Рад приветствовать вас в своем доме, леди, поклонился он, подавая одну руку герцогине, а вторую мне. Прошу. Все уже собрались.
Моя ладонь оказалась сжата холодными пальцами. Наверное, железные тиски были бы более теплыми и ласковыми.
Эрнст, я слышала, ты полностью перестроил особняк? поднимаясь по лестнице, спросила леди Шарлотта.
Да, я вам обязательно все покажу.
Овенбау сильнее сжал мою руку, и я стиснула зубы. Ничего. Я все равно что-нибудь придумаю.
Двери распахнулись перед нами сами собой, в нос ударил аромат увядших роз, просторный холл встретил холодным светом магических аров. По обеим сторонам двери застыли разодетые в старомодные ливреи слуги.
Леди Штолль, леди Браге, поклонился дворецкий.
Я не заметила, откуда он появился.
Герцогиня отдала ему отороченную соболиными хвостами накидку и вскинула украшенную диадемой голову. Дворецкий аккуратно снял с моих плеч меховой жакет.
Дамы.
Овенбау немного натянуто улыбнулся и повел нас в гостиную, из которой доносился приглушенный шум голосов.
Я шла, механически переставляя ноги, а сама незаметно смотрела по сторонам, пытаясь запомнить расположение комнат. Так, на всякий случай.
Очаровательно, оказавшись в гостиной, сказала герцогиня. Дартский стиль. Хороший выбор. Прежний варсавский мне нравился меньше. И камины, отапливаемые без огня, она многозначительно посмотрела на меня, и я с отчаянием поняла, что у меня только что отняли единственный шанс на спасение.
Да, я решил, что они будут более уместны, ответил Овенбау, но голос его звучал отстраненно, так, будто мысли герцога витали где-то далеко.
Шарлотта, дорогая, вы тоже здесь?
Единый, снова эта женщина!
Эрнст такой затейник, собрал нас всех, но не говорит, зачем, резкий голос леди Арден врезался в голову не хуже пилы.
Прекрасно выглядишь, Генриетта, с тонкой иронией улыбнулась герцогиня.
Леди Арден выбрала для сегодняшнего вечера очередное «голое» платье, не скрывающее ни дряблой кожи, ни обвисшей груди, ни складок на животе. В сочетании с накрашенным ртом и подведенными, как у танцовщиц варьете, глазами это смотрелось странно и нелепо.
А ты не меняешься, Шарлотта. Все так же привержена прошлому и чопорной эдвардианской моде.
Взгляд Генриетты прошелся по старомодному наряду герцогини, и яркие тонкие губы растянулись в усмешке.
А ты не меняешься, Шарлотта. Все так же привержена прошлому и чопорной эдвардианской моде.
Взгляд Генриетты прошелся по старомодному наряду герцогини, и яркие тонкие губы растянулись в усмешке.
Эти кресла кажутся весьма удобными.
Леди Шарлотта предпочла не заметить колкости подруги, и коснулась обитой темно-синим бархатом спинки.
А я, откровенно говоря, так устала, со вздохом добавила она и подняла взгляд на Овенбау. Эрнст, познакомь Эвелин с присутствующими, а я пока немного отдохну.
Да-да, конечно, суетливо произнес герцог, и я заметила, что в его глазах появился беспокойный блеск.
Сердце испуганно екнуло.
Я оглянулась, пытаясь найти хоть что-нибудь, что сможет мне помочь, но мыслей в голове не было.
Иди, Эвелин.
Тетушка легко взмахнула рукой, герцог сильнее ухватил меня за локоть и буквально потащил вперед, к группе седовласых мужчин, обсуждающих что-то в углу гостиной.
Вы не представляете, леди Эвелин, наклонившись ко мне, тихо говорил он. Как я мечтаю показать вам свой дом, последнее слово прозвучало настолько двусмысленно, что меня затошнило от отвращения. Думаю, он вам непременно понравится.
Пальцы на моем локте сжались сильнее. Я попробовала незаметно выдернуть руку, и тут же почувствовала на своей спине ледяной взгляд. Мне даже оборачиваться не нужно было. Кто мог так смотреть? Только леди Шарлотта. Нет, был еще один человек, но, к сожалению, на сегодняшнем вечере он не присутствовал.
Овенбау подвел меня к замолчавшим при нашем приближении мужчинам.
Леди Эвелин, позвольте представить вам лорда Броу, советника по военным вопросам, лорда Ситте, секретаря лорда наместника, и лорда Аврау, личного секретаря его императорского величества.
Мужчины склонили головы в поклонах.
Леди Эвелин Браге, господа, завершил знакомство Овенбау.
Мне показалось, он хотел что-то добавить, но в последний момент передумал. Только улыбнулся загадочно, и в его глазах что-то ярко блеснуло.
Лорды взялись говорить комплименты моей красоте, а я смотрела на них, на стоящих неподалеку от нас трех моложавых леди и пыталась понять, что будет, если обратиться к ним за помощью.
«Они сочтут тебя сумасшедшей, Эви. С чего ты взяла, что друзья и знакомые герцога поверят в то, что он собирается тебя убить? Глупость какая!»
Весь Амвьен полнится слухами о красоте леди Браге, услышала я очередной комплимент и перевела взгляд на пожилого военного советника.
Тот был похож на старого седого моржа пышные бакенбарды, напоминающие желтоватые бивни, двойной подбородок, длинные усы.
Да, леди Эвелин заставила о себе говорить, самодовольно улыбнулся Овенбау. Ну, что еще? отвлекся он на появившегося в дверях дворецкого.
Милорд, к вам посетитель, доложил тот.
Я же сказал, чтобы никого из посторонних не пускали, раздраженно выкрикнул герцог.
