Полное собрание сочинений. Том 32. Дело о сбежавшем трупе - Эрл Стенли Гарднер 5 стр.


Офицер задумчиво потер вспотевший лоб.

 Если существует письмо, оставленное с приказом вскрыть его после смерти, письмо, объясняющее, каким образом человек умер, нам лучше забрать его и передать в руки окружному прокурору.

 Все дело в том,  спокойно заговорил Мейсон,  что никто не знает о содержимом этого пакета. С таким же успехом там может находиться завещание.

 Так давайте же посмотрим на него!  воскликнул офицер.  Вы представитель жены. Секретарь здесь. Я представитель закона. Все в порядке.

 Никто не имеет права распечатать письмо, пока не разрешит жена умершего,  сказал Мейсон.

 Обождите минуточку,  взмолился офицер,  с вами ужасно трудно договориться.

 Нет, если вы будете действовать в соответствии с законом. Как вас зовут?

 Сидни Бум, помощник шерифа. Это территория округа.

 Прекрасно. Скажите, вы желаете действовать в соответствии с законом или нет?

 Естественно, я всегда и во всем придерживаюсь законов!

 Ну так вот. Учтите, все это общая собственность, половина которой принадлежит и всегда принадлежала жене. А вторая половина перейдет к ней после официального утверждения завещания, фактически она уже сейчас имеет на нее право, требуется лишь уплатить долги.

 Я уже говорил, что не знаю досконально правовых норм,  сказал Бум,  но хочу получить ясное представление о деле. Если здесь имеются какие-то вещественные доказательства, я не хочу, чтоб с ними что-то случилось.

 Само собой разумеется. Но, с другой стороны, если это вовсе не вещественное доказательство, а какая-то ценная бумага, я хочу быть уверен, что она никуда не денется.

 Зачем эти намеки?

 Откуда мне знать, может в этом конверте, который следует распечатать в случае смерти мистера Дей-венпорта, находятся его завещание или какие-то ценные акции, которые он хотел отдать своей секретарше. Наличные деньги, в конце концов.

 Самое правильное распечатать пакет и посмотреть его содержимое.

 С другой стороны,  продолжал рассуждать вслух Мейсон,  там может находиться нечто, представляющее особую важность для владельцев, чего не следует разглашать.

 Но он же отдал письмо секретарю!

 Не совсем так,  покачал головой адвокат.  Он поручил ей хранить пакет, а вовсе не отдал его ей. Она должна была вернуть его мистеру Дейвенпорту при его первом требовании.

 Я не это имела в виду,  вмешалась Мейбл Нордж.  Хозяин отдал его мне для того, чтобы я передала пакет офицерам после его смерти.

 Он велел отдать пакет офицерам?  спросил Мейсон.

 Его нужно вскрыть в случае его смерти.

 Хозяин не распоряжался отдать пакет офицерам?

 Я не могу помнить дословно его фразу.

 Вот, пожалуйста!  развел руками Мейсон.

 Она все записывает,  воскликнула Мейбл Нордж, кивая в сторону Деллы Стрит.  Стенографирует каждое сказанное нами слово.

 Вы возражаете?  спросил Мейсон.

 Ну, мне это не кажется честным.

 Почему? Или вы намереваетесь изменить что-то из сказанного вами после того, как обдумаете свои слова?

 Вы мне кажетесь на редкость неприятным типом.

 Очень многие люди думают точно так же.

Офицер с завидным упрямством заговорил:

 Возвращаюсь к тому же вопросу о вещественных доказательствах. Я не понимаю происходящего, но работающая тут молодая женщина утверждает, что у нее где-то спрятан конверт, который надлежит вскрыть в случае смерти мистера Дейвенпорта, поскольку в нем содержатся данные о о

 Изобличающие лицо, повинное в его смерти!  твердо заявила Мейбл Нордж.

 Вы теперь утверждаете, что он убит.

 Возможно.

