Юноши и девушки в лучших нарядах собрались полюбоваться таким зрелищем. В глубине души многие надеялись встретить на празднике будущего спутника жизни мужа или жену.
По такому случаю Цзюнь Ли, сводная сестра Йе Шэнь, специально к празднику обзавелась новым платьем из красного атласа*, обшитым золотой тесьмой. В этом платье она выглядела как помидор круглый и красный, но мать не смела с ней спорить и всеми силами старалась убедить дочь, что та самая красивая девушка на свете.
Ты прелестно выглядишь, говорила мать, убирая волосы Цзюнь Ли, украшая её прическу сияющими гребнями и большим красным шёлковым бантом. Точно так же, как я в твоём возрасте! Все молодые люди захотят с тобой познакомиться!
Матушка, прошу вас, можно я тоже пойду сегодня на праздник? взмолилась Йе Шэнь. Я сделаю всё, что мне поручено, заранее, обещаю!
Ты? фыркнула мачеха. Да на тебя никто и смотреть-то не захочет. К тому же как ты пойдёшь в этих лохмотьях? Нет, ты останешься дома.
И когда мачеха с Цзюнь Ли ушли на праздник, бедная сиротка осталась совсем одна.
Ох, как бы мне хотелось посмотреть на фейерверк, горько вздохнула девушка. И тут ей вспомнились слова таинственного старца. А вдруг получится? Посмотрим
Йе Шэнь побежала на чердак, где обычно спала, и достала из-под кровати заветный глиняный горшок. Крепко зажмурившись и прижимая к себе горшок, она прошептала пожелание, вложив в эти слова всю свою душу:
Милая моя рыбка, пожалуйста, помоги мне пойти на Праздник Весны!
Сказав это, Йе Шэнь затаила дыхание и стала с надеждой ждать Однако минуты шли, а она так ничего нового не слышала и не чувствовала.
Не желая расставаться с последней надеждой, девушка подождала ещё немного. По-прежнему ничего
Горестно вздохнув, она открыла глаза и ахнула!
Вместо лохмотьев на ней красовалось роскошное платье из мягкого голубого шёлка с длинными струящимися рукавами и широким поясом, расшитым золотом. Когда девушка двигалась, шёлк ложился мягкими волнами и переливался, подобно реке в летний солнечный день.
Плечи девушки укрывала накидка из переливающихся перьев зимородка. В её длинных волосах цвета воронова крыла сияли изящные золотые гребни, украшенные бирюзой. И, что самое невероятное, её изящные ножки были обуты в крошечные золотые туфельки, расшитые узором в виде рыбьей чешуи.
Не осмеливаясь во всё это поверить, Йе Шэнь сделала шаг, потом другой Ей казалось, будто она не идёт, а парит в воздухе. Девушка закружилась в восторге, платье кружилось вместе с ней, обвивая её стройное тело, подобно речной волне.
Как чудесно, прошептала счастливая Йе Шэнь. О, спасибо тебе, моя рыбка!
Когда Йе Шэнь пришла на праздник, никто не узнал её. Все с изумлением и восхищением смотрели на изысканный наряд прекрасной незнакомки. Она пробиралась сквозь толпу, наслаждаясь общим весельем и радуясь тому, что принимает участие в торжествах. Некоторые молодые люди, набравшись смелости, спрашивали, как её зовут и откуда она родом, но девушка только улыбалась в ответ и качала головой. Она не решалась ответить из опасения, что мачеха и сестра узнают её.
Издали донёсся свист взмывшей в небо петарды. Раздался громкий хлопок, и над головами собравшихся распустился огромный сверкающий цветок, а за ним второй, потом третий Начался фейерверк. Все замолчали, и только вздыхали, устремляя восторженные взгляды в небо.
Йе Шэнь, заворожённая зрелищем, тоже любовалась фейерверком, как вдруг почувствовала, что кто-то прикоснулся к её руке. Она с удивлением обернулась и оказалась лицом к лицу со своей сводной сестрой.
Цзюнь Ли с нескрываемым любопытством смотрела на прекрасную незнакомку.
Кто ты такая? спросила она. Мне нравится твой наряд. Надо будет попросить маму, чтобы она купила мне голубое платье. Знаешь, ты очень похожа на мою сводную сестру Йе Шэнь! Думаю, может, мы даже родственницы
При мысли о том, что её могут узнать, Йе Шэнь пришла в ужас и поспешила скрыться в толпе. Она бежала по тёмным улицам, не разбирая дороги. Не заметив маленькой ямки, она оступилась, едва удержавшись на ногах. Одна золотая туфелька слетела с её ножки и осталась лежать на земле. Девушка не решилась остановиться, чтобы подобрать её.
К тому времени, когда Йе Шень добралась до дома, волшебство прекратило своё действие, и прекрасное голубое платье снова превратилось в лохмотья. Нога, с которой упала туфелька, онемела от холода и была вся в грязи, но вторая на удивление оставалась сухой и тёплой Девушка посмотрела вниз и заметила золотой проблеск под ветхим подолом изодранной юбки.
Вот это чудо! Вторая туфелька осталась при ней!
Йе Шэнь сняла её с ноги и благоговейно улыбнулась.
Это был волшебный вечер, вздохнула она и бережно положила туфельку рядом со старым глиняным горшком, где лежали рыбьи косточки.
А вторая туфелька так и осталась лежать на тёмной на улице.
На следующее утро через деревню, где жила Йе Шэнь, проезжал торговец. Он вёз целую повозку сахарных слив и прочих лакомств в императорский дворец.
В лучах восходящего солнца на дороге что-то блеснуло.
Что это за диковинка? изумился купец. Он остановился, чтобы рассмотреть находку поближе и поднял с земли дивной красоты крошечную золотую туфельку, расшитую узором в виде рыбьей чешуи.
Изумительная вещь! восхитился купец, покрутив находку в руках. И сама туфелька, и нити, которыми она расшита, всё из чистого золота!
Туфелька выглядела настолько изящной и оригинальной, что купец решил отвезти её во дворец, чтобы преподнести императору.
Тот с благодарностью принял необычный дар. И, осмотрев туфельку, удивился не меньше, чем купец.
Такая миниатюрная, так искусно вышита Никогда не видел ничего подобного! Хотел бы я увидеть женщину, которая эту туфельку носила!
Твёрдо решив найти таинственную незнакомку, император отправил на её поиски целую армию. Солдаты обыскивали страну вдоль и поперёк, не пропуская ни одной деревни, ни одного города. Йе Шэнь поливала огород, когда к ним в деревню с шумом вошёл военный отряд. При виде вооружённых людей девушка прекратила работу и вежливо поклонилась впрочем, солдаты вряд ли заметили её. Они были уверены, что ищут благородную даму, а не служанку в оборванной одежде, и промчались мимо, даже не остановившись.
Прошло много дней и много ночей, и воины вернулись к императору ни с чем, печально качая головами.
Простите, о повелитель, мы не можем найти её, повинились они.
Но император не сдавался.
Поставьте туфельку в шатёр, чтобы любой мог прийти и полюбоваться на неё, приказал он. А потом объявите, что я желаю вернуть это сокровище той, кому оно действительно принадлежит, той женщине, которой эта миниатюрная туфелька придётся впору.
Когда люди узнали, чего пожелал император, многие женщины устремились к шатру посмотреть на туфельку. Они часами ждали своей очереди, чтобы примерить её, но всем эта обновка оказывалась мала. Время шло, а таинственная находка так и оставалась в шатре под бдительной охраной императорской гвардии.
Как-то поздно вечером, когда все остальные женщины уже разошлись по домам, из темноты появилась тоненькая фигурка. Йе Шэнь услышала о выставленной в императорском шатре туфельке и пришла посмотреть, не та ли это туфелька, которую она потеряла. Девушка проделала долгий путь, и её жалкое платье запылилось в дороге.
Йе Шэнь сразу узнала свою пропажу. Но стоило ей лишь потянуться в ту сторону, как чья-то грубая рука схватила её. Это был один из стражников.
Эй! крикнул он. Что ты тут делаешь? Ты хочешь украсть бесценную диковинку императора!
Я не воровка! гордо воскликнула Йе Шэнь, сжимая находку, которая невероятным образом оказалась у неё в руках. Это моя туфелька. Пожалуйста, я могу это доказать если только вы разрешите мне её примерить
Стражник не слушал. Он был абсолютно уверен, что золотая туфелька не может принадлежать нищенке, грязной и оборванной. Поэтому он схватил девушку и притащил во дворец прямо к своему повелителю.
При виде стражника и того, как он обращался с бедной служанкой, император помрачнел.
Что ты вытворяешь? прогремел он. Прежде всего, отпусти эту даму!
Но, Ваше Величество, она пыталась украсть золотую туфельку! запротестовал стражник.
Император покачал головой. Он сразу понял, что за ветхими лохмотьями скрывается совсем не простая девушка.
Прошу вас принять извинения за то, что моя стража так грубо обошлась с вами! ласково сказал он Йе Шэнь. Потом, посмотрев на туфельку, которую она по-прежнему сжимала в руке, добавил:
Вы хотели примерить?
Йе Шэнь кивнула. Она изящно нагнулась и быстро надела туфельку та пришлась ей точно впору!
Император внимательно посмотрел в зелёные глаза незнакомки и улыбнулся.
Я перевернул всю страну, чтобы найти тебя! торжественно воскликнул он. И я так счастлив! Наконец-то я нашёл то, что искал.
Нет, тут что-то нечисто! продолжал бурчать стражник. Наш добрый император в опасности.
В ответ Йе Шэнь опустила руку в карман и достала какую-то вещь, блеснувшую ослепительным золотым светом.
Это была вторая точно такая же туфелька!
Как только девушка надела её, ветхие лохмотья превратились в роскошное голубое платье из тончайшего шёлка, который струился, словно речные волны. Накидка из перьев зимородка украсила плечи девушки, а в волосах, чёрных, как вороново крыло, засверкали золотые гребни, украшенные бирюзой.
Все присутствующие ахнули. Только сейчас смогли они разглядеть и осознать то, ЧТО с первого взгляда разглядел император своим метким взором и горячим сердцем: перед ними стояла настоящая императрица.
Так пусть исчезнут все сомнения! громко провозгласил счастливый правитель. Он повернулся к Йе Шэнь и склонился перед ней в глубоком поклоне. Моя госпожа, могу ли я просить тебя стать моей императрицей?..
Девушка в изумлении глядела на него.
То есть ты согласна выйти за меня замуж? просто спросил он.
Да, тихо прошептала Йе Шэнь, и её сердце наполнилось невероятной радостью. Да, я согласна.
И император женился на своей прекрасной избраннице.
Узнав, как жестоко обращались с ней мачеха и сводная сестра, он приказал изгнать их из страны.
А сам окружил любимую жену всем тем, что нужно для счастья и процветания.
Так и жили они долгие годы в любви и согласии благодаря золотой рыбе, её волшебству и золотым туфелькам, расшитым изящными узорами в виде рыбьей чешуи.
Царь обезьян
Царь обезьян* один из самых любимых сказочных персонажей в Китае. Многочисленные истории о царе обезьян, в том числе и эта сказка, вошли в книгу «Путешествие на Запад», составленную У Чэнъэнем*.