Полное собрание сочинений. Том 36. Окружной прокурор рискует - Эрл Стенли Гарднер 26 стр.


Селби еще больше заволновался.

 То есть вы полагаете, что на его лоб был наложен пластырь, чтобы изменить выражение глаз и лица?

 Ну, я бы не стала заходить так далеко, просто его глаза напомнили мне об этой женщине. Я знала, что-то в них есть. Просто не могла определить что.

Селби попросил:

 Посмотрите снова на эту фотографию. Представьте, что кожа от висков подтянута вверх полосками пластыря и оттого разрез глаз кажется странным, необычным. Можно тогда было бы сказать, что это тот же человек?

 Пожалуй,  с запинкой произнесла она.  Я думаю, что такое возможно, но это просто предположение, а не утверждение. Сомбреро, жилет и усы делают облик знакомым даже если глаза были другими.

 Понимаю,  сказал Селби,  и хочу, чтобы вы обдумали все в целом. Я полагаю, что человек, который жил здесь, был переодет, усы у него фальшивые, а разрез глаз он изменил полосками пластыря, спрятанными под шляпой. Я собираюсь показать вам настоящую фотографию человека, жившего здесь, как я думаю, с загримированным лицом. Но пока я хочу, чтобы вы все это выбросили из головы. Ладно?! Не пытайтесь представить, как бы выглядел этот человек, если бы у него были другие глаза. Вы понимаете?

 Я так и сделаю, мистер Селби, и буду здесь, когда бы вы ни захотели меня видеть.

Селби оставил ее, отправился на телефонную станцию и вызвал Брэндона.

 Ты в Финиксе, Дуг?  В голосе Брэндона звучало изумление.

 Да,  подтвердил Селби.  Пытаюсь отработать эту версию с Аризоной.

 Полиция все уже там проверила,  сказал Брэндон.  Показания владелицы «Пайонир-Румз» ничего не дали. Полиция в Финиксе сделала все, что могла, но ничего не узнала.

 А у вас есть что-нибудь новое?  спросил Селби.

 Мы задержали Лейси,  сообщил шериф.  Дуг, у тебя просто нюх. Перед тем как лечь спать, я позвонил властям в Нью-Мексико. Они перекрыли все посадочные площадки и в каком-то отеле в Альбукерке зацапали Лейси, миссис Берк с ребенком и пилота.

 Где они сейчас?

 Здесь, в тюрьме,  ответил Брэндон.  Утверждают, что собирались вернуться, как только вам потребуются, что они вовсе не убегали ну и все такое прочее. Так что власти Нью-Мексико решили экстрадировать[2] их и вернули самолетом обратно. В отеле в Альбукерке они были зарегистрированы под вымышленными именами.

 Ну а что поделывает Инес Стэплтон?  поинтересовался Селби.

 Шумит изо всех сил,  ответил Брэндон.  Утверждает, что содержание матери под арестом грубо нарушает права ребенка, и, вероятно, потребует применения habeas corpus[3]. Я бы хотел, чтобы ты был здесь, Дуг,  добавил он, поколебавшись.  Похоже, готовится какой-то юридический фейерверк, и твое отсутствие будет не очень хорошо выглядеть.

 А я и не покидал округа,  быстро ответил Селби.  Я заболел. Простудился. Доктор предписал мне полное уединение, хотя бы на сутки. Инес Стэплтон ничего не сможет сделать такого, что дало бы результат раньше понедельника. Так что сиди спокойно, и пусть она добивается применения основного закона или чего она там хочет. Я вернусь сегодня вечером, может быть, завтра во второй половине дня. Сегодня суббота законный день отдыха. У меня же есть право на весь уик-энд я болен.

 Береги себя, сынок,  участливо сказал Брэндон.  Как ты себя чувствуешь?

 Прекрасно,  ответил Селби.  До свидания, Рекс,  и повесил трубку.