 Но точно вы не знаете?

 Он ждал, что такое может случиться.

 Вы также знали и другое: хозяин находился под наблюдением врача?

 Ну знала.

 И его предупреждали: при таком кровяном давлении и состоянии артерий он должен вести себя чрезвычайно осмотрительно, ибо все может плохо кончится?

 Ну знала.

 И его предупреждали: при таком кровяном давлении и состоянии артерий он должен вести себя чрезвычайно осмотрительно, ибо все может плохо кончится?

 Он не делился со мной такими сугубо личными обстоятельствами своей жизни.

 Рассказывал вам о своих отношениях с женой?

 Ну, не совсем.

 В таком Случае вы не знаете о содержании письма, а лишь предполагаете?

 Я уже сказала о своих мыслях по этому поводу. Мы можем это незамедлительно выяснить.

Бум коротко спросил:

 Где находится письмо?

 В моем столе, в запертом на ключ ящике.

 Достаньте его!  велел Бум.

 Одну минуточку,  произнес Мейсон.  Такой поступок незаконен.

 И все же я хочу рискнуть,  сказал офицер.  Я прослежу, чтобы эта особа не дотронулась ни до чего другого в столе, кроме письма. Но если пакет существует, я хочу быть полностью уверен в его сохранности. Я не знаю, кто вы такой, но, видимо, представляете вдову. Вы очень быстро приступили к работе.

 И теперь я вижу, моя поспешность вполне оправдана,  сказал Мейсон, дружелюбно улыбаясь.  Я стараюсь сохранить в целости и сохранности все имущество.

 Что вы хотите сказать?

Мейсон кивнул в сторону Мейбл Нордж, которая отпирала ключом правую тумбу стола.

 А что делала она тут в такое позднее время?

 Она же здесь работает.

 По ночам?

Офицер недоуменно нахмурился и посмотрел на секретаршу с подозрением.

 Послушайте, мисс Нордж, как вы здесь оказались?

 Я я проезжала мимо и увидела освещенные окна.

 Куда вы ехали?  спросил Мейсон.

 Мимо дома по дороге.

 Здесь тупик,  усмехнулся адвокат.

 Ну, я я ехала мимо. И я

 Вы вошли в дом?

 Это вас не касается.

 Вот, пожалуйста,  сказал Мейсон,  она была здесь, хотя ей не полагалось тут находиться. В такое позднее время у секретаря не может быть работы Так что же она делала?

 Послушайте,  затряс головой офицер,  вы меня совершенно запутали. Я не хочу неприятностей.

 Вы уже сейчас совершаете ошибку. В тот момент, когда вы, используя свою власть, позволяете дотрагиваться до предметов в этой комнате, вы допускаете ошибку.

Офицер подошел к Мейбл Нордж и остановился рядом.

 Я не хочу, чтобы вы дотрагивались до чего-либо другого, кроме письма,  сказал он.  Где оно?

 В запертом ящике в письменном столе.

 Прекрасно. Письмо возьму я.

 Ящик заперт,  сказала она, выдвигая ящик письменного стола,  что-то вроде моего личного сейфа.

 Понятно.

Офицер вытащил шкатулку.

 Этот ящичек не заперт.

 Правда? Я считала, что он на замке. Обычно я его всегда запираю.

Бум приподнял крышку и посмотрел на конверт.

 Советую вам не дотрагиваться до этого пакета,  предупредил Мейсон.

Полицейский тут же опустил крышку.

 Что, по-вашему мнению, нужно с ним сделать?

 Сдайте его в суд, как часть имущества мистера Дейвенпорта.

 Предположим, с ним что-то случится?

 Позаботьтесь, чтобы ничего не случилось.

 Вы считаете, я должен?

 Конечно. Заприте шкатулку. Отнесите ее в суд. Пусть судья, которому будет поручено официальное утверждение завещания, откроет его в присутствии представителей наследников.