Он не мог скрыть своих эмоций, и я очень хорошо расслышала в его голосе нетерпение и досаду на то, что кто-то вздумал мешать его планам.
Боюсь, Ваша светлость, лорд Каллеман настаивает, чтобы вы его приняли. Говорит, это дело государственной важности.
Лорд Каллеман? Лорд Каллеман?! Единый, он все-таки пришел!
Ну хорошо, проводи его в кабинет. Я сейчас подойду, недовольно сказал Овенбау. Леди Эвелин, вы меня простите? Я скоро вернусь, и мы обязательно продолжим нашу увлекательную беседу.
Он отвел меня к тетушке, поцеловал мою руку и стремительно вышел из гостиной, а я осталась стоять на месте. В душе боролись надежда и отчаяние. Каллеман Как он здесь оказался? Что, если ему передали мою просьбу, и он пришел увидеться со мной?
Опять этот несносный мужлан, презрительно процедила герцогиня. Вечно он появляется в самый неподходящий момент. Эви, присядь, дорогая, обратилась она ко мне, но я только головой качнула.
Не собиралась я сидеть и ждать, пока герцог освободится и вернется к тому, ради чего и задумывался этот вечер.
Эви? посмотрела на меня леди Шарлотта.
Простите, миледи, мне надо
Я не договорила, надеясь, что тетушка сама поймет, о чем идет речь.
Глупости, нахмурилась герцогиня. Садись и не выдумывай.
Но мне очень нужно.
Я с мольбой посмотрела на тетушку и вздохнула.
Темный бог, ну что за наказание? тихо вопросила герцогиня и позвонила в колокольчик. Проводите леди Эвелин, велела она появившемуся слуге. Эви, ты же не забыла наш разговор? напомнила она.
Темный бог, ну что за наказание? тихо вопросила герцогиня и позвонила в колокольчик. Проводите леди Эвелин, велела она появившемуся слуге. Эви, ты же не забыла наш разговор? напомнила она.
Нет, тетя.
Что ж, не задерживайся.
Леди Шарлотта коснулась набалдашника своей трости и одарила меня пристальным взглядом.
Ах, какой прелестный юный бутончик, громко сказала сидящая в соседнем кресле леди Арден. И такая скромница. Шарлотта, открой секрет, где ты нашла это прелестное дитя?
Тетушка что-то коротко ответила, но я уже не слышала.
Прошу, миледи, негромко сказал мне слуга невысокий, худощавый человек с невыразительным лицом и бесцветными, снулыми, как у рыбы, глазами. Впрочем, все слуги, которых мне довелось увидеть в доме герцога, выглядели так же. Невольно закрадывалась мысль, что их будто лишили жизненных сил. По крайней мере, в разноцветных ливреях было больше красок, чем в их хозяевах. По спине пробежали мурашки. Что, если Овенбау добьется своего? Вспомнился жадный мокрый рот, впившийся в мои губы, холод, захватывающий все внутри, слабость и апатия Нет. Я обязательно что-нибудь придумаю.
Я вышла за слугой в холл и незаметно огляделась. Где же кабинет герцога? Судя по всему, он должен быть где-то неподалеку. Я прислушалась, стараясь уловить голоса, но вокруг было так тихо, что мои шаги разносились по первому этажу гулким эхом и казались излишне громкими.
Вам сюда, миледи, лакей указал на незаметную дверцу.
Лицо тера ничего не выражало. Пустые глаза смотрели сквозь меня.
Благодарю.
Я вошла внутрь, открутила вентиль крана и смочила водой пересохшие губы. А потом еле заметно приоткрыла дверь и прислушалась. Все тихо. Но это пока. Наверняка Овенбау постарается выпроводить Каллемана побыстрее, мне нужно всего лишь немного подождать.
Я оказалась права. Буквально через пару минут в противоположном крыле послышался звук закрываемой двери, а после низкий гул голосов: густой бас герцога и немного хриплый имперского мага. По мере того, как он приближался, я сумела разобрать отдельные слова.
Лорд Овенбау, вы препятствуете следствию.
Ага. Это Каллеман.
Ничем не могу помочь, граф, ответствовал ему герцог. Вас ввели в заблуждение.
Неужели?
Тонкий сарказм имперца вызвал в душе что-то сродни солидарности. Хоть кто-то может поставить Овенбау на место!
Я не стала ждать. Рванула на себя дверь, выскочила из уборной и быстро пошла вперед, туда, откуда слышалась негромкая речь.
Мужчины стояли почти у самого выхода, рядом с неподвижно застывшими лакеями. Каллеман был в своем привычном темном костюме, волосы его оказались собраны в небрежный хвост, а через руку свешивался тяжелый плащ. Длинное худое лицо смотрелось еще более осунувшимся, чем обычно.
Овенбау выглядел недовольным и одновременно нетерпеливым. Он нервно хрустел пальцами и, казалось, не мог дождаться, пока незваный гость уйдет, но тот не торопился. Имперец медленно натягивал перчатки, пристально разглядывая настенную роспись, изображающую прошлое Кроненгауда.
Увлекаетесь историей? спросил он герцога, но ответить тот не успел. Леди Эвелин? заметив меня, поднял бровь Каллеман. И это получилось у него до обидного красноречивым. А вы убеждали меня, что я ошибся, и леди Браге здесь нет.
Маг посмотрел на герцога и усмехнулся.
Я Леди Эвелин моя гостья, и вы не смеете допрашивать ее в моем доме, запальчиво выкрикнул Овенбау и попытался взять меня за руку, но я незаметно отступила в сторону.
Темного дня, лорд Каллеман, поздоровалась с магом. Вы хотели со мной поговорить?
Да, леди Браге. Хотел. Надеюсь, лорд Овенбау не будет возражать, если мы воспользуемся его кабинетом?