Полное собрание сочинений. Том 13. Счет девять - Эрл Стенли Гарднер 26 стр.


 Значит, вы сразу позвонили в полицию и обо всем нас информировали?  переспросил Селлерс насмешливым тоном.  Чтобы не навлечь на себя подозрения. Очень рад за вас.

Я продолжал:

 Я хотел задать мисс Отис несколько вопросов, кое-что выяснить до того, как о деле узнает пресса. А куда от нее денешься, раз был звонок в полицию.

Селлерс повернулся к Берте:

 Мне кажется, что с этого момента вы будете работать в одиночку, моя милая.

 Как это понимать?  испуганно спросила Берта.

 После того, что рассказал нам мистер Лэм, он как бы обвинил себя в соучастии в преступлении и в ближайшие пятнадцать двадцать лет будет вынужден вести очень одинокий образ жизни.

 Вы это серьезно?  задала вопрос Берта.

 Да,  ответил он.  Теперь ему не поздоровится. Честно говоря, этот горе-стратег мне поднадоел.

Он поднялся, но я сказал:

 Присядьте еще на минутку, инспектор, и давайте поговорим разумно.

 Да неужели!  фыркнул он, презрительно глядя на меня.  Мы уже достаточно поговорили разумно. Ваше личное участие в этом деле не подлежит сомнению.

И тем не менее я продолжал:

 Так как у меня на руках не было доказательств, я должен был убедиться в правильности всего, а потом уж идти в полицию. Я не хотел сбивать вас с толку в случае ошибки.

 Какой ангелочек!  сказал он.

 Слушайте, сержант, не забирайте мисс Отис. Она никуда не денется. И пресса ничего не узнает. Нам с вами нужно еще два часа, и настоящий преступник будет в руках.

Селлерс ухмыльнулся:

 А зачем? И так все ясно. Вставайте оба и едем в полицейское управление.

 У вас есть сердце, Селлерс?

 А, бросьте вы это! При моей профессии нужна в первую очередь голова, а не сердце.

 Если вы арестуете девушку и об этом станет известно прессе, подлинного убийцу вам не видать.

 Да он уже в моих руках. Может быть, даже двое. Знаете, как все было, мистер Лэм?

 Как?

 Полагаю, вы как раз были в квартире этой Отис, когда вас вспугнула Этель Ворли. Чтобы отвертеться, вы ударили ее по голове, но слишком сильно. Потом связали ее, чтобы не было шума. И может, даже нарочно придушили ее. Да, это вполне возможно. Ведь вы далеко не ангел. Берте вы доставляли сплошные неприятности.

 Сплошные деньги, вы хотите сказать?

 Ну уж на этом деле она не заработает,  заметил Селлерс.

 Всего два часа.

 Ни минуты.

 Я могу позвонить?

Он рассмеялся мне в лицо:

 Только один звонок.

 Кому?

Я посмотрел на часы:

 Моему букмекеру. Хотел бы я знать, как закончился забег.

 Я сам позвоню. Нет, пусть позвонит Берта.

Она набрала номер и сказала в трубку:

 Алло? Я хотела бы позвать Ах, это вы? Как там наша лошадка?

С большим волнением я следил за выражением лица Берты прежде бега меня никогда так не занимали. И когда я увидел, как просветлело ее лицо, я облегченно вздохнул и закурил сигарету.

 Добрая старая кляча,  восхищенно произнесла она, вешая трубку.

 Сколько?  спросил Селлерс.

 Обошла на голову,  ответила Берта.  Двести пятьдесят долларов. Сотня ваша, Селлерс.

 Как бы не так, сотня. Я же вам еще тогда говорил, что играем поровну.

 Разве? А я решила, что вы поставили только двадцать.

 Чепуха!  ответил тот.

 Ну пусть будет так. Неужели я буду спорить с вами из-за каких-то вшивых двадцати пяти долларов?

 Так-то лучше.

Я ввязался в разговор:

 Вот в этом весь Селлерс. Карьеры вам не видать.

 О чем это вы, черт побери?

