Итальянский секретарь - Калеб Карр 30 стр.


 А от него не закрыться, Роб, ты что, не видишь?  Девушка продолжала пятиться к двери в коридор.  Потому как он и не уходил никуда!

Мы застыли как вкопанные несомненно, потому, что слова эти глубоко потрясли нас; но как бы то ни было, мисс Маккензи внезапно рванулась из комнаты, помчалась к Большой лестнице и дальше; никто из нас и шевельнуться не успел, чтобы остановить ее. Первым бросился вдогонку Холмс, все остальные быстро последовали за ним; но прежде, чем мы успели догнать убегающую девушку, она влетела в северо-восточную залу для приемов длинную, просторную комнату, из которой открывался прекрасный (а ныне пугающий) вид на ветхие готические арки развалин старого аббатства и на отделяющую нас от них железную внутреннюю ограду дворца. Красота этого покоя поражала особенно теперь, когда все освещение комнат и залов на этой стороне дворца было по настоянию Холмса погашено. Очевидно, мисс Маккензи хотела добежать до западной башни, полная решимости вернуться в комнату, откуда мы ее увели; но как только ее юный гибкий силуэт нарисовался на фоне оконных рам и залитого лунным светом аббатства за ними, она с ужасом возвела взгляд на небо над руинами, и все мы вместе с ней

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Почти полную тьму прорезало нечто ужасное: пылающее ядро, источающее струи огня; поначалу мы не разобрали, какой оно формы. Скоро, однако, оно достигло верхней точки дуги и начало падать в нашу сторону; огненная масса раскрылась, словно некий огромный устрашающий цветок, и стало ясно, что это распростертое в воздухе человеческое тело. Зрелище было ужасное, и притом совершенно потустороннее но не настолько, чтобы мы не сообразили, что сейчас этот снаряд у нас на глазах проломит окно и подожжет залу, восточное крыло, а может, и весь дворец. От одной мысли об этом миссис Хэкетт завизжала в унисон с мисс Маккензи, а почти все прочие, включая меня, громко выругались, потрясенные, с трудом веря в происходящее. Только Холмс и его брат хранили молчание; типичное проявление их незаурядной невозмутимости, способности сосредоточиться и планировать свои действия даже в самом ужасном и безнадежном положении. Мы все собрались с духом, готовясь противостоять разрушению, несомому сим чудовищным пылающим ужасом, а Роб Сэдлер героически использовал возможность бросился вперед, наконец-то схватил визжащую в истерике мисс Маккензи и оттащил ее от окна

А потом опасность вдруг миновала так же быстро, как близилась к нам. Огненное ядро ударилось о стену дворца снаружи как раз над окном; это была счастливая и удивительная случайность, но удар тела о камень сопровождался серией тошнотворных звуков, в которых я узнал треск одновременно ломающихся бесчисленных человеческих костей. Мгновение и все еще дымящийся труп отлетел и упал на землю под окнами, а Холмс криком прервал наше остолбенение и призвал нас к действию.

 Эндрю оставайтесь тут с женщинами. Хэкетт, где ближайшая лестница и выход?

Вместо ответа Хэкетт рванулся в нужном направлении, Холмс, Роберт и я последовали за ним, Майкрофт поневоле замыкал цепочку; мы спустились потайной лестницей для слуг, узенькой и тесной, спрятанной в восточной стене, и через дверь вышли в парк, к развалинам аббатства. С этого места была хорошо видна обгорелая груда плоти, лежавшая у внешней стены дворца, и все мы, не раздумывая, бросились к ней. Если бы мы знали, что нас ждет, быть может, мы поумерили бы свой пыл; потому что обгорелый труп, лежащий на земле, все же можно было узнать, а, как ни жестоко это звучит, на такие тела гораздо приятнее смотреть, когда они принадлежат незнакомцам.

 Боже милостивый!  воскликнул запыхавшийся Майкрофт Холмс, поравнявшись с нами.  Доктор кто и как?..

Но ответил ему Холмс:

 «Кто»  нетрудно сказать, Майкрофт. Видишь выступающую носовую перегородку? Если не ошибаюсь, это твой юноша из военной разведки.

Я прикрыл рот носовым платком иначе было невозможно дышать и удостоверился в страшной истине.

 Совершенно верно,  вскоре объявил я.  И он не просто мертв от удара у него переломались почти все кости. Должно быть, он ударился о стену со страшной силой но что было источником этой силы и при этом смогло добросить тело из-за восточной ограды

 Та же штука, что так же раздробила тело Денниса Маккея о камни старого аббатства,  ответил Холмс.  Та, которая еще может причинить  Внезапно он замолчал, увидев что-то на мертвом теле.  Ватсон,  спросил он,  что это у него на шее?

Я заметил среди обугленного мяса и обгорелой одежды небольшую, но тяжелую металлическую коробочку, висевшую на шее трупа на почерневшей цепочке.

 Похоже на небольшой патронный ящик,  ответил я, поднимая эту вещь носовым платком.  Их обычно делают огнеупорными может, там внутри что-то есть.

 Конечно, есть,  раздраженно и нетерпеливо ответил Холмс.  Иначе зачем он?

Мне удалось поддеть крышку перочинным ножом, и внутри я обнаружил предмет, который нападающие, видимо, пытались уберечь от огня. Это была записка, обернутая для сохранности мокрыми тряпками; но на этот раз записка преследовала сугубо практические цели.

