливый узел, а то запутаетесь, и вас вздернет.

 Кто у вас говорит,  спросил Белдер,  представитель закона?

 Да,  с чувством произнесла Берта и замолчала.

 Я сказал офицерам, что кто-то написал моей жене грязное письмо. Но показать его не могу, потому что оно у вас. Я не стал им объяснять^ почему я вас нанял, а только обрисовал им картину.

 Понятно.

 Я думаю, что нужно показать офицерам первое письмо. Это может быть связано со смертью Салли и повлияет на ход дела. Но не нужно, чтобы полиция знала про второе письмо. Оно не должно повлиять на ход событий.

 Почему?

 Я не хочу, чтобы в это дело была втянута Долли Корниш и о ней пошла дурная слава. Из-за этого письма все выглядит весьма скверно.

 Почему?

 Неужели вы не можете понять? На подобные вещи существует много точек зрения. Полиция может повернуть все самым неблагоприятным образом для миссис Корниш. Мы должны тшитить Долли.

 Почему?

 Неужели вы не можете понять? На подобные вещи существует много точек зрения. Полиция может повернуть все самым неблагоприятным образом для миссис Корниш. Мы должны тшитить Долли.

 Почему?

 Черт возьми, можете вы сказать что-нибудь, кроме этого «почему».'

 Только не сейчас.

Белдер, видимо, решил, что разговор окончен.

Берта, ожидая, что Фрэнк Селлерс прервет беседу, спросила:

 Что с Салли? Как она умерла? Это был несчастный случай, или она была убита?

 Это мог быть и несчастный случай.

 Выстрел,  сказала Берта, на всякий случай контролируя себя, если вдруг вмешается Селлерс.

 Очевидно, Салли чистила картошку. Она спустилась в погреб, чтобы взять луковиц. Она несла сковороду с несколькими картофелинами. Еще в правой руке у нее был нож, большой разделочный нож. Видимо, она споткнулась и упала с верхних ступенек лестницы и, когда падала, нечаянно заколола себя ножом.

Берта начала увлекаться, телефонным разговором.

 Было ли что-нибудь особенное?

 Да, цвет тела.

 Что с ним такое?

 Полиция говорит, что похоже на отравление окисью углерода.

 Говорите.

 Они считают, что нож мог быть вонзен в тело уже после того, как она умерла.

 Понятно.

 Я бы хотел, чтобы вы попытались все это выяснить.

 Каким образом?

 Я хочу, чтобы вы рассказали полиции про это злосчастное письмо и почему моя жена исчезла. Сказали бы им, что это произошло потому, что она решила меня оставить, а не потому, что скрывалась из-за совершенного ею убийства.

 Понятно.

 Есть еще причина, из-за которой я так беспокоюсь о втором письме. Долли яркая молодая женщина. Если она окажется втянутой в это дело, газетчики тут же примутся это обыгрывать. Ну, вы знаете, какого рода фотографии интересуют газетчиков.

 Ноги?  спросила Берта.

 Да. Я не хочу, чтобы за Долли закрепилась дурная слава.

 Почему?

 Проклятье! Моя жена приревновала к Салли, и та умерла. Зачем рекламировать еще одну потенциальную жертву? Говорю вам, избавьте Долли от этого.

Встревоженная продолжительным молчанием сержанта Селлерса, Берта озабоченно оглянулась и увидела, что он, с торчащей изо рта сырой сигарой, взял ее сумочку, которая лежала на тумбочке, расстегнул ее и целиком поглощен чтением писем, которые дал ей Белдер.

Берта, дрожа от бешенства, проговорила:

 Почему, черт вас подери! Вы.-., вы

На другом конце провода отозвался Белдер:

 Почему, миссис Кул? Я не сделал

Берта поспешно сказала в трубку:

 Да не вы, я разговариваю с сыщиком.

Сержант Селлерс даже не поднял глаз. Он был погружен в чтение.

 Что он делает?  спросил Белдер.

Берта устало произнесла:

 Пока вы держали меня тут у телефона, сержант Селлерс открыл мою сумочку и прочитал оба письма.

 О Боже!

 В следующий раз предоставьте мне действовать так, как я сочту нужным.

Она не попрощалась и бросила трубку на рычаг с такой силой, что чуть не сломала аппарат.

Сержант Селлерс сложил письма, положил их к себе в карман и застегнул сумочку. Он либо не нашел, либо посчитал неважной записку Имоджен Дирборн, которую Берта стащила у Белдера.

 Какой дьявол вбил вам в голову мысль, что вы можете сделать это и беспрепятственно уйти?  загремела Берта, и ее лицо потемнело от гнева.

Селлерс самодовольно произнес:

 Потому что я знал, подружка, что вы не станете возражать.

 Да как ты посмел! Как только у тебя хватило совести, своевольный, подлый

 Оставьте, Берта,  сказал он.  Это вам ничего не даст.

Она стояла, сердито глядя на сержанта и не произнося ни слова.

 Что вы беснуетесь? Вы не могли бы дольше держать меня в неведении. Белдер сказал, что письмо, о котором он мне говорил, у вас. В последний раз он видел, как вы клали его в сумочку. И вот я решил, что мне нужно на него взглянуть.

Назад Дальше