 Вот сейчас вы арестуете мисс Отис, тотчас поднимется шум. Я уже вижу броские заголовки в газетах: «Инспектор Селлерс арестовывает убийцу!», «Современная Лукреция Борджиа выведена на чистую воду благодаря прозорливости инспектора Селлерса».

Тот ухмыльнулся:

 Неплохо, Лэм. Вы и для себя можете заготовить заголовок.

 Наверняка вы будете знаменитостью дня. И одновременно разрушите единственную надежную систему, с помощью которой можно выиграть на скачках. Дело в том, что этот парень по уши завяз в этой истории, и как только он узнает о ваших арестах, он быстро смоется и унесет с собой все доказательства, которые он имеет по делу Баллвинов.

Селлерс задумчиво поскреб голову.

Тот ухмыльнулся:

 Неплохо, Лэм. Вы и для себя можете заготовить заголовок.

 Наверняка вы будете знаменитостью дня. И одновременно разрушите единственную надежную систему, с помощью которой можно выиграть на скачках. Дело в том, что этот парень по уши завяз в этой истории, и как только он узнает о ваших арестах, он быстро смоется и унесет с собой все доказательства, которые он имеет по делу Баллвинов.

Селлерс задумчиво поскреб голову.

 Ладно, вы арестуете мисс Отис и меня, поскольку так складываются обстоятельства, но вы полностью на ложном пути. А всего-то и нужно немного пошевелить мозгами, свериться с таблицей, набрать код, нажать кнопку и, пожалуйста, ответ готов.

Берта сказала, чуть не плача:

 Пять к одному, Фрэнк. Представьте себе, если бы мы поставили пятьсот долларов, то выиграли бы две тысячи пятьсот долларов.

Селлерс зажег свою изжеванную сигару. Он некоторое время пускал дым в потолок, потом спросил:

 Где лавочка этого парня, Лэм?

Я лишь с улыбкой посмотрел на него. Внезапно он повернулся к Рут, которой до сих пор почти не уделял внимания.

 Я еще не слышал вашей версии. Ну-ка, послушаем.

Я энергично вмешался:

 Молчите, Рут.

Лицо Селлерса налилось кровью, и он набросился на меня:

 Да кто вы такой, черт побери? Как вы смеете

Я выпустил дым в потолок.

 Я тот, благодаря кому вы выиграли на скачках.

Селлерс и Берта обменялись взглядами, потом он сказал:

 Ну, хорошо, я дам вам шанс. Сколько времени вам нужно?

Я радостно ответил:

 Вы можете оставить здесь Берту с мисс Отис. Гарантия надежная, потому что Берта и вы играете в одну дудку. Мы поедем вместе, и я познакомлю вас с этим малым.

 А дальше?

 Дальше мы пороемся в его лавочке.

 Мы?

 Ну конечно! Вы будете искать доказательства, а я буду свидетелем.

 Тоже свидетель нашелся,  буркнул Селлерс.  Вы арестованный.

 Хорошо, пусть будет так,  согласился я.  Только делайте, как я вам скажу.

 Это почему же?

 Чтобы выиграть. Так же, как вы выиграли на Файр Леди.

Рут сказала:

 Что касается меня

 Ни слова!  Мой тон сразу заставил ее замолчать.

Берта подбодрила Селлерса:

 На меня вы можете положиться, вы это знаете, Фрэнк. И если эта маленькая чертовка что-нибудь вздумает сделать, я быстро приведу ее в чувство.

Селлерс с уважением посмотрел на мощные плечи Берты.

 В этом я убежден,  сказал он улыбаясь.

Глава 19

Мы шли по коридору здания Паукетта, минуя кабинет доктора Квая.

Селлерс с любопытством посмотрел на меня:

 Значит, это не Квай?

 Нет.

 Только не водите меня за нос, Лэм.

 Зачем мне это?

 Мы пришли к обоюдному соглашению, и я ожидаю, что вы честно выполните его. Так куда мы идем?

Я остановился перед дверью:

 Вот здесь.

Я довольно громко постучал в дверь. Вскоре послышались шаги, и Китли открыл дверь.

 Смотри-ка, мистер Лэм! Так скоро я вас не ожидал. Все еще рыщете по этому делу?

 Я хотел бы познакомить вас с Фрэнком Селлерсом.