 «Вы видели, что ждет вас всех,  прочитал я вслух, разбирая написанное на мокрой до прозрачности бумаге.  Страшная смерть либо безумие. Но вы еще можете спастись: лишь принесите нам содержимое кровати королевы Марии из западной башни. И не надейтесь на новенькие цепочки и замки! Поверьте, эти жалкие штучки не спасут вас от»

Позже мы сделали вывод, что Вилл-Верняк Сэдлер в это время смотрел на нас в какой-нибудь бинокль или подзорную трубу и, когда увидел, что мы читаем записку, подал знак своим союзникам потому что именно в этот момент мой голос заглушили ужасающие звуки. Со стороны западных ворот донесся грохот взрыва; раскаты отдавались по всему дворцу, по парку и даже, как нам показалось, по всему городу за пределами парка. Потом раздались громкие голоса они также отскакивали эхом от камней Холируд-Хауса. Первый человек пронзительно вопил, без сомнения от острой боли; второй невнятно командовал, а третий просто кричал и ругался, потеряв от страха рассудок.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Позже мы сделали вывод, что Вилл-Верняк Сэдлер в это время смотрел на нас в какой-нибудь бинокль или подзорную трубу и, когда увидел, что мы читаем записку, подал знак своим союзникам потому что именно в этот момент мой голос заглушили ужасающие звуки. Со стороны западных ворот донесся грохот взрыва; раскаты отдавались по всему дворцу, по парку и даже, как нам показалось, по всему городу за пределами парка. Потом раздались громкие голоса они также отскакивали эхом от камней Холируд-Хауса. Первый человек пронзительно вопил, без сомнения от острой боли; второй невнятно командовал, а третий просто кричал и ругался, потеряв от страха рассудок.

Мы стояли и слушали и тут наконец в какофонию влилась еще одна волна звуков, гораздо более знакомая (и так радостно было ее слышать): свистки полицейских, шум и топот, которые ни с чем нельзя было перепутать так шумят «бобби»[25] при погоне. Они были еще далеко, но быстро приближались.

 Хватайте винтовку, Ватсон!  приказал Холмс.  Должно быть, это тело лишь отвлекающий маневр, и лорд Фрэнсис прорвался в ограду! Нельзя пускать его в башню! Майкрофт, бери Хэкетта и Роберта, идите к восточной ограде! Сэдлер, можете попробовать уговорить брата, но остановите его любой ценой! Если не ошибаюсь, наши нерешительные друзья из местной полиции посмотрели, послушали и решили, что излишняя бдительность не помешает, особенно когда речь идет об интересах короны; скорее всего, они прибудут к позиции наших противников одновременно с тобой, Майкрофт, и если так, ты должен воззвать к их разуму!

 Почему бы просто не дать полиции арестовать этих негодяев?  спросил Майкрофт.

 Потому что Вилл Сэдлер этого не допустит Роберт подтвердит, у Вилла есть ужасное разрушительное орудие, и если он обратит его против полиции

 Да, мистер Холмс,  ответил Сэдлер противоречивые чувства кошмарно искажали все его черты.  Пусть он сделал то, что сделал, но он все же мой брат. Я постараюсь встать меж ним и полицией и уговорить его сдаться, мистер Майкрофт, если только вы заставите полицию взять его живым!

 Не знаю, в моих ли это силах, юноша,  ответил Майкрофт, уже перемещая свое огромное тело в северо-восточном направлении.  Но я попытаюсь!

С этим Хэкетт и Сэдлер последовали за Майкрофтом во тьму. Я же остался с Холмсом, а он проводил их взглядом и сказал:

 Хоть мы и не мешкали я все же надеюсь, что мы успеем, Ватсон! Поторопитесь!

Я помчался за своим другом, огибающим юго-восточный угол дворца.

 Холмс!  вскричал я, на ходу убедившись, что моя винтовка «Холланд и Холланд» заряжена.  Что значит «успеем»? Успеем предотвратить что?

 Гибель мисс Маккензи!  ответил мой друг.  Он хочет захватить деньги и сделать так, чтобы девушка замолчала навеки и для последней задачи обзавелся весьма надежным союзником!

Мы бежали довольно быстро, а от этих слов мое тело пронизала нервная дрожь, и я настолько ослабел, что едва не упал. Умудрившись сохранить равновесие и мчась дальше, я только вымолвил:

 Но, Холмс! Неужели вы до сих пор считаете, что

Он снисходительно махнул мне рукой и побежал вдоль древней стены.

 Не сейчас, Ватсон говорите что хотите, но если мы не успеем вовремя, Давид Риццио получит жертву для отмщения столь же невинную, какой был он сам!

Я хотел заспорить но в этот момент лишился способности связно мыслить, ибо, когда мы обогнули юго-западный угол дворца и увидали западные ворота, нам представилось точнее, на нас обрушилось почти невероятное зрелище. Сами ворота пылали; но это нежданное явление бледнело в сравнении с видом еще одного горящего человеческого тела. Этот человек, однако, был еще жив и метался как безумный по парку близ искореженных и рушащихся железных прутьев и кованых завитков, испуская ужасные, пронзительные вопли, словно его (или ее?) только что изрыгнули пылающие огнем вечным адские глубины.

Глава 15

Странные происшествия в западной башне

Приблизившись к этому злосчастному созданию, мы с Холмсом замедлили шаг; огонь, пожирающий торс, голову и руки, был явно химического происхождения, так ярко и жарко горело пламя. Я уже хотел отдать Холмсу свою винтовку и бежать на помощь несчастному, но мой друг удержал меня.

 Вы проявите большее милосердие, Ватсон,  сказал Холмс,  и гораздо большую мудрость, если прямо сейчас выстрелите ему в голову.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

 Вы проявите большее милосердие, Ватсон,  сказал Холмс,  и гораздо большую мудрость, если прямо сейчас выстрелите ему в голову.

Назад Дальше