Мейбл Нордж топнула ногой, на ее глаза навернулись слезы бессильной ярости.

 Вскройте конверт, вы, глупец!

Мейсон посмотрел офицеру в глаза.

 Предположим, конверт наполнен деньгами, тысячедолларовыми банкнотами, которые он обещал дать секретарше? Ну а как вы потом сможете доказать, что там находится именно столько денег, сколько вы называете? Вас заподозрят в присвоении двух-трех бумажек. Какую песню тогда запоете? Нет, этот ящик нужно открывать лишь в присутствии официальных лиц.

 Верно!  изрек офицер, поворачиваясь к Мейбл Нордж.

 Вы глупец!  завопила она.

У Бума побагровело лицо.

 Я вам ясно сказала,  истерично вопила секретарь,  его жена намеревалась его убить. Он знал об этом. В письме содержатся улики, связывающие ее с другим убийством.

 Решать вам, офицер, это ваша обязанность,  сказал Мейсон скучающим голосом.

Офицер опять заколебался.

 Да не трусьте же, открывайте!  настаивала Мейбл.  Неужели вы не видите, этот человек изо всех сил старается отговорить вас, чтобы вы не получили доказательства, которые мистер Дейвенпорт хотел передать властям.

Полицейский взял в руки конверт.

 Не спешите,  остановил его Мейсон.  Не принимайте моего юридического совета, но не слушайте и эту особу. У вас же имеется окружной прокурор. Вызовите его. Спросите его, как поступить?

 Вот это правильно!  с явным облегчением воскликнул Бум и заторопился к телефону.

Мейсон авторитетно объявил:

 Лично я считаю, конверт следует открыть только в присутствии инспектора, ведающего делами наследства. Кроме того, я посоветовал бы на случай, если у вас имеются сомнения, убрать этот пакет в сохранное место.

 Что значит «убрать»?

 Сейчас он находится в шкатулке в ящике письменного стола. Заберите его и спрячьте в сейф. Но вам придется следить за тем, чтобы никто не попытался что-то предпринять в отношении содержимого данного конверта.

 Не разрешайте ему мешать вам исполнять свой долг!  закричала Мейбл.  Вскройте конверт. Добудьте доказательства.

Мейсон откровенно зевнул.

 Честное слово, это становится утомительным. Мне не хочется спорить и пререкаться. Что касается меня, то я не имею ничего против того, чтобы вы доставили этот конверт окружному прокурору. Разумеется, при условии принятия необходимых мер для того, чтобы конверт не был вскрыт лицом, не имеющим на то права.

 Ну что же, давайте поговорим с окружным прокурором.

Когда полицейского соединили с прокурором, он отрапортовал:

 Говорит Бум. Я нахожусь в Парадайзе. Очень сожалею, но вынужден вас потревожить в столь поздний час: я столкнулся с одной проблемой. Здесь находится адвокат, который утверждает, что он представляет Дей-венпортов. Сам Эд Дейвенпорт умер. В его офисе имеется письмо, которое должно быть вскрыто в случае его смерти. Адвокат, представляющий его жену, утверждает, это можно сделать только в присутствии налогового инспектора Нет, оно не адресовано полиции. На конверте просто написано: «Вскрыть в случае моей смерти, а содержимое доставить властям».

Мейбл Нордж нетерпеливо подсказала офицеру:

 Скажите ему, письмо вручено мне, оно находилось у меня.

 Оно не было у вас,  не согласился Мейсон,  а всего лишь в вашем письменном столе. Ваша же работа в данном офисе прекратилась.

 Господи, до чего же я вас ненавижу! Неужели вы не можете помолчать?

 Возможно, вы на самом деле вскоре возненавидите меня,  рассмеялся адвокат.

 И сообщите окружному прокурору: находящаяся здесь женщина стенографирует каждое слово!  снова закричала Мейбл Нордж.

 Тише!  прикрикнул на нее Бум.  Вы мешаете мне слушать.

Назад Дальше