Китли бросил на него беглый взгляд и протянул руку.

Если он и знал, что Селлерс из полиции, то никак этого не показал.

 Мы бы охотно побеседовали с вами,  начал Селлерс.

Китли, стоявший в проходе, отступил в сторону и, сказав «минутку», закрыл дверь перед самым нашим носом.

 Это еще что за шутки!  прорычал Селлерс, когда дверь захлопнулась на замок. Он быстро схватился за ручку, мощно потряс ее и всем телом приналег на дверь.  Немедленно откройте!

Китли открыл дверь.

Селлерс отвернул ворот куртки, показал ему полицейский значок и зло фыркнул:

 Что все это означает?

 Да так, кое-что забыл,  сказал Китли.

 Что вы хотели спрятать от нас?  спросил Селлерс.

Китли пропустил вопрос мимо ушей.

 Чем обязан вашему визиту, инспектор?

 Я должен проверить, чем вы. тут занимаетесь.

 Я содержу бюро, чтобы в мире и покое заниматься любимым делом.

 А что это за дело?

 Ответ частично содержится в самом названии фирмы, так как я иногда делаю ставки на лошадок.

 И каким образом вы это делаете?

 Так же, как и любой другой, ставлю на лошадь, которая мне кажется более подходящей в данный момент. Временами выигрываю, иногда нет.

 И каким образом вы это делаете?

 Так же, как и любой другой, ставлю на лошадь, которая мне кажется более подходящей в данный момент. Временами выигрываю, иногда нет.

 А что там за светящаяся штуковина?

 Это мое изобретение. С его помощью я получаю правильные ответы.

 Может, покажете?

 Конечно,  холодно ответил Китли. Он повернулся ко мне: В чем дело, Лэм? Вы что, не умеете держать язык за зубами?

 Меня вы можете больше не спрашивать. Я нахожусь под надзором полиции.

Китли поднял брови.

Селлерс сказал:

 В деле Баллвинов, которое известно и вам, имеются детали, которые нужно еще выяснить.

 Китли знает,  прервал его я,  что вчера Рут Отис забрала яд из конторы доктора Квая. Он проследил за ней и видел, куда она его спрятала.

Китли хмуро посмотрел на меня и спросил:

 Вы что, хотите втянуть и меня в эту историю?

 Разговаривать вы можете только со мной,  сказал инспектор.

 Я не имею ни малейшего понятия, о чем идет речь, инспектор. И Рут Отис я вообще не знаю.

 Она ассистентка доктора Квая.

 A-а, доктора Квая. У него кабинет на этом этаже.

 Ну так как, вы следили за Отис?

Китли рассмеялся:

 Конечно нет. Что мне, больше делать нечего?

Я сказал Селлерсу:

 В этом вопросе вы должны поставить все точки над «Ь>, не выпускайте его, не давайте отвертеться.

Китли посмотрел на меня холодно.

 Вы мне нравитесь все меньше и меньше, Лэм.

 Это легко понять,  ответил я.  Но в данную минуту мы решаем вопрос, следили ли вы вчера за мисс Отис или нет.

 Я уже сказал: нет!

 Вы не следили за ней до вокзала Юнион?

 Нет.

 Вы не видели, как она положила в камеру хранения пакетик?

Он с улыбкой сказал:

 Нет, конечно нет. Мне очень жаль, Лэм, что вынужден вас разочаровать. И вам не удастся втянуть меня в это дело.

Слово снова взял инспектор:

 Моя задача все тщательно проверить. И пожалуйста, поймите меня правильно. Позвольте вам кое-что сказать: Этель Ворли, секретарша мистера Баллви-на, сегодня утром была найдена в комнате Рут Отис мертвой. А пакетик с ядом мы тоже там обнаружили.

В нем не хватало двух граммов. Если вам известно что-нибудь о мисс Отис в связи с ядом, самое время сказать об этом.

Китли провел языком по губам:

 Я ничего не знаю о мисс Отис.

Пока Селлерс и Китли обменивались недоверчивыми взглядами, я незаметно зашел за спину Китли, поближе к аппарату, который стоял на столе, и бесшумно включил его. Потом сказал:

Назад Дальше