Он нанял машину, чтобы доехать до Туксона. Управляющий местным филиалом шорного магазина «Холл и Гарден» был загорелым кривоногим молчаливым человеком, который не тратит слов даром. Он посмотрел на кусок одеяла, который вручил ему Селби, на его удостоверение и мрачно подтвердил:

 Да, это от нашего одеяла.

 Сколько их у вас было?

 Четыре.

Селби посмотрел ему в глаза.

 Кому вы их продали?

 Не думаю, что могу сразу вспомнить.

В этом человеке явно чувствовалась враждебность, и это подсказало Селби следующий вопрос:

 Не продавали ли вы одно из них Джеймсу Лейси?

Глаза управляющего стали еще холоднее.

 Лейси,  сказал он,  наш постоянный покупатель. Если вы хотите что-нибудь знать, спросите его самого.

Селби подошел к телефону, вызвал контору шерифа и сказал подошедшему к телефону Рейли:

 Я в городе, Рейли, у меня небольшое затруднение с управляющим местным отделением магазина «Холл и Гарден». Вы не могли бы подъехать?

 Буду через пять минут,  пообещал Рейли.

В течение этих пяти минут управляющий, кажется, обдумывал положение. И все больше и больше нервничал. Один или два раза он как будто хотел заговорить с Селби, но тот держался отчужденно.

Дверь открылась, вошел Рейли. Пожал руку Селби, затем поздоровался за руку с управляющим и спросил у него:

 В чем дело, Том?

 Я не хочу давать информацию о покупателе нашего магазина Джимми Лейси.

 Ерунда,  заметил Рейли.  Ты же не хочешь попасть в положение человека, отказывающегося помогать правосудию, правда, Том?

 Нет, пожалуй, не хочу.

 Я так и думал,  продолжал Рейли.  А что касается Лейси, то он мой друг. Он имеет политическое влияние. И я не собираюсь наживать в нем врага. Но мой долг помогать закону, что я и стараюсь делать. Этот человек задал тебе вопрос. Моя контора работает вместе с ним. Так что считай, что этот вопрос задал я. Ты намерен на него отвечать?

 Да,  смирился управляющий.

 Что за вопрос?  Рейли повернулся к Селби.

Тот указал на кусок одеяла.

 Я хочу знать, покупал ли Джеймс Лейси одно из таких одеял в этом магазине?

Управляющий кивнул.

 Когда?  спросил Селби.

 Около года назад, сразу после того, как они поступили. Я знал, что одеяло слишком дорого для наших местных покупателей. А щеголи обычно не сами покупают экипировку для лошади. Их снабжают богатые ранчеро. Но Лейси всегда был иным. Ничто не было слишком хорошо для лошади, принадлежащей Джиму Лейси. Я сказал ему про одеяла, и он купил два.

 Два из четырех?  воскликнул Селби.

 Правильно.

 Можете ли вы сказать точнее, когда это было?

 Если точно надо посмотреть. Было это в прошлом году, а мои прошлогодние книги отправлены в контору в Финикс.

 Том проверит и даст мне знать, а я сообщу вам,  сказал Рейли прокурору.  Вы, насколько мне известно, чертовски занятой человек, Селби.

Селби кивнул.

Рейли выразительно взглянул на Селби.

 А теперь, если вы здесь закончили, поехали в мою контору, я хочу поговорить с вами.

Селби сел в машину Рейли, но тот не поехал в свой офис, он, миновав примерно квартал, припарковал машину и спросил:

 Действительно так важно опознать одеяло?

 Чертовски важно. Я хочу увязать расследование непосредственно с Лейси. При теперешнем положении дел я не могу этого сделать. У меня есть только косвенные доказательства, и все. Существует сто таких одеял. Лейси купил два из них.

Рейли сказал:

 У меня предчувствие, что я могу вам помочь.

 Что вы имеете в виду?  спросил Селби.

 Вы когда-нибудь ездили верхом?

 Нет, очень редко.

 Я так и думал,  коротко заметил Рейли.  Поэтому вы и проглядели самое лучшее доказательство, которое у вас есть.

Рейли сказал:

 У меня предчувствие, что я могу вам помочь.

 Что вы имеете в виду?  спросил Селби.

 Вы когда-нибудь ездили верхом?

 Нет, очень редко.

 Я так и думал,  коротко заметил Рейли.  Поэтому вы и проглядели самое лучшее доказательство, которое у вас есть.

 Какое?

 Я заметил пару лошадиных волос, приставших к куску одеяла. Полагаю, он был вырезан из того одеяла, которое вы держите как доказательство. Правильно?

 Да,  согласился Селби.

 Хотите прокатиться?  спросил Рейли.

 Куда?

 Поедем к Лейси домой. Думаю, мы могли бы там кое-что найти.

 Едем,  сказал Селби.

Рейли ехал с большой скоростью. Ранчо было закрыто, и никого не было видно.

 Наш человек находился здесь до самого раннего утра,  объяснил Рейли,  затем ваш шериф позвонил и сообщил, что взял Лейси под арест Надо полагать, ваше Большое жюри предъявило ему обвинение в убийстве первой степени?

Селби кивнул.

 Должно быть, против него больше доказательств, чем я думал,  сказал Рейли.  Он достаточно вспыльчив и может пальнуть если на него давят. Вы сами это видели. Сожалею, что посоветовал вам обращаться с ним помягче Давайте-ка теперь проведем небольшое расследование.

И он завернул на конюшню, где мексиканец чистил стойла.

Рейли заговорил с ним по-испански. Через несколько минут мексиканец неохотно провел их в комнату, которая находилась позади конюшни и была закрыта на висячий замок. Мексиканец достал из кармана ключ, вставил его в замок и открыл дверь. В комнате находился ряд седельных подставок примерно с пятнадцатью седлами. И снова последовал разговор между мексиканцем и помощником шерифа. После этого конюх указал на седло из искусно обработанной кожи, отделанное серебром. Поверх седла было наброшено одеяло.

Рейли подошел и снял одеяло.

 Все в порядке, дружище,  повернулся он к Селби,  может быть, я смогу расплатиться за то, что сбил вас со следа тогда, когда вы были здесь в первый раз. Парень говорит, это любимое седло Лейси, а это попона для лошади. Она парная тому одеялу, о котором вы говорили, верно?

Селби внимательно посмотрел на попону и кивнул.

 А вы могли бы выяснить, что случилось с другим одеялом?

Рейли снова пустился в длинный разговор по-испански, указывая то на попону, то на кусок одеяла в руках Селби.

Мексиканец отвечал большей частью односложно. Наконец он сказал что-то, что вызвало поток красноречия у Рейли. Мексиканец снова заговорил, постепенно становясь более словоохотливым. Через пять минут он уже махал руками, жестикулировал и говорил не переставая.

Рейли повернулся к Селби.

 То одеяло, которое вы пытаетесь опознать В нем есть прожженная дыра?

Ответ он прочитал на лице Селби.

 Ну, похоже, вы получили все, что вам нужно, приятель,  сказал Рейли.  Парень работает у Лейси два года. Он помнит, когда получил две попоны для лошадей. Говорит, они были совершенно одинаковые. В одной была прожжена дыра: Лейси взял ее в горы, когда охотился на оленей. Кто-то из охотников воспользовался ею вместо одеяла, расстелил попону слишком близко от костра, из огня выскочила искра и прожгла в ткани дыру.

 А что потом случилось с этим одеялом?  спросил Селби.

Рейли снова заговорил с мексиканцем по-испански, затем сказал Селби:

 Оно было где-то здесь, но в последнее время он его не видел.

 Что он подразумевает под словами «последнее время»?  продолжал допытываться Селби.

 Я спрашиваю его, и он отвечает может быть, с неделю. Вы знаете, как эти люди относятся ко времени. Оно не очень много значит для них.

Назад